PULSOXIMETER PULOX PO-210B
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.pulox.de
Pulse Oximeter PO-210B – Instruction manual
Pulsioxímetro PO-210B – Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-210B – Mode d'emploi
Pulsossimetro PO-210B – Instruzioni per l'uso
Pulsoxymeter PO-210B – Gebruiksaanwijzing
Pulsoksymetr PO-210B – Instrukcja obsługi
Pulsoximeter PO-210B – Bruksanvisning
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PULOX PO-210B

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG www.pulox.de Pulse Oximeter PO-210B – Instruction manual Pulsioxímetro PO-210B – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-210B – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-210B – Instruzioni per l’uso Pulsoxymeter PO-210B – Gebruiksaanwijzing Pulsoksymetr PO-210B – Instrukcja obsługi Pulsoximeter PO-210B – Bruksanvisning...
  • Page 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Deutschland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Page 3 überprüfen Sie die Hautintegrität, den Durchblutungsstatus und die korrekte Ausrichtung mindestens alle 2 Stunden. 8. Ungenaue Messungen können durch Autoklavieren, Ethylenoxid-Sterilisation oder Eintauchen der Sensoren in Flüssigkeit verursacht werden. 9. Signifikante Mengen an dysfunktionellen Hämoglobinen (wie Carboxyl-Hämoglobin oder Methämoglobin) können zu ungenauen Messwerten führen. 10.
  • Page 4 Ansicht 1. OLED-Display 2. Ladebuchse 3. Start-/Modus-Taste OLED Display Modi Tasten Funktion: Drücken Sie die Start/Modus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die Taste während der Messung, um den Anzeigemodus zu ändern. Parametereinstellung Drücken Sie die Starttaste lange (>3s), um in das Einstellungsmenü zu gelangen (Menü 1 siehe unten): 1.
  • Page 5: Wartung Und Instandhaltung

    Unter 70% nicht spezifiziert Auflösung: ± 1% 3. PR Messbereich: 30BPM-240BPM Genauigkeit ± 1BPM oder ±1%(die größere) 4. Parameter LED Sensor Rotlicht: Wellenlänge 660 ± 2nm, Strahlungsleistung 1.8mW IR Licht: Wellenlänge 905 ± 10nm, Strahlungsleistung 2.0mW 5. Stromversorgung: wiederaufladbarer Lithium-Akku 6.
  • Page 6 angezeigt. gehen Sie ins Krankenhaus und lassen sich untersuchen. -und 1. Der Finger liegt nicht weit genug im 1. Legen Sie den Finger richtig in den Pulswerte Sensor. Sensor und messen Sie erneut. werden nicht 2. Der Finger wackelt oder der Patient 2.
  • Page 7: Instructions To User

    Fuggerstr. 30 • 51149 Cologne • Germany Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User This Fingertip Pulse Oximeter is a kind of innovated medical device with non-invasive and continous features for artery SpO2 and PR detection.
  • Page 8 12. Unexpected action may cause inaccurate reading. 13. Medical signal with high frequency or interference caused by a defibrillator may lead to inaccurate reading. 14. Venous pulsations may cause inaccurate reading. 15. It may cause inaccurate reading when the positions of sensor and blood pressure cuff are on the same arterial catheter or intravascular line.
  • Page 9 Parameter setup Press start button (>3s), into parameter setup as menu 1. 1. In menu 1, when the “*” signal is shown on the "Alm Setup", press the button (>3s) and enter into the menu 2. Press the button (<1s) can select item, then press button (>3s) to set the on/off for prompt, beep, demo and screen brightness adjustment (optional 1, 2, 3 und 4).
  • Page 10 Pulse Oximeter tester) could measure the available pulse wave with the amplitude of 6% of the simulation pulse wave amplitude. 11. Interference Resistance Capacity against ambient light: Device works normally when BIO-TEK INDEX Oximeter tester exerts interfering signal test. Classification 1.
  • Page 11 Caution Date of manufacture IP22 International Protection degree Manufacturee Humidity range Temperature range Keep dry Avoid sunlight Product CE certification ON/OFF Reserves the right to technical change appearance, our products are subject to change without prior notice.
  • Page 12: Descripción General

    Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Alemania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Este pulsioxímetro de dedo es un tipo de dispositivo médico con características no invasivas para medir el pulso (PR) y el nivel de oxígeno en sangre (SpO2).
  • Page 13: Uso Previsto

    9. Los niveles significativos de hemoglobinas disfuncionales (como carboxilhemoglobina o metahemoglobina) también pueden generar resultados inexactos. 10. Igualmente, el uso de colorantes intravasculares, como la indocianina verde o el metileno azul, puede causar lecturas inexactas. 11. Las mediciones de SpO2 pueden verse afectadas negativamente por la presencia de luz intensa. Proteja el área del sensor de la luz solar directa (por ejemplo, con la mano o un paño) si es necesario.
  • Page 14 Modos de la pantalla OLED Funciónes del botón: En el modo de espera, el botón sirve para activar el dispositivo. En modo de funcionamiento, sirve para cambiar el modo de visualización. Configuración Pulse el botón de inicio y manténgalo pulsado durante más de tres segundos, hasta que se aparezca “SETUP”.
  • Page 15: Mantenimiento Y Cuidados

    Ambiente Humedad: 15% -80% en funcionamiento, 10% -80% en almacenamiento Presión de aire: 86kPa-106kPa 9. Declaración: En el marco de la EMC, este producto cumple con el estándar IEC60601-1-2. 10. Desempeño de la medición en condiciones de perfusión baja: El equipo para pruebas (BIO-TEK INDEX) proporcionó...
  • Page 16 Representante de la unión Protección y aislamiento del dispositivo eléctrico europea Representación suiza Recogida selective WEEE (2002/96/EC) Número de serie Consultar las instrucciones Número de lote Precauciones Fecha de fabricación IP22 Grado de protección Fabricante Rango de humedad Rango de temperatura Mantener Seco Evitar ecposición al sol CE Certificación del producto...
  • Page 17: Précautions D'utilisation

    Fuggerstr. 30 • 51149 Cologne • Allemagne Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cet oxymètre de doigt est un type de dispositif médical avec des caractéristiques non invasives pour mesurer le pouls (PR) et le niveau d’oxygène dans le sang (SpO2).
  • Page 18: Utilisation Prévue

    9. Les niveaux significatifs d'hémoglobines dysfonctionnelles (telles que la carboxyhémoglobine ou la méthémoglobine) peuvent également provoquer des résultats inexacts. 10. De même, l’utilisation de colorants intravasculaires, tels que l’indocyanine verte ou le méthylène bleu, peut provoquer des lectures inexactes. 11. Les mesures de SpO2 peuvent être négativement affectées par la présence d'une ilumination trop intense.
  • Page 19: Configuration

    1. Écran OLED 2. Prise de charge 3. Touche de démarrage / mode Modes de l'écran OLED Fonctions de la touche: En mode d’attente, la touche sert à activer le dispositif. En mode de fonctionnement, elle sert à changer le mode de visualisation. Configuration Appuyez sur la touche de démarrage et maintenez-la enfoncée durant plus de trois secondes, jusqu'à...
  • Page 20 RED: longueur d'onde 660 ± 2 nm, pouvoir de radiation 1,8 mW IR: longueur d'onde 905 ± 10 nm, pouvoir de radiation 2,0 mW 5. Batterie: lithium rechargeable 6. Arrêt automatique: le produit s'éteint automatiquement après 8 secondes sans utilisation. 7.
  • Page 21 distributeur. Les indicateurs 1. Le dispositif s'éteint automatiquement s'il ne 1. Normal. s'éteignent détecte pas de signal après 8 secondes. 2. Chargez la batterie. subitement 2. La batterie du dispositif est faible. Symboles et Définitions Symbol Description Symbol Description Protection et isolation du dispositif Représentant de l'Union électrique européenne...
  • Page 22 Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia• Germania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Questo pulsossimetro da dito è un tipo di dispositivo medico con caratteristiche non invasive per misurare le pulsazioni (PR) e il livello di ossigeno nel sangue (SpO2).
  • Page 23 10. Allo stesso modo, l'uso di coloranti intravascolari, come il verde indocianina o il blu di metilene, possono produrre letture imprecise. 11. La presenza di luce intensa può alterare le misurazioni di SpO2. Se necessario, proteggere l'area del sensore dalla luce solare diretta (ad esempio, con la mano o un panno). 12.
  • Page 24 Configurazione Premere il pulsante di avvio e tenerlo premuto per oltre tre secondi, fino a quando non appare “SETUP”. 1. Menù 1: quando appare l'indicatore "*" sul menù "Alm Setup", premere il pulsante e tenerlo premuto per oltre tre secondi per accedere al secondo menù. Premere il pulsante per meno di un secondo per selezionare l'impostazione.
  • Page 25 fornito risultati di misurazione dell'onda della pulsazione disponibili con un'ampiezza del 6% di ampiezza dell'onda di pulsazione simulata. 11. Capacità di resistenza alle interferenze della luce ambientale: il dispositivo funziona normalmente quando il kit di test BIO-TEK INDEX esercita interferenza di test. Classificazione 1.
  • Page 26 Rappresentanza svizzera Raccolta differenziata WEEE (2002/96 / CE) Numero di serie Consultare le istruzioni Numero di lotto Precauzioni Data di fabbricazione IP22 Grado di protezione Produttore Intervallo di umidità Intervallo di temperatura Evitare l'esposizione alla luce Mantenere asciutto solare Certificazione del prodotto CE ON/OFF Il produttore si riserva il diritto di modificare i parametri tecnici e l’aspetto del prodotto senza preavviso.
  • Page 27 Fuggerstr. 30 • 51149 Keulen • Duitsland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Gebruiksaanwijzing Beste klant, Wij zijn blij dat u een product uit ons assortiment heeft gekozen.
  • Page 28 methemoglobine) kunnen onnauwkeurige metingen veroorzaken. 10. Intravasculaire kleurstoffen zoals indocyaninegroen of methyleenblauw kunnen onnauwkeurige metingen veroorzaken. 11. De SpO2-meting kan worden beïnvloed door sterk omgevingslicht. Scherm zo nodig het sensorgebied af (bijv. met uw hand of een doek). 12. Te veel beweging kan leiden tot onnauwkeurige metingen. 13.
  • Page 29 Parameterinstelling Druk lang (>3s) op de starttoets om het instellingenmenu (menu 1 zie hieronder) te openen: 1. Wanneer het "*" teken naast "Alm Setup" in menu 1 staat en u de toets lang (>3s) indrukt, komt u in het menu 2. druk kort (<1s) op de toets om de * naar beneden te verplaatsen. Zodra het * naast de gewenste parameter verschijnt, drukt u lang (>3s) op de toets om het alarm, de pulstoon of de demo aan of uit te zetten of om de helderheid van het scherm aan te passen (optie 1, 2, 3 en 4).
  • Page 30 Vochtigheid: 15%-80% tijdens gebruik 10%-80% Opslag Luchtdruk: 86kPa-106kPa 8. Verklaring: De EMC van dit product voldoet aan de IEC60601-1-2 norm. 9. Meetprestaties bij zwakke bloedstroom: Het testapparaat (BIO-TEK INDEX Pulse Oximeter Tester) was in staat de beschikbare pulsgolf te meten met een amplitude van 6% van de simulatiepulsgolf. 10.
  • Page 31 • voor gebreken die reeds bij de klant bekend waren op het moment van aankoop • in geval van eigen schuld van de klant De wettelijke garanties van de klant blijven door de garantie onaangetast. Voor het indienen van een garantieclaim binnen de garantieperiode moet de klant een aankoopbewijs overleggen.
  • Page 32 Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Kolonia • Niemcy Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrukcja obsługi Szanowny kliencie, Cieszymy się, że wybrałeś produkt z naszej oferty. Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi i zachowanie dostępu do niej dla innych użytkowników.
  • Page 33 methemoglobina) mogą powodować niedokładne odczyty. 10. Barwniki wewnątrznaczyniowe takie jak zieleń indocyjaninowa lub błękit metylenowy mogą powodować niedokładne odczyty. 11. Na pomiar SpO2 może mieć wpływ silne światło otoczenia. W razie potrzeby należy osłonić obszar czujnika (np. ręką lub szmatką). 12.
  • Page 34: Ustawienie Parametrów

    pomiaru, aby zmienić tryb wyświetlania. Ustawienie parametrów Naciśnij długo (>3s) przycisk start, aby wejść do menu ustawień (menu 1 patrz poniżej): 1. Gdy obok "Alm Setup" w menu 1 wyświetlony jest znak "*" i naciśniesz długo (>3s) klawisz, wejdziesz do menu 2. naciśnij krótko (<1s) klawisz, aby przesunąć * w dół. Gdy tylko obok żądanego parametru pojawi się...
  • Page 35 Temperatura przechowywania: -10°C - 40°C Wilgotność: 15%-80% podczas pracy 10%-80% składowania Ciśnienie powietrza: 86kPa-106kPa 9. Deklaracja: EMC tego produktu jest zgodne z normą IEC60601-1-2. 10. Wydajność pomiaru przy słabym przepływie krwi: Urządzenie testowe (BIO-TEK INDEX Pulse Oximeter Tester) było w stanie zmierzyć dostępną falę tętna z amplitudą 6% symulowanej fali tętna. 11.
  • Page 36 • w przypadku uszkodzeń spowodowanych nieprawidłową eksploatacją • dla części podlegających zużyciu • za wady, które były znane klientowi już w momencie zakupu • w przypadku winy własnej klienta Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji klienta. W celu dochodzenia roszczeń z tytułu gwarancji w okresie gwarancyjnym klient musi przedstawić dowód zakupu.
  • Page 37 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Tyskland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bruksanvisningar Kära kund, Vi är glada att du har valt en produkt från vårt sortiment. Läs igenom denna bruksanvisning noggrant och håll den tillgänglig för andra användare.
  • Page 38 eller en trasa) om det behövs. 12. Överdriven rörelse kan leda till felaktiga avläsningar. 13. Medicinska högfrekventa signaler eller störningar som orsakas av en defibrillator kan orsaka felaktiga avläsningar. 14. Venösa pulsationer kan orsaka felaktiga mätningar. 15. Felaktiga avläsningar kan uppstå om sensorn är på samma sida som en blodtrycksmanschett eller en arteriell linje.
  • Page 39 Parameterinställning Tryck på startknappen länge (>3s) för att komma in i inställningsmenyn (meny 1, se nedan): 1. När tecknet "*" visas bredvid "Alm Setup" i meny 1 och du trycker på tangenten länge (>3s) kommer du in i menyn. 2. Tryck på tangenten kort (<1s) för att flytta * nedåt. Så snart * visas bredvid önskad parameter trycker du länge (>3s) på...
  • Page 40 10-80 % lagring Lufttryck: 86kPa-106kPa 9. Förklaring: Produktens elektromagnetiska kompatibilitet överensstämmer med IEC60601-1-2. 10. Mätningsprestanda vid lågt blodflöde: testanordningen (BIO-TEK INDEX Pulse Oximeter Tester) kan mäta den tillgängliga pulsvågen med en amplitud på 6 % av simuleringsvågorna. 11. Störningsimmunitet i omgivande ljus: enheten fungerade normalt när ett test av störningssignaler utfördes med BIO-TEK INDEX Pulse Oximeter Tester.
  • Page 41 Kundens lagstadgade garantier ska inte påverkas av garantin. För att kunna hävda ett garantianspråk inom garantiperioden måste kunden tillhandahålla ett inköpsbevis. Garantin måste göras gällande inom ett år från inköpsdatumet till Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Tyskland. I händelse av ett garantianspråk har kunden rätt att få varorna reparerade av oss eller av verkstäder som godkänts av oss.
  • Page 42 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 - 9885 200, Fax: +49 2203 - 9885 206 info@pulox.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún problema para leer este manual, puede descargarlo de nuestro...

Table des Matières