Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

PULSOXIMETER PULOX PO-210B
www.pulox.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
Pulse Oximeter PO-210B – Instruction manual
Pulsioxímetro PO-210B – Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-210B – Mode d'emploi
Pulsossimetro PO-210B – Instruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PULOX PO-210B

  • Page 1 PULSOXIMETER PULOX PO-210B www.pulox.de BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-210B – Instruction manual Pulsioxímetro PO-210B – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-210B – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-210B – Instruzioni per l’uso...
  • Page 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Page 3 Applikationsstelle des Sensors regelmäßig zu wechseln. Wechseln Sie den Applikationsort und überprüfen Sie die Hautintegrität, den Durchblutungsstatus und die korrekte Ausrichtung mindestens alle 2 Stunden. 8. Ungenaue Messungen können durch Autoklavieren, Ethylenoxid-Sterilisation oder Eintauchen der Sensoren in Flüssigkeit verursacht werden. 9.
  • Page 4 Ansicht OLED Display Modi Tasten Funktion: Drücken Sie die Start/Modus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die Taste während der Messung, um den Anzeigemodus zu ändern. Parametereinstellung Drücken Sie die Starttaste lange (>3s), um in das Einstellungsmenü zu gelangen (Menü 1 siehe unten): 1.
  • Page 5 Auflösung: ± 1% 3. PR Messbereich: 30BPM-240BPM Genauigkeit ± 1BPM oder ±1%(die größere) 4. Parameter LED Sensor Rotlicht: Wellenlänge 660 ± 2nm, Strahlungsleistung 1.8mW IR Licht: Wellenlänge 905 ± 10nm, Strahlungsleistung 2.0mW 5. Stromversorgung: wiederaufladbarer Lithium-Akku 6. Automatische Abschaltung: Das Produkt schaltet sich von selbst ab, wenn sich >8 Sekunden kein Finger im Gerät befindet.
  • Page 6 angeschlossen sind, das zu häuslichen Zwecken genutzte Gebäude versorgt. Mögliche Probleme und Lösungen Problem Möglicher Grund Lösung 1. Legen Sie den Finger richtig in den Sensor. 1. Der Finger liegt nicht richtig 2. Messen Sie erneut. Wenn Sie -oder Pulswerte werden im Sensor.
  • Page 7 Luftfeuchtigkeit Temperaturbereich Vor direkter Sonne Vor Nässe schützen schützen Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Ein/Aus Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte Technische Änderungen vorbehalten, Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
  • Page 8: Measurement Principle

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User This Fingertip Pulse Oximeter is a kind of innovated medical device with non-invasive and continous features for artery SpO2 and PR detection.
  • Page 9 11. SpO2 measurements may be adversely affected in the presence of high ambient light. Please shield the sensor area (e.g. with your hand or a cloth) if it is necessary. 12. Unexpected action may cause inaccurate reading. 13. Medical signal with high frequency or interference caused by a defibrillator may lead to inaccurate reading.
  • Page 10 Parameter setup Press start button (>3s), into parameter setup as menu 1. 1. In menu 1, when the “*” signal is shown on the "Alm Setup", press the button (>3s) and enter into the menu 2. Press the button (<1s) can select item, then press button (>3s) to set the on/off for prompt, beep, demo and screen brightness adjustment (optional 1, 2, 3 und 4).
  • Page 11 Pulse Oximeter tester) could measure the available pulse wave with the amplitude of 6% of the simulation pulse wave amplitude. 11. Interference Resistance Capacity against ambient light: Device works normally when BIO-TEK INDEX Oximeter tester exerts interfering signal test. Classification 1.
  • Page 12 powers off when it gets no 2. Charge battery timely. signal within 8 seconds. 2. Inadequate power. Symbols and Definitions Symbol Description Symbol Description European Type BF applied part Representative WEEE (2002/96/EC) Serial number Refer to instruction Lot number manual Caution Date of manufacture International...
  • Page 13 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Este pulsioxímetro de dedo es un tipo de dispositivo médico con características no invasivas para medir el pulso (PR) y el nivel de oxígeno en sangre (SpO2).
  • Page 14: Uso Previsto

    sensores en líquido pueden generar resultados poco precisos. 9. Los niveles significativos de hemoglobinas disfuncionales (como carboxilhemoglobina o metahemoglobina) también pueden generar resultados inexactos. 10. Igualmente, el uso de colorantes intravasculares, como la indocianina verde o el metileno azul, puede causar lecturas inexactas. 11.
  • Page 15 Modos de la pantalla OLED Funciónes del botón: En el modo de espera, el botón sirve para activar el dispositivo. En modo de funcionamiento, sirve para cambiar el modo de visualización. Configuración Pulse el botón de inicio y manténgalo pulsado durante más de tres segundos, hasta que se aparezca “SETUP”.
  • Page 16: Mantenimiento Y Cuidados

    Temperatura de almacenamiento: -10°C - 40°C Ambiente Humedad: 15% -80% en funcionamiento, 10% -80% en almacenamiento Presión de aire: 86kPa-106kPa 9. Declaración: En el marco de la EMC, este producto cumple con el estándar IEC60601-1-2. 10. Desempeño de la medición en condiciones de perfusión baja: El equipo para pruebas (BIO-TEK INDEX) proporcionó...
  • Page 17 resultados oscilantes. 2. El paciente está moviendo el 2. Trate de permanecer tranquilo. dedo de manera voluntaria o involuntaria. 1. El pulsioxímetro se ha cargado 1. Cargue la batería El pulsoxímetro no se de manera incorrecta. 2. Póngase en contacto con el enciende 2.
  • Page 18: Précautions D'utilisation

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cet oxymètre de doigt est un type de dispositif médical avec des caractéristiques non invasives pour mesurer le pouls (PR) et le niveau d’oxygène dans le sang (SpO2).
  • Page 19: Utilisation Prévue

    8. Le traitement du dispositif en autoclave, la stérilisation par oxyde d'éthylène ou l'immersion des capteurs dans un liquide peuvent provoquer des résultats peu précis. 9. Les niveaux significatifs d'hémoglobines dysfonctionnelles (telles que la carboxyhémoglobine ou la méthémoglobine) peuvent également provoquer des résultats inexacts. 10.
  • Page 20: Configuration

    Modes de l'écran OLED Fonctions de la touche: En mode d’attente, la touche sert à activer le dispositif. En mode de fonctionnement, elle sert à changer le mode de visualisation. Configuration Appuyez sur la touche de démarrage et maintenez-la enfoncée durant plus de trois secondes, jusqu'à ce qu’apparaisse «SETUP».
  • Page 21: Maintenance Et Entretien

    5. Batterie: lithium rechargeable 6. Arrêt automatique: le produit s'éteint automatiquement après 8 secondes sans utilisation. 7. Dimension: 44 mm x 28,3 mm x 26,5 mm 8. Environnement d'utilisation: température de fonctionnement: 5°C - 40°C Température de stockage: -10°C - 40°C Environnement humidité: 15% -80% en fonctionnement, 10% -80% en stockage Pression de l’air: 86kPa-106kPa 9.
  • Page 22 1. Réessayez en plaçant le doigt 1. Le doigt n'est pas en position Les paramètres SpO2 ou dans la position correcte. correcte. PR ne s'affichent pas 2. Si cela ne donne aucun résultat 2. L'hémoglobine du patient est correctement après plusieurs tentatives, veuillez trop faible que pour être détectée.
  • Page 23 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Questo pulsossimetro da dito è un tipo di dispositivo medico con caratteristiche non invasive per misurare le pulsazioni (PR) e il livello di ossigeno nel sangue (SpO2).
  • Page 24 sensori nel liquido possono produrre risultati imprecisi. 9. Anche livelli significativi di emoglobine disfunzionali (come carbossiemoglobina o metaemoglobina) possono produrre a risultati imprecisi. 10. Allo stesso modo, l'uso di coloranti intravascolari, come il verde indocianina o il blu di metilene, possono produrre letture imprecise.
  • Page 25 Modalità di Display OLED Funzioni del pulsante: in modalità standby, il pulsante viene utilizzato per attivare il dispositivo. In modalità operativa, viene utilizzato per modificare la modalità di visualizzazione. Configurazione Premere il pulsante di avvio e tenerlo premuto per oltre tre secondi, fino a quando non appare “SETUP”. 1.
  • Page 26 Pressione dell’aria: 86kPa-106kPa 9. Dichiarazione: Ai sensi della normativa EMC, questo prodotto è conforme allo standard IEC60601-1- 10. Esecuzione della misurazione in condizioni di bassa perfusione: il kit di test (BIO-TEK INDEX) ha fornito risultati di misurazione dell'onda della pulsazione disponibili con un'ampiezza del 6% di ampiezza dell'onda di pulsazione simulata.
  • Page 27 in maniera volontaria o involontaria. 1. Il pulsossimetro non è stato Il pulsossimetro non si ricaricato corretamente. 1. Ricaricare la batteria accende 2. Il pulsossimetro potrebbe essere 2. Contattare il rivenditore. danneggiato. 1. Il dispositivo si spegne 1. Normale. Gli indicatori si spengono automaticamente se non rileva il 2.
  • Page 28 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 – 9885 200, Fax: +49 2203 – 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún...

Table des Matières