Télécharger Imprimer la page

Jamara GERMANY Kutter XL 99 IR Notice page 7

Publicité

DE -
Achtung! Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den
Akku vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach
Abstecken des Akkus von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des
Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu
Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen
(Brandgefahr)
GB -
Danger! Always disconnect the battery from the charger immediately after
charging. Always disconnect the charger from the power supply immediately after
disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or charger after
charging will result in damage to the battery, charger or the power supply (fire
hazard).
FR -
Attention! Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur.
Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la
batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent
causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble d´alimentation
(risque d´incendie).
IT -
Attenzione! Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria
dal caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia
collegato l'uno o l'altro può causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura
alla rete elettrica (pericolo di incendio).
ES -
¡Atención! Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la
batería del cargador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la
carga se deja conectado a uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o
a la fuente de alimentación (peligro de incendio).
CZ - Varování! Nabíjecí proces je z důvodu bezpečnosti nutné sledovat dospělou
osobou. Po každém nabíjení vždy odpojte nabíječku od elektrické sítě a od baterie.
Připojení nabíjecí baterie nebo nabíječky ihned po dokončení nabíjení může vést k
poškození baterie, nabíječky nebo elektrické zásuvky (riziko požáru).
PL - Uwaga! Zaraz po zakończeniu ładowania należy odłączyć model od ładowarki.
Zaraz po odłączeniu modelu należy odłączyć ładowarkę od zasilania. Jeżeli po
zakończeniu ładowania modelu lub ładowarka nie zostaną odłączone, wtedy może
rowadzić to do uszkodzenia modelu, ładowarki lub zasilania (zagrożenie wybuchu
pożaru).
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer
unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren
Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach
jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches ein-
geschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen
werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark
beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der
Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr).
Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die
Spannung des Akkus sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu
vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 4,2 Volt.
Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von
min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine an-
schließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem
Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku mindestens alle
3 Monate auf Spannung (min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und ge-
gebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after
each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to
the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after
each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by
leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can be
damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the
battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt
to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should
never be under 3 Volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a
voltage of 4,2 Volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a
cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep
discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has
to be checked at least every three months for voltage (min. 3,9 Volt) or damage and
if necessary charged or disposed.
FR - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez
votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie
amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la
batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être
totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être
contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la
batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus
possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion
spontanné (risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les
batteries à charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être
sous 3 Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a
une tension d'environ 4,2 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit
immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement
de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une
décharge profonde travers l'auto-décharge. En cas d'inutilisation de la batterie ou
du stockage, est nécessaire de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois,
tension (3,9 Volts min.). En cas de dommages disposer correctement.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello
direttamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un
connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se
la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta
andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente
danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed
esiste il pericolo d'infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o
scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere
sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha
una tensione di circa 4,2 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere
immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min
10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso
l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è
necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In
caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
NL -
Let op! Trekt de lader uit het model direct als het opladen beëindigd is. Trekt de
lader uit het stopcontact onmiddellijk na het loskoppelen van het model. Indien na
het laden model of lader worden niet verwijderd, dan kan dit leiden tot beschadiging
van het model of voeding (brandgevaar).
SK - Uwaga! Zaraz po zakończeniu ładowania należy odłączyć model od ładowarki.
Zaraz po odłączeniu modelu należy odłączyć ładowarkę od zasilania. Jeżeli po
zakończeniu ładowania modelu lub ładowarka nie zostaną odłączone, wtedy może
prowadzić to do uszkodzenia modelu, ładowarki lub zasilania (zagrożenie wybuchu
DK -
Forsigtig! Træk opladeren ud af modellen straks efter endt opladning. Træk
opladeren ud af stikkontakten umiddelbart efter, at modellen er koblet fra. Hvis
modellen eller opladeren ikke fjernes efter opladning, kan det resultere i skader på
modellen eller strømforsyningen (brandfare).
SE -
Observera! Koppla alltid bort batteriet från laddaren omedelbart efter laddning.
Koppla alltid bort laddaren från strömförsörjningen omedelbart efter att du har
kopplat bort batteriet. Om du sätter i det laddningsbara batteriet eller laddaren efter
laddningen skadas batteriet, laddaren eller strömförsörjningen (brandfara).
FI -
HUOM! Irrota akku laturista aina heti latauksen jälkeen. Irrota laturi virtalähteestä
aina heti akun irrottamisen jälkeen. Akun tai laturin asettaminen paikalleen
latauksen jälkeen johtaa akun, laturin tai virtalähteen vaurioitumiseen (palovaara).
NO -
Forsiktig! Trekk laderen ut av modellen umiddelbart når ladingen er ferdig. Trekker
laderen ut av laderen ut av stikkontakten umiddelbart etter at du har koblet fra
modellen. Hvis du etter ikke modellen eller laderen fjernes etter lading, kan dette
føre til skade av modellen eller strømforsyningen (brannfare).
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo
directamente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un
conector en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso
del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede
descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede
dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay
un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o
descargar baterías descargadas profundamente. La tensione della batteria non
deve mai essere sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria
completamente carica ha una tensione di circa 4,2 Volt. Dopo l'uso, la batteria
intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di
raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la
scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure
messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi,
tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire
correttamente.
CZ - Pozor!
Pokud je model vybaven zapínáním/vypínáním, je třeba ho po každém použití
vypnout. Pokud je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpojitelným
konektorovým připojením, po každém použití je nutné odpojit akumulátor od
modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude
odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru způsobí,
že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení
nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo
vybíjení se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo
nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru,
jeho napětí by nemělo klesnout pod 3 V. Plně nabitý akumulátor má 4,2 Volt. Aby se
zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte akumulátor nabít do plně
nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut po
použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor nebude
nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně
správného napětí (min. 3,9 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte
nebo zlikvidujte akumulátor.
PL - Uwaga!
Jeżeli model jest wyposażony we włącznik/wyłącznik, wtedy należy wyłączać go
bezpośrednio po każdym użyciu. Jeżeli model posiada akumulator, który można
wyjmować bądź jest wyposażony w rozłączalne połączenie wtykowe, wtedy, po
każdym użyciu, należy odłączyć akumulator od modelu. Jeżeli model zostanie
niezamierzenie włączony lub jeżeli akumulator nie zostanie odłączony od modelu,
wtedy akumulator całkowicie się rozładuje. Przez całkowite rozładowanie
akumulator traci swoją moc bądź może zostać tak bardzo uszkodzony, że
ładowanie lub rozładowanie akumulatora nie będzie możliwe lub podczas procesu
ładowania lub rozładowywania zapali się samoistnie (niebezpieczeństwo pożaru).
Nigdy nie wolno ładować lub rozładowywać całkowicie rozładowanych
akumulatorów. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania napięcie akumulatorów
nie powinno nigdy spaść poniżej 3 V. Napięcie w pełni naładowanego akumulatora
wynosi ok. 4,2 V. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania spowodowanego
wyładowaniem samoistnym należy po użyciu całkowicie naładować sprawny
akumulator. Pełne naładowanie akumulatora powinno nastąpić po odczekaniu ok.
10 minut od użycia oraz nie później niż po upływie 12 godzin od momentu użycia.
W przypadku, gdy akumulator nie będzie używany przez dłuższy okres czasu,
wtedy należy sprawdzać go co najmniej co 3 miesiące pod względem
prawidłowego napięcia (min. 3,9 V) oraz ewentualnych uszkodzeń. W razie
konieczności należy go naładować lub zutylizować.
NL - Let op!
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als. De accu na elk gebruik uit het
model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis
wordt ingeschakeld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo'n geval
verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het laden of
ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden
(brandgevaar). De volledig lege accu's kunnen nooit meer worden opgeladen of
ontgeladen. Om de diepe ontlading van de accu te voorkomen, mag de batterij-
spanning niet onder 3 V komen. De spanning van volledig opgeladen accu is ca.
4,2 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te
voorkomen, dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient
volledig te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan
12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste
elke 3 maanden op correcte spanning (min. 3,9 V) en op eventuele beschadiging te
worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
7

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

406321