Table des Matières

Liens rapides

BYTE II
(33.BY.210 - BYTE II 511)
(33.BY.216 - BYTE II 511 T)
(33.BY.203 - BYTE II 531)
(33.BY.204 - BYTE II 531 T)
(33.BY.206 - BYTE II 612)
(33.BY.205 - BYTE II 612 T)
1/2023 Rev.05
[ IT ]
[ EN ]
INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK
[ ES ]
[ FR ]
[ DE ]
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
[ NL ]
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
[ DK ]
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia
Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783
RCM S.p.A.
www.rcm.it - info@rcm.it
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RCM BYTE II

  • Page 1 BYTE II (33.BY.210 - BYTE II 511) (33.BY.216 - BYTE II 511 T) (33.BY.203 - BYTE II 531) (33.BY.204 - BYTE II 531 T) (33.BY.206 - BYTE II 612) (33.BY.205 - BYTE II 612 T) [ IT ] MANUALE D’USO E MANUTENZIONE...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE Pagina Generalità Richieste di intervento Ricambi Informazioni preliminari Norme di sicurezza generali Movimentazione macchina imballata Indicazioni per disimballare la macchina Movimentazione macchina disimballata Norme da seguire durante il funzionamento Norme per la manutenzione Caratteristiche tecniche Componenti 28-37 Preparazione della lavasciuga Installazione batterie Riempimento serbatoio soluzione Avviamento della lavasciuga...
  • Page 4 TABLE OF CONTENTS - ÍNDICE Page Página General information Información general Calling in the after-sales service Solicitudes de intervención Spare parts Recambios Preliminary information Información previa General safety regulations Normas generales de seguri dad Handling the packaged machine Manipulación de la máquina embalada Instructions for unpacking the machine Indicaciones para desembalar la máquina Handling the unpackaged machine...
  • Page 5 INDEX - INHALT Page Seite Généralités Allgemeines Demandes d’intervention Eingriff sanforderungen Pièces de rechange Ersatzteile Informations préliminaires Einführung Consignes générales de sécurité Allgemeine Sicherheitsvorschriften Manutention de la machine emballée Handling Der Verpackten Maschine Indications pour déballer la machine Anweisungen Zum Auspacken Der Maschine Manutention de la machine déballée Handling Der Ausgepackten Maschine Règles a suivre durant le fonctionnement...
  • Page 6 INHOUDSOPGAVE - INDHOLDSFORTEGNELSE Pagina Side Algemeen Generelt Interventieaanvragen Anmodninger vedrørende indgreb Reserveonderdelen Reservedele Informatie vooraf Indledende oplysninger Algemene veiligheidsnormen Generelle sikkerhedsforskrifter Verplaatsing van de verpakte machine Håndtering af den pakkede maskine Aanwijzingen om de machine uit te pakken Instruktioner for at pakke maskinen ud Verplaatsing van de uitgepakte machine Håndtering af udpakket maskine Normen die tijdens de werking gevolgd moeten worden...
  • Page 7: Generalità

    GENERALITÀ GENERAL INFORMATION - INFORMACIÓN GENERAL GÉNÉRALITÉS - ALGEMEEN - ALLGEMEINES - GENERELT Dati per l’identifi cazione della lavapavimenti RCM SpA Via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo (MO) - I Fig.1 Targhetta riassuntiva del tipo di macchina MODELLO PESO Kg...
  • Page 8: Ricambi

    RICAMBI SPARE PARTS • RECAMBIOS • PIÈCES DE RECHANGE • ERSATZTEILE RESERVEONDERDELEN • RESERVEDELE Nella sostituzione dei ricambi usare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI, collaudati e autorizzati dal costruttore. Non attendere che i componenti siano logorati dall’uso, sostituire un com- ponente al momento opportuno signifi ca un miglior funzionamento della macchina e un risparmio dovuto al fatto che si evitano danni maggiori. When replacing parts, use only ORIGINAL SPARE PARTS, te- Sustituir las piezas únicamente con RECAMBIOS ORIGINA- Au cours du remplacement des pièces de rechange utili-...
  • Page 9: Preliminary Information

    PRELIMINARY INFORMATION - INFORMACIÓN PREVIA The symbols below are intended to attract the reader/user’s attention, in order to ensure Los símbolos que se indican a continuación sirven para llamar la atención del lector/usuario proper and safe use of the machine. More specifi cally, they refer to the following: a fi n de que haga un uso correcto y seguro de la máquina, en concreto tienen el siguiente signifi cado: CAUTION!
  • Page 10 INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES - EINFÜHRUNG La fonction des symboles suivants consiste à attirer l’attention du lecteur/utilisateur, pour Folgende Symbole wollen die Aufmerksamkeit des Lesers/Bedieners auf sich lenken und einen un usage correct et en toute sécurité de la machine, pour la précision ils ont la signifi cation korrekten und sicheren Gebrauch der Maschine fördern;...
  • Page 11 INFORMATIE VOORAF - INDLEDENDE OPLYSNINGER De volgende symbolen zijn bedoeld om de aandacht van de lezer/gebruiker te trekken te- Følgende symboler har den funktion at få læserens/brugerens opmærksomhed, så maski- nen anvendes sikkert og korrekt, mere specifi kt har de følgende funktioner: neinde de machine correct en veilig te gebruiken.
  • Page 12: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Macchine 2006/42/CE. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fi ni della sicurezza e della salute degli operatori. Prima della messa in funzione, eff ettuare sempre i controlli preliminari.
  • Page 13: General Safety Regulations

    GENERAL SAFETY REGULATIONS - NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD The machine described in this manual has been constructed in accordance with the La máquina descrita en este manual ha sido fabricada de acuerdo con la Directiva Machinery Directive 2006/42/EC. The person in charge of the machine is responsible for de Máquinas 2006/42/CE.
  • Page 14: Consignes Générales De Sécurité - Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN La machine décrite dans ce manuel a été fabriquée conformément à la Directive Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine wurde gemäß Maschinen- des Machines 2006/42/CE. Le responsable de la gestion de la machine doit respecter les richtlinie 2006/42/EG über Maschinen gebaut.
  • Page 15 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN - GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER De machine beschreven in deze handleiding werd gebouwd in overeenstemming Maskinen, som denne vejledning omhandler, er fremstillet i henhold til Maskindi- met de Machinerichtlijn Betreff ende Machines 2006/42/EG. De verantwoordelijke voor het rektivet Vedrørende Maskiner 2006/42/EF. Den ansvarlige for maskinens drift har pligt til beheer van de machine moet zich verplicht aan de richtlijnen en aan de geldende nationale at overholde direktiverne og de gældende nationale love i forhold til arbejdsmiljøet med wetten houden wat betreft de werkomgeving, teneinde de veiligheid en de gezondheid...
  • Page 16: Movimentazione Macchina Imballata

    MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA HANDLING THE PACKAGED MACHINE - MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA EMBALADA MANUTENTION DE LA MACHINE EMBALLÉE - HANDLING DER VERPACKTEN MASCHINE VERPLAATSING VAN DE VERPAKTE MACHINE - HÅNDTERING AF DEN PAKKEDE MASKINE La macchina giunge imballata su pallet. Il peso e le dimensioni sono riportate nel capitolo “CARATTERISTICHE TECNICHE”.
  • Page 17: Movimentazione Macchina Disimballata

    MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA HANDLING THE UNPACKAGED MACHINE - MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA DESEMBALADA MANUTENTION DE LA MACHINE DÉBALLÉE - HANDLING DER AUSGEPACKTEN MASCHINE VERPLAATSING VAN DE UITGEPAKTE MACHINE - HÅNDTERING AF UDPAKKET MASKINE La macchina sballata, deve essere controllata e devono essere montate le batterie se non già installate. Qualora debba essere movimentata dopo un utilizzo per un breve trasporto, togliere spazzole e tergipavimento, per un trasporto molto lungo é...
  • Page 18: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO RULES TO BE FOLLOWED DURING OPERATION - NORMAS PARA EL FUNCIONAMIENTO Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. L’uso della macchina é consentito solo agli operatori autorizzati dal responsabile della gestione della macchina e a conoscenza del contenuto del presente manuale. Detti operatori devono essere persone fi sicamente ed intellettualmente idonee, non sotto l’eff etto di alcool, droghe o farmaci.
  • Page 19 RÈGLES A SUIVRE DURANT LE FONCTIONNEMENT WÄHREND DES BETRIEBS EINZUHALTENDE VORSCHRIFTEN NORMEN DIE TIJDENS DE WERKING GEVOLGD MOETEN WORDEN STANDARDER DER SKAL FØLGES UNDER DRIFTEN Ne pas laisser des personnes étrangères s’approcher de la machine. Arbeitsfremde Personen dürfen sich der Maschine nicht nähern. L’utilisation de la machine n’est consentie qu’aux opérateurs autorisés par le responsable Der Gebrauch der Maschine ist für die Bediener zugelassen, die vom Verantwortlichen für die de la gestion de la machine et qui connaît le contenu du présent manuel.
  • Page 20: Norme Per La Manutenzione

    NORME PER LA MANUTENZIONE MAINTENANCE RULES - NORMAS PARA EL MANTENIMIENTO RÈGLES POUR LA MAINTENANCE - WARTUNGSVORSCHRIFTEN NORMEN VOOR HET ONDERHOUD - STANDARDER FOR VEDLIGEHOLD Durante la pulizia e la manutenzione della macchina o la sostituzione di parti, spegnere sempre i motori e togliere la chiave di avviamento. ATTENZIONE! PER QUALSIASI MANUTENZIONE, REVISIONE O RIPARAZIONE, IMPIEGARE SOLAMENTE PERSONALE SPECIALIZZATO O RIVOLGERSI AD UNA OFFI- CINA AUTORIZZATA.
  • Page 21: Tergipavimento

    N.2 - Ø 200 mm Ruota posteriore N.2 - Ø 80 mm Dimensioni della macchina “senza tergipavimento” ( mm ) BYTE II 511 - 511 T - 531 - 531 T BYTE II 612 - 612 T 1105 1170 Peso macchina...
  • Page 22: Technical Features

    No.2 - 200 mm Ø Rear wheel No.2 - 80 mm Ø “No squeegee” machine dimensions ( mm ) BYTE II 511 - 511 T - 531 - 531 T BYTE II 612 - 612 T 1105 1170 Machine Weight...
  • Page 23: Características Técnicas

    N.°2 - Ø 200 mm Rueda trasera N.°2 - Ø 80 mm Dimensiones de la máquina «sin boquilla de secado» ( mm ) BYTE II 511 - 511 T - 531 - 531 T BYTE II 612 - 612 T 1105 1170 Peso de la máquina...
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    N.2 - Ø 200 mm Roue arrière N.2 - Ø 80 mm Dimensions de la machine « sans raclette » (mm) BYTE II 511 - 511 T - 531 - 531 T BYTE II 612 - 612 T 1105 1170 Poids de la machine Poids à...
  • Page 25: Technische Eigenschaften

    Vorderräder 2 - Ø 200 mm Hinterrad 2 - Ø 80 mm Abmessungen der Maschine „ohne Saugfuß“ (mm) BYTE II 511 - 511 T - 531 - 531 T BYTE II 612 - 612 T 1105 1170 Maschinengewicht Leergewicht (ohne Batterien)
  • Page 26: Technische Kenmerken

    N.2 - Ø 200 mm Achterwiel N.2 - Ø 80 mm Afmetingen van de machine “zonder vloerzwabber“ (mm) BYTE II 511 - 511 T - 531 - 531 T BYTE II 612 - 612 T 1105 1170 Gewicht van de machine Gewicht met nullast (zonder accu’s)
  • Page 27: Tekniske Specifikationer

    N.2 - Ø 200 mm Bagerste hjul N.2 - Ø 80 mm Mål på maskinen “uden gulvvisker“ ( mm ) BYTE II 511 - 511 T - 531 - 531 T BYTE II 612 - 612 T 1105 1170 Vægt maskine Tom vægt (uden batterier)
  • Page 28: Componenti

    Door op de knop te drukken, wordt de elektrische motor bediend voor de rotatie van de 3) Indicador del estado de carga de la batería (BYTE II 511, 511T, 531, 612) borstel. Als ook de elektroklep op de machine aanwezig is, activeert en deactiveert deze Indica el estado de carga de la batería, ver «carga de las baterías».
  • Page 29 Pos.0 = to cut the voltage to the electric system. Pos.1 = to power the electric system. 5) Disjoncteur thermique 35A moteur brosse (BYTE II 511, 511T, 531, 612) 4) Llave de encendido La llave de encendido colocada en el panel del mandos envía tensión al sistema eléctrico.
  • Page 30 6) Leve (gialle) consenso funzione Premendo le leve danno il consenso e attivano la funzione scelta. Nella versione FOLLE, 511, 531, 612 danno il consenso o l’arresto delle spazzole (l’arresto delle spazzole avviene con un ritardo di qualche secondo). A = Consenso o arresto spazzole. Nella versione “TRAZIONE 511 T, 531 T, 612 T”...
  • Page 31 8) Pulsador «One touch» (BYTE 531 T, 612 T ) Acciona al mismo tiempo la rotación de los cepillos y la aspiración de la máquina. 1re Page écran : « Logo RCM » 2e Page écran : Modèle machine « BYTE2 », Version logiciel, Batterie installée (Plomb ou Gel) 8) Bouton « One Touch »...
  • Page 32 11) Contaore “A RICHIESTA” (BYTE 511, 511 T, 531, 612) Indica le ore di lavoro eseguite dalla macchina. 11) OPTIONAL hour counter (BYTE 511, 511 T, 531, 612) Shows the machine working hours. 11) Cuentahoras «OPCIONAL» (BYTE 511, 511 T, 531, 612) Indica las horas de trabajo efectuadas por la máquina.
  • Page 33 15) Tubo scarico acqua Serve per scaricare il serbatoio (recupero) con la soluzione sporca. 15) Water drainage tube Empties the tank (recovery) containing the dirty solution. 15) Tubo de vertido del agua Sirve para descargar el depósito (recuperación) que contiene la solución sucia. 15) Tuyau d’évacuation de l’eau Permet de vidanger le réservoir (récupération) avec la solution sale 15) Wasserauslassleitung...
  • Page 34 19) Spazzola a disco con indicatore di consumo (19a) Le spazzole servono per il lavaggio di aree pavimentate, le stesse sono dotate di indicatore di consumo 19a di diverso colore in funzione del tipo di spazzola montato sulla macchina. 19) Disc brush with consumption indicator (19a) Brushes are used to clean fl ooring areas, they feature a consumption indicator 19a of diff e- rent colours according to the type of brush installed on the machine.
  • Page 35 23) Carica batterie a bordo (A RICHIESTA) Caricabatterie - Battery chargers Serve per ricaricare le batterie. Cargadores de baterías - Chargeurs de batterie 23) On board battery charger (OPTIONAL) Batterieladegeräte - Batterijladers - Batteriopladere Recharges the batteries. 23) Recargador de baterías de a bordo (OPCIONAL) NORDELETTRONICA Sirve para cargar las baterías.
  • Page 36 27) Regolazione del parallellismo “27a” (macchine con e senza tra- zione) e della spinta “27b” (macchine senza trazione) Nelle macchine con o senza trazione la regolazione 27a serve principalmente per regolare il parallelismo delle spazzole sul pavimento mentre, nelle macchine senza trazione la rego- lazione 27b posta sul basamento spazzole serve per migliorare la spinta della macchina (o trazione della spazzola) da parte dell’operatore.
  • Page 37 31) Elettrovalvola comando uscita acqua su spazzola (A RICHIESTA) L’elettrovalvola posta sul basamento spazzole distribuisce la soluzione detergente regolata mediante la leva di dosaggio soluzione 22 (Fig.1). La stessa elettrovalvola interrompe il fl usso dell’acqua sulle spazzo 31) Solenoid for controlling water release on brush (OPTIONAL) The solenoid placed on the brush base releases the cleaning solution according to the adjustment of the dosing lever 22 (Fig.1).
  • Page 38: Preparing The Scrubber-Dryer

    PREPARAZIONE DELLA LAVASCIUGA PREPARING THE SCRUBBER-DRYER - PREPARACIÓN DE LA FREGADORA-SECADORA FIG.2 PRÉPARATION DE LA LAVEUSE-SÉCHEUSE - VORBEREITUNG DER SCHEUERSAUGMASCHINE VOORBEREIDING VAN DE VLOERPOETSMACHINE - FORBEREDELSE AF GULVVASKEMASKINEN Montaggio del tergipavimento Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchi- na.
  • Page 39: Installazione Batterie

    INSTALLAZIONE BATTERIE INSTALLING THE BATTERIES - INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS FIG.3 INSTALLATION DES BATTERIES Le batterie vengono alloggiate nell’apposito vano ricavato nel serbatoio soluzione, per acceder- Caricabatterie • Battery chargers vi togliere il serbatoio di recupero 1. Per installare le batterie procedere come segue: Cargadores de baterías •...
  • Page 40 BATTERIE INSTALLIEREN FIG.3 INSTALLATIE ACCU’S - INSTALLATION AF BATTERIER (FIG.3) Die Batterien werden im entsprechenden Fach am Lösungsmitteltank eingesetzt, um da- Batterieladegeräte • Batterijladers • Batteriopladere rauf zuzugreifen, den Deckel des Schmutzwassertanks 1 entfernen. Die Batterie wie folgt installieren: • Sicherstellen, dass der Schmutzwassertank vollkommen leer ist.
  • Page 41: Riempimento Serbatoio Soluzione

    RIEMPIMENTO SERBATOIO SOLUZIONE FILLING THE SOLUTION TANK - LLENADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN FIG.4 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE LA SOLUTION Assicurarsi che il serbatoio di recupero sia completamente vuoto. Riempire il serbatoio soluzione attraverso la bocchetta 1 introdurre acqua pulita ad una temperatura massima di 50°C, aggiungere del detersivo liquido diluito nella concentrazione consigliata dal fabbricante.
  • Page 42: Påfyldning Af Opløsningstank

    AUFFÜLLEN DES TANKS MIT DER LÖSUNG - VULLEN VAN DE TANK MET OPLOSSING FIG.4 PÅFYLDNING AF OPLØSNINGSTANK Sicherstellen, dass der Schmutzwassertank vollkommen leer ist. Den Tank für die Reinigungslösung über die Öff nung 1 auff üllen, sauberes Wasser mit einer Temperatur von max. 50 °C einfüllen und fl üssiges Reinigungsmittel hinzufügen, das im vom Hersteller empfohlenen Verhältnis verdünnt wurde.
  • Page 43: Avviamento Della Lavasciuga

    Nella “BYTE 531 T, 612 T ” successivamente alla rotazione della chiave 1 il display visualizzerà in sequenza tre videate: 1a videata: “Logo RCM”. 2a videata: Modello Macchina “BYTE II” - Versione software - Batteria installata (Piombo o Gel) 3a videata: Contaore totate e parziale, stato della batteria, livello di velocità impostata.
  • Page 44: Starting Up The Scrubber-Dryer

    En la «versión BYTE 531 T, 612 T», después de girar la llave 1 la pantalla visualizará la secuencia de 1st screen: “RCM logotype”. páginas indicadas a continuación: 2nd screen: “BYTE II” machine model - Software version - Battery installed (Lead or Gel) 1a página: «Logotipo RCM» 3rd screen: Total and partial hour counter, battery status, set speed level.
  • Page 45 1re page écran : « Logo RCM ». Reihe nach drei Bildschirmansichten angezeigt: 2e page écran : Modèle Machine « BYTE II » - Version logiciel - Batterie installée (Plomb ou Gel) 1. Bildschirmansicht: „Logo RCM“. 3e page écran : Compte-heures total et partiel, état de la batterie, niveau de vitesse confi gurée.
  • Page 46 1ste scherm: “Logo RCM”. 2a skærmbillede: Maskinmodel “BYTE II” - Softwareversion - Installeret batteri (bly eller 2de scherm: “Model machine “BYTE II”, Versie software, Accu geïnstalleerd (Lood of Gel) gel) 3de scherm: Totale en gedeeltelijke urenteller, status van de accu, ingesteld snelheidsniveau.
  • Page 47: Termine Lavoro

    USO DELLA LAVASCIUGA FIG.6A ATTENZIONE! IN AREE CON TEMPERATURA AMBIENTE SUPERIORE A 43°C, LA MACCHINA NON DEVE ESSERE UTILIZZATA. IN AREE CON TEMPERATURA AMBIENTE INFERIORE ALLA SOGLIA DI CONGELAMENTO DI 0°, LA FUNZIONE DI LAVAGGIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATA. Lavoro “modalità standard” In base alle condizioni del pavimento da pulire si può...
  • Page 48: Using The Scrubber-Dryer

    USING THE SCRUBBER-DRYER - USO DE LA FREGADORA-SECADORA FIG.6A ¡CUIDADO! CAUTION! EN ZONAS CON UNA TEMPERATURA AMBIENTE SUPERIOR A 43°C, NO SE IN AREAS WITH AN AMBIENT TEMPERATURE ABOVE 43°C, THE MA- DEBE UTILIZAR LA MÁQUINA. CHINE SHOULD NOT BE USED. EN ZONAS CON UNA TEMPERATURA AMBIENTE INFERIOR AL UMBRAL IN AREAS WITH AMBIENT TEMPERATURE BELOW THE FREEZING DE CONGELACIÓN DE 0°, NO DEBE UTILIZARSE LA FUNCIÓN DE LAVADO.
  • Page 49 UTILISATION DE LA LAVEUSE-SÉCHEUSE - GEBRAUCH DER SCHEUERSAUGMASCHINE FIG.6A ATTENTION ! ACHTUNG! DANS LES ZONES OÙ LA TEMPÉRATURE AMBIANTE EST SUPÉRIEURE IN RÄUMLICHKEITEN (BEREICHEN) MIT EINER UMGEBUNGSTEMPERA- À 43°C, LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE. TUR VON ÜBER 43°C DARF DAS GERÄT NICHT WERWENDET WERDEN. DANS LES ZONES OÙ...
  • Page 50: Afslutning Af Arbejdet

    GEBRUIK VAN DE VLOERPOETSMACHINE - BRUG AF GULVVASKEMASKINEN FIG.6A GIV AGT! LET OP! I OMRÅDER MED EN OMGIVELSESTEMPERATUR PÅ OVER 43°C, BØR DE MACHINE MAG NIET WORDEN GEBRUIKT IN EEN OMGEVING- MASKINEN IKKE BRUGES. STEMPERATUUR VAN MEER DAN 43°C. I OMRÅDER MED EN OMGIVELSESTEMPERATUR UNDER FRYSE- BIJ TEMPERATUREN ONDER 0°C MAG DE MACHINE NIET GEBRUIKT GRÆNSEN PÅ...
  • Page 51 USO DELLA LAVASCIUGA USING THE SCRUBBER-DRYER - USO DE LA FREGADORA-SECADORA FIG.6B UTILISATION DE LA LAVEUSE-SÉCHEUSE - GEBRAUCH DER SCHEUERSAUGMASCHINE GEBRUIK VAN DE VLOERPOETSMACHINE - BRUG AF GULVVASKEMASKINEN Lavoro in modalità “GO GREEN” (BYTE 531 T, 612 T ) Questa modalità permette di ridurre i consumi d’acqua, detergente ed energia. Per attivare la modalità...
  • Page 52: Pulizia Della Lavasciuga

    PULIZIA DELLA LAVASCIUGA FIG.7 Appena terminato il lavoro è necessario pulire la lavasciuga. ATTENZIONE! PERICOLO! NON LAVARE MAI LA MACCHINA CON GETTI D’ACQUA. PER LA PULIZIA DELLA LAVASCIUGA È NECESSARIO PRIMA DI TUTTO ACCERTARSI CHE LA MACCHINA NON SIA IN FUNZIONE. •...
  • Page 53: Cleaning The Scrubber-Dryer

    CLEANING THE SCRUBBER-DRYER FIG.7 The scrubber-dryer must be cleaned as soon as work is completed. CAUTION! NEVER WASH THE MACHINE WITH WATER JETS. DANGER! CHECK THAT THE SCRUBBER-DRYER IS SWITCHED OFF BEFORE CLE- ANING IT. • Stop brush rotation and suction by pressing the relevant buttons located on the start-up panel, see “...
  • Page 54 LIMPIEZA DE LA FREGADORA-SECADORA FIG.7 Es necesario limpiar la fregadora-secadora en cuanto se termine el trabajo. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! NO LAVE NUNCA LA MÁQUINA CON CHORROS DE AGUA. PARA LIMPIAR LA FREGADORA-SECADORA, PRIMERO ASEGURARSE DE QUE LA MÁQUINA NO ESTÉ EN MARCHA. •...
  • Page 55: Nettoyage De La Laveuse-Sécheuse Fig

    NETTOYAGE DE LA LAVEUSE-SÉCHEUSE FIG.7 Dès que le travail est terminé, il faut nettoyer la laveuse-sécheuse. ATTENTION ! DANGER ! NE JAMAIS LAVER LA MACHINE AU JET D’EAU. POUR LE NETTOYAGE DE LAVEUSE-SÉCHEUSE IL FAUT D’ABORD S’AS- SURER QUE LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS. •...
  • Page 56 REINIGUNG DER SCHEUERSAUGMASCHINE FIG.7 Am Ende der Arbeit muss die Scheuersaugmaschine gleich gereinigt werden. ACHTUNG! GEFAHR! DIE MASCHINE NICHT MIT EINEM WASSERSTRAHL REINIGEN. FÜR DIE REINIGUNG DER SCHEUERSAUGMASCHINE MUSS ZUERST SI- CHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST. • Die Bürstendrehung und die Absaugung stoppen, indem auf die entsprechen- den Tasten auf dem Startpanel gedrückt wird, siehe „Komponenten - Punkt 1 und 2“.
  • Page 57 REINIGING VAN DE VLOERPOETSMACHINE FIG.7 Zodra het werk klaar is, moet de vloerpoetsmachine gereinigd worden. LET OP! GEVAAR! WAS DE MACHINE NOOIT MET WATERSTRALEN. VOOR DE REINIGING VAN DE VLOERPOETSMACHINE IS HET EERST NODIG TE CONTROLEREN OF DE MACHINE NIET IN WERKING IS. •...
  • Page 58 RENGØRING AF GULVVASKEMASKINEN FIG.7 Så snart arbejdet med gulvvaskemaskinen er afsluttet, er det nødvendigt at rengøre maski- nen. GIV AGT! VASK ALDRIG MASKINEN MED VANDSTRÅLER. FARE! FOR AT RENGØRE GULVVASKEMASKINEN, ER DET NØDVENDIGT FØRST AT KONTROLLERE, AT MASKINEN IKKE ER I DRIFT. •...
  • Page 59: Manutenzione Della Lavasciuga

    MANUTENZIONE DELLA LAVASCIUGA FIG.8 (1/2) ATTENZIONE! SE SI DEVONO ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE SULLA LA- VASCIUGA ACCERTARSI CHE NON SIA SOTTO TENSIONE, PROCEDERE NEL SEGUENTE MODO: • INTERROMPERE LA ROTAZIONE DELLE SPAZZOLE E ASPIRAZIONE PRE- MENDO SUI RELATIVI PULSANTI POSTI SUL QUADRO AVVIAMENTO. •...
  • Page 60: Mantenimiento De La Fregadora-Secadora

    SCRUBBER-DRYER MAINTENANCE MANTENIMIENTO DE LA FREGADORA-SECADORA FIG.8 (1/2) MAINTENANCE DE LA LAVEUSE-SÉCHEUSE CAUTION! ENSURE THAT THE SCRUBBER-DRYER IS NOT POWERED BEFORE PER- FORMING ANY MAINTENANCE OPERATIONS. PROCEED AS FOLLOWS: • Stop brush and suction rotation by pressing the relevant buttons located on the start-up panel.
  • Page 61 WARTUNG DER SCHEUERSAUGMASCHINE ONDERHOUD VAN DE VLOERPOETSMACHINE FIG.8 (1/2) VEDLIGEHOLDELSE AF GULVVASKEMASKINEN ACHTUNG! WENN WARTUNGSARBEITEN AUSGEFÜHRT WERDEN MÜSSEN, SI- CHERSTELLEN, DASS DIE SCHEUERSAUGMASCHINE SPANNUNGSLOS IST, WIE FOLGT VORGEHEN: • Die Bürstendrehung und die Absaugung stoppen, indem auf die entsprechenden Tasten auf dem Startpanel gedrückt wird. •...
  • Page 62 MANUTENZIONE DELLA LAVASCIUGA SCRUBBER-DRYER MAINTENANCE FIG.8 (2/2) MANTENIMIENTO DE LA FREGADORA-SECADORA MAINTENANCE DE LA LAVEUSE-SÉCHEUSE Cambio del bordo di asciugatura o sostituzione delle gomme del Replacing the drying edge or the squeegee rubbers tergipavimento If the front and rear squeegee rubbers (1 and 2 respectively) are no longer drying properly, Se la gomme anteriore 1 e posteriore 2 del tergipavimento non asciugano perfettamente, replace the drying edge.
  • Page 63 WARTUNG DER SCHEUERSAUGMASCHINE ONDERHOUD VAN DE VLOERPOETSMACHINE FIG.8 (2/2) VEDLIGEHOLDELSE AF GULVVASKEMASKINEN Wechsel des Trockenrandes oder Wechsel der Gummis des Saugfußes Wenn der vordere Gummi 1 und der hintere Gummi 2 des Saugfußes nicht perfekt trocknen, muss der Trockenrand ausgetauscht werden, wenn die Ränder dagegen völlig abgenutzt sind, müssen die ganzen Gummis ausgetauscht werden.
  • Page 64 FIG.9A/1 CARICA DELLE BATTERIE CON CARICABATTERIE A BORDO OPTIONAL ATTENZIONE! ( BYTE 511, 511 T, 531, 612 ) PRIMA DI CARICARE LE BATTERIE “LEGGERE ATTENTAMENTE IL LI- BRETTO USO E MANUTENZIONE DEL CARICABATTERIE”. Per le macchine alimentate a batteria l’impianto elettrico non deve essere sotto tensione, procedere nel seguente modo: •...
  • Page 65 CHARGING THE BATTERIES WITH ON-BOARD CHARGER FIG.9A/1 CARGA DE LAS BATERÍAS CON CARGADOR DE BATERÍAS DE A BORDO OPTIONAL CHARGE DES BATTERIES AVEC CHARGEUR DE BATTERIES À BORD ( BYTE 511, 511 T, 531, 612 ) CAUTION! “CAREFULLY READ THE BATTERY CHARGER USER AND MAINTENAN- CE MANUAL”...
  • Page 66 LADEN DER BATTERIEN BEI MASCHINEN MIT EINGEBAUTEM LADEGERÄT FIG.9A/1 LADING VAN DE ACCU’S MET INGEBOUWDE ACCULADER OPTIONAL OPLADNING AF BATTERIERNE, FOR MASKINER MED BATTERIOPLADER OM BORD ( BYTE 511, 511 T, 531, 612 ) ACHTUNG! BEVOR DIE BATTERIEN AUFGELADEN WERDEN, „AUFMERKSAM DAS HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG DES BATTERIELADE- GERÄTS LESEN“.
  • Page 67 FIG.9A/2 CARICA DELLE BATTERIE CON CARICABATTERIE A BORDO OPTIONAL Per ricaricarle utilizzare il caricabatterie 2. Caricabatterie NORDELETTRONICA Collegare la spina 3 del carica batterie alla presa di corrente elettrica. All’accensione del caricabatterie i tre led 4* si accendono, sucessivamente lampeggia il led verde ad indicare la curva di carica del tipo di batterìa, al Piombo, Gel o AGM.
  • Page 68 CHARGING THE BATTERIES WITH ON-BOARD CHARGER FIG.9A/2 CARGA DE LAS BATERÍAS CON CARGADOR DE BATERÍAS DE A BORDO OPTIONAL CHARGE DES BATTERIES AVEC CHARGEUR DE BATTERIES À BORD Use battery charger 2 to recharge the batteries. Para cargarlas de nuevo, emplear el cargador de baterías 2. Pour les recharger, utiliser le chargeur de batteries 2.
  • Page 69 LADEN DER BATTERIEN BEI MASCHINEN MIT EINGEBAUTEM LADEGERÄT FIG.9A/2 LADING VAN DE ACCU’S MET INGEBOUWDE ACCULADER OPTIONAL OPLADNING AF BATTERIERNE FOR MASKINER MED BATTERIOPLADER OM BORD Für den Ladevorgang das Batterieladegerät 2 benutzen. Om ze opnieuw te laden moet acculader 2 gebruikt wor- For at genoplade batterierne anvendes batteriopladeren 2.
  • Page 70: Carica Delle Batterie

    CARICA DELLE BATTERIE FIG.9B “MODIFICA DELLA CURVA DI CARICA CON CARICABATTERIE A BORDO” OPTIONAL ATTENZIONE! AL FINE DI NON DANNEGGIARE LE BATTERIE COLLEGATE, OCCORRE SELEZIONARE LA CURVA ASSOCIATA AL TIPO DI BATTERIA SEGUENDO LE INDI- CAZIONI RIPORTATE NELLA TABELLA SOTTO INDICATA. ATTENZIONE! SE SULLA LAVASCIUGA SONO INSTALLATE BATTERIE AL PIOMBO, GEL O AGM, “ESEGUIRE I SETTAGGI SPECIFICI MEDIANTE I DIPSWITCHES POSTI SUL CARICABETTERIE ATTENENDOSI ALLE CURVE SPECIFICHE COME DESCRITTO NELLA TABELLA RIPORTATA SOTTO.
  • Page 71: Carga De Las Baterías

    CHARGING THE BATTERIES “CHANGING THE CHARGING CURVE WITH ON-BOARD CHARGER” FIG.9B CARGA DE LAS BATERÍAS OPTIONAL “CAMBIO DE LAS CURVA DE CARGA CON CARGADOR DE BATERÍAS A BORDO” CAUTION! ¡CUIDADO! TO PREVENT DAMAGE TO THE CONNECTED BATTERIES, SELECT PARA NO DAÑAR LAS BATERÍAS CONECTADAS, DEBE SELECCIONAR- THE PROPER CURVE ASSOCIATED WITH THE BATTERY TYPE BY FOL- SE LA CURVA ASOCIADA AL TIPO DE BATERÍA SIGUIENDO LAS INDI- LOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW.
  • Page 72 CHARGE DES BATTERIES FIG.9B “MODIFICATION DE LA COURBE DE CHARGE AVEC CHARGEUR À BORD” LADEN DER BATTERIEN OPTIONAL “ÄNDERN DER LADEKURVE “ MIT EINGEBAUTEM LADEGERÄT ATTENTION ! ACHTUNG! AFIN DE NE PAS ENDOMMAGER LES BATTERIES CONNECTÉES, IL UM DIE ANGESCHLOSSENEN BATTERIEN NICHT ZU BESCHÄDIGEN, FAUT SÉLECTIONNER LA COURBE ASSOCIÉ...
  • Page 73 LADING VAN ACCU’S “WIJZING VAN DE OPLAADKROMME MET INGEBOUWDE ACCULADER” FIG.9B OPLADNING AF BATTERIERNE OPTIONAL ”ÆNDRING AF OPLADING KURVER MED OPLADER OM BORD” LET OP! GIV AGT! OM DE AANGESLOTEN ACCU’S NIET TE BESCHADIGEN, MOET DE CUR- FOR IKKE AT BESKADIGE DE TILSLUTTEDE BATTERIER, ER DET NØD- VE GESELECTEERD WORDEN DIE BIJ HET TYPE ACCU HOORT DOOR DE VENDIGT AT VÆLGE DEN KURVE, DER ER FORBUNDET MED BATTERI- AANWIJZINGEN TE VOLGEN DIE IN ONDERSTAANDE TABEL STAAN.
  • Page 74: Con Caricabatterie Esterno (Optional)

    CARICA DELLE BATTERIE CON CARICABATTERIE ESTERNO CHARGING THE BATTERIES WITH EXTERNAL CHARGER CARGA DE LAS BATERÍAS CON CARGADOR DE BATERÍAS EXTERNO FIG.9C CHARGE DES BATTERIES AVEC CHARGEUR DE BATTERIES EXTERNE OPTIONAL LADEN DER BATTERIEN ÜBER EXTERNES BATTERIELADEGERÄT LADING VAN DE ACCU‘S MET EXTERNE ACCULADER OPLADNING AF BATTERIERNE MED EKSTERN BATTERIOPLADER Per ricaricare le batterie da stazione fi ssa usare un caricabatteria esterno con uscita 24V - max 15Ah e collegamento alla rete di tensione e frequenza compatibile con il paese in cui si utilizza la macchina.
  • Page 75 SCHEMA ELETTRICO “VERSIONE SENZA TRAZIONE” FIG.10 WIRING DIAGRAM FOR “MACHINE WITHOUT DRIVE SYSTEM” ------ ESQUEMA ELÉCTRICO “VERSIÓN SIN TRACCIÓN” BYTE SCHÉMA ÉLECTRIQUE “VERSION SANS TRACTION” ELEKTRISCHER SCHALTPLAN “VERSION OHNE ANTRIEB” ELEKTRISCH SCHEMA “VERSIE ZONDER TRACTIE” ELEKTRISK DIAGRAM “VERSION UDEN TRÆK“ Micro marcia avanti Forward Miscroswitch...
  • Page 76 Descrizione schema elettrico (Fig.10) Electric wiring diagram description (Fig.10) Descripción esquema eléctrico (Fig.10) 1. Batterie 1. Batteries 1. Baterías 2. Motore spazzola 2. Brush motor 2. Motor del cepillo 3. Motore aspirazione 3. Suction motor 3. Motor de aspiración 4. Pulsante comando spazzola 4.
  • Page 77 SCHEMA ELETTRICO “VERSIONE CON TRAZIONE” WIRING DIAGRAM FOR “MACHINE WITH DRIVE SYSTEM” FIG.11 ESQUEMA ELÉCTRICO “VERSIÓN CON TRACCIÓN” ------ SCHÉMA ÉLECTRIQUE “VERSION AVEC TRACTION” BYTE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN “VERSION MIT ANTRIEB” 531 T ELEKTRISCH SCHEMA “VERSIE MET TRACTIE” 612 T ELEKTRISK DIAGRAM “VERSION MED TRÆK“...
  • Page 78: Schemi Elettrici

    Descrizione Wiring diagram Descripción Description du schema elettrico (Fig.11) description (Fig.11) esquema eléctrico (Fig.11) schéma électrique (Fig.11) 7CFS1040 contrôle électronique fonctions 7CFS1040 controllo elettronico funzioni 7CFS1040 function electronic control 7CFS1040 control electrónico de las funciones X9 connecteur clavier X9 connettore tastiera X9 keyboard connector X9 conector del teclado X8 connecteur fonctions...
  • Page 79 SCHEMA ELETTRICO “VERSIONE CON TRAZIONE” WIRING DIAGRAM FOR “MACHINE WITH DRIVE SYSTEM” FIG.12 ESQUEMA ELÉCTRICO “VERSIÓN CON TRACCIÓN” ------ SCHÉMA ÉLECTRIQUE “VERSION AVEC TRACTION” BYTE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN “VERSION MIT ANTRIEB” 511 T ELEKTRISCH SCHEMA “VERSIE MET TRACTIE” ELEKTRISK DIAGRAM “VERSION MED TRÆK“...
  • Page 80 Descrizione schema elettrico (Fig.12) Wiring diagram description (Fig.12) Descripción esquema eléctrico (Fig.12) 1. Batterie 1. Batteries 1. Baterías 2. Motore spazzola 2. Brush motor 2. Motor del cepillo 3. Motore aspirazione 3. Suction motor 3. Motor de aspiración 4. Pulsante comando spazzola 4.
  • Page 81 DIAGNOSTICA ALLARMI ALARM DIAGNOSTICS - DIAGNÓSTICO DE ALARMAS BYTE DIAGNOSTIC ALARMES - ALARMDIAGNOSTIK 531 T DIAGNOSTIEK ALARMEN - DIAGNOSTIK ALARMER 612 T Eventuali allarmi attivi sulla macchina vengono visualizzati tramite il display (10 fi g.1) del pannello di controllo. Gli allarmi possono riguardare la parte funzioni, la parte trazione e i servizi generali della macchina. Di seguito vengono riportate le tabelle riassuntive degli allarmi con relative istruzioni/soluzioni.
  • Page 82: Diagnostica Allarmi (Byte 531 T, 612 T)

    DIAGNOSTICA ALLARMI (BYTE 531 T, 612 T) Tabella riepilogo allarmi “scheda funzioni” Allarme Signifi cato Soluzione AL_1: Function Verifi care modo d’uso della funzione spazzole. Rilevata corrente di lavoro elevata e conti- Protezione amperometrica spazzole. Brushes Ammeter nuativa da parte del motore spazzole. AL_2: Function Verifi care assorbimento motore aspiratore.
  • Page 83 ALARM DIAGNOSTICS (BYTE 531 T, 612 T) “Function board” alarm summary table Alarm Meaning Solution AL_1: Function Brush overload protection. Check the brush function mode. Brush motor excessive operation amperage detected. Brushes Ammeter AL_2: Function Suction motor overload protection. Check the suction motor absorption. Brush motor excessive operation amperage detected. Vacuum Ammeter AL_3: Function Power stage damaged.
  • Page 84: Diagnóstico De Alarmas (Byte 531 T, 612 T)

    DIAGNÓSTICO DE ALARMAS (BYTE 531 T, 612 T) Tabla de resumen de alarmas de la “tarjeta funciones» Alarma Signifi cado Solución AL_1: Function Compruebe el modo de uso de la función cepillos. Detectada corriente de trabajo elevada Protección amperimétrica de los cepillos. Brushes Ammeter por parte del motor de los cepillos.
  • Page 85 DIAGNOSTIC ALARMES (BYTE 531 T, 612 T) Tableau récapitulatif des alarmes “carte fonctions” Alarme Signifi cation Solution AL_1 : Function Vérifi er le mode d'emploi de la fonction brosses Courant de travail élevé et continu relevé par le moteur Protection ampérométrique brosses Brushes Ammeter des brosses.
  • Page 86 ALARMDIAGNOSTIK (BYTE 531 T, 612 T) Tabelle Zusammenfassung Alarme “Karte Funktionen” Alarm Bedeutung Lösung AL_1: Function Anwendung der Bürstenfunktion prüfen. Hoher und andauernder Betriebsstrom des Bürstenmotors Amperemetrischer Bürstenschutz. Brushes Ammeter ermittelt. AL_2: Function Amperemetrischer Saugschutz. Aufnahme des Saugmotors prüfen. Hoher und andauernder Betriebsstrom des Bürstenmotors ermittelt. Vacuum Ammeter AL_3: Function Beschädigte Leistungsstufe.
  • Page 87 DIAGNOSTIEK ALARMEN (BYTE 531 T, 612 T) Tabel overzicht alarmen “fi che functies” Alarm Betekenis Oplossing AL_1: Functie Controleer de gebruikswijze van de werking van de borstels. Er wordt een hoge en continue werkstroom Amperometrische beveiliging van de borstels. Brushes Ammeter gemeten op de motor van de borstels.
  • Page 88 DIAGNOSTIK ALARMER (BYTE 531 T, 612 T) Tabel oversigt alarmer “kort funktioner“ Alarm Betydning Løsning AL_1: Function Kontroller profi len for funktionen af børsterne. Der er målt høj og kontinuerlig arbejdsstrøm for børs- Amperometrisk beskyttelse af børster. Brushes Ammeter temotoren. AL_2: Function Kontroller absorption for opsugningsmotoren.
  • Page 89: Gestione Parametri, Versione "Byte 531 T, 612 T - Solo Per Dealers Abilitati

    GESTIONE PARAMETRI “VERSIONE 531 T, 612 T” - SOLO PER DEALERS “ABILITATI” MANAGING PARAMETERS “VERSIONE 531 T, 612 T VERS.” - “AUTHORIZED” DEALERS ONLY GESTIÓN PARÁMETROS “VERSIÓN 531 T, 612 T” - PARA CONCESIONARIOS “AUTORIZADOS” GESTION PARAMÈTRES “VERSION 531 T, 612 T - SEULEMENT POUR DEALERS “ACTIVÉS” STEUERUNG PARAMETER “531 T, 612 T VERSION”...
  • Page 90 BEHEER PARAMETERS “VERSIE 531 T, 612 T”- ALLEEN VOOR “GEKWALIFICEERDE DEALERS“ STYRING AF PARAMETRE “VERSION 531 T, 612 T” - KUN FOR FORHANDLERE “MED TILLADELSE” LET OP! DE PARAMETERS VAN DE VLOERPOETSMACHINE ZIJN VOORINGESTELD DOOR DE FABRIKANT VAN DE MACHINE ZELF. DE PARAMETERS KUNNEN UITSLUITEND DOOR DE FABRIKANT ZELF OF DOOR “ERKENDE DEALERS OF OPERATOREN“...
  • Page 91 BYTE 531 T, 612 T 01 - Modifi ca del parametro 01 - Changing the parameter “Language selection” “ Language selection” (selecting the ALARM language) (selezione della lingua degli ALLARMI) Press button (E) to select the parameter and the “Settings Selezionare il parametro premendo il pulsante (E) a questo General”...
  • Page 92 03 - Modifi ca del parametro 03 - Changing the parameter “Reset Count-Meter” (contaore parziale) “Reset Count-Meter” (partial hour counter) Per azzerare il contaore parziale, (visualizzato in fase di ac- Press button (E) to select the parameter to reset the partial censione nella 2a videata) selezionare il parametro premen- hour counter (displayed at machine start in the 2nd screen) do il pulsante (E) a questo punto sul display lampeggierà...
  • Page 93 05 - Modifi ca del parametro “Service” 05 - Changing the parameter “Service” (parametro per richiesta assistenza ordina- (parameter to request routine service from ria presso offi cina autorizzata) authorised dealer) Selezionare il parametro premendo il pulsante (E) a questo Press button (E) to select the parameter and the “Settings punto sul display lampeggierà...
  • Page 94 07 - Modifi ca del parametro 07 - Changing the parameter “WaterValve Off Delay” “Water Valve Off Delay” (ritardo arresto elettrovalvola acqua “OPTIONAL”) (“OPTIONAL” water solenoid valve stop Selezionare il parametro premendo il pulsante (E) a questo delay) punto sul display lampeggierà la scritta “Settings Water Press button (E) to select the parameter and the “Settings V.
  • Page 95 09 - Uscita dalla programmazione (EXIT) 09 - Exit programming (EXIT) Per uscire dalla programmazione “Dealers” scorrere fra i Exit the “Dealers” programming by pressing buttons (B) parametri mediante i pulsanti (B) e (D) riggiunta la videata and (D) to scroll the parameters. After the desired screen is ..EXIT..
  • Page 96: Programma Manutenzione E Controlli

    PROGRAMMA MANUTENZIONE E CONTROLLI ATTENZIONE! PER QUALSIASI MANUTENZIONE, REVISIONE RIPARAZIONE, IMPIEGARE PERSONALE SPECIALIZZATO O RIVOLGERSI A UNA OFFICINA AUTORIZZATA. Da eff ettuarsi ogni ore... Programma Controllo liquido batterie √ Controllo usura carboncini motore aspirazione √ Controllo usura carboncini motore spazzole √...
  • Page 97: Maintenance And Control Programme

    MAINTENANCE AND CONTROL PROGRAMME CAUTION! USE QUALIFIED PERSONNEL OR CONTACT AN AUTHORISED SERVICE CENTRE FOR ANY TYPE OF MAINTENANCE, REVISION OR REPAIRS. To be performed every….hours Programme Check the battery liquid √ Check the wear and tear of suction motor carbon brushes √...
  • Page 98: Programa De Mantenimiento Y Comprobaciones

    PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES ¡CUIDADO! PARA CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, REVISIÓN O REPARACIÓN, ES NECESARIO CONTACTAR CON PERSONAL ESPECIALIZADO O UN TALLER AUTORIZADO. A efectuar cada... horas Programa Comprobar el líquido de las baterías √ Comprobar el desgaste de los carbones del motor de aspiración √...
  • Page 99: Programme De Maintenance Et Contrôles

    PROGRAMME DE MAINTENANCE ET CONTRÔLES ATTENTION ! POUR TOUTE MAINTENANCE, RÉVISION, RÉPARATION EMPLOYER UN PERSONNEL SPÉCIALISÉ OU S'ADRESSER À UN ATELIER AGRÉÉ. À eff ectuer toutes les heures... Programme Contrôle du liquide des batteries √ Contrôle de l’usure des balais du moteur d’aspiration √...
  • Page 100 WARTUNGS- UND KONTROLLPROGRAMM ACHTUNG! WARTUNGSEINGRIFFE, INSPEKTIONS- UND REPARATURARBEITEN DÜRFEN NUR VON SPEZIALISIERTEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN, AN- DERNFALLS MUSS EINE AUTORISIERTE FACHWERKSTATT ZUGEZOGEN WERDEN. Nach Anzahl Stunden..Programm Kontrolle Batterienfl üssigkeit √ Kontrolle Abnutzung Der Motorkohle Am Saugmotor √ Kontrolle Abnutzung Der Motorkohle Am Bürstenmotor √...
  • Page 101: Onderhouds- En Controleprogramma

    ONDERHOUDS- EN CONTROLEPROGRAMMA LET OP! LAAT GESPECIALISEERD PERSONEEL ONDERHOUD, REVISIE OF REPARATIES UITVOEREN, OF WENDT U TOT EEN ERKENDE WERKPLAATS. Uit te voeren om het aantal uren... Programma Controle accuvloeistof √ Controle slijtage koolborstels aanzuigmotor √ Controle slijtage koolborstels borstelmotor √...
  • Page 102: Program Vedligeholdelse Og Kontrol

    PROGRAM VEDLIGEHOLDELSE OG KONTROL GIV AGT! ENHVER FORM FOR VEDLIGEHOLD, EFTERSYN ELLER REPARATION SKAL OVERLADES TIL KVALIFICERET PERSONALE ELLER ET GODKENDT VÆRKSTED. Skal udføres for hvert antal timer..Program Kontrol væske batterier √ Kontrol af slid på kulbørster motor √ Kontrol af slid på...
  • Page 103: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - SICHERHEITSINFORMATIONEN INFORMATIE BETREFFENDE DE VEILIGHEID - SIKKERHEDSOPLYSNINGER Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc.devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti,e,nel caso,usare indumenti protettivi (tute,guanti,occhiali,ecc.). Vedi direttive CE sull’argomento.
  • Page 104: Informazione Agli Utenti

    INFORMAZIONE AGLI UTENTI INFORMATION FOR USER - INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS (per prodotti di tipo “PROFESSIONALE”) Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze peri- colose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Page 105 INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER - INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS INFORMATION TIL BRUGERNE (für Produkte vom Typ “PROFESSIONELL”) (voor producten van het “PROFESSIONELE” TYPE) (for produkter af typen “PROFESSIONEL”) Gemäß Art.13 des Gesetzesdekrets vom 25. Juli In de zin van art. 13 van Wetsbesluit nr. 151 van 25 I henhold til art.13 i lovdekret af 25.

Table des Matières