Télécharger Imprimer la page
Wilo Sub TWU 3-HS Serie Notice De Montage Et De Mise En Service
Wilo Sub TWU 3-HS Serie Notice De Montage Et De Mise En Service

Wilo Sub TWU 3-HS Serie Notice De Montage Et De Mise En Service

Masquer les pouces Voir aussi pour Sub TWU 3-HS Serie:

Publicité

Liens rapides

Pioneering for You
Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
sl
Navodila za vgradnjo in obratovanje
pl
Instrukcja montażu i obsługi
6063546 Ed.04-07/2017 WH
cs Návod k montáži a obsluze
sk Návod na montáž a obsluhu
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
et Paigaldus- ja kasutusjuhend
ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare
uk Iнструкція з монтажу та експлуатації

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilo Sub TWU 3-HS Serie

  • Page 1 Pioneering for You Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed) de Einbau- und Betriebsanleitung cs Návod k montáži a obsluze en Installation and operating instructions sk Návod na montáž a obsluhu Notice de montage et de mise en service ru Инструкция по монтажу и эксплуатации et Paigaldus- ja kasutusjuhend Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 TWU 3-...-HS-ECP TWU 3-...-HS-I Fig. 1 Fig. 3 Fig. 1 TWU 3-...-HS-E-CP TWU 3-...-HS-I max. 20 m ca. 2 l max. 20 m 1¼" 1" 1¼" min. 0,20 m 1" min. 0,30 m...
  • Page 3 Fig. 4 Fig. 6 ON/OFF RESET Fig. 1 Fig. 5 Fig. 1...
  • Page 4 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Page 5 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Navodila za vgradnjo in obratovanje Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Návod na montáž a obsluhu Инструкция по монтажу и эксплуатации Paigaldus- ja kasutusjuhend Instrucţiuni de montaj şi exploatare Iнструкція з монтажу та експлуатації...
  • Page 6 Rücklieferung Aufstellung Allgemein Aufstellungsarten Einbau Trockenlaufschutz Elektrischer Anschluss Motorschutz und Einschaltarten Inbetriebnahme Elektrik Drehrichtungskontrolle 6.3 Bedienung und Funktion (TWU 3-...-HS-ECP) 20 Inbetriebnahme Verhalten während des Betriebs 6.6 Hilfskontakt (TWU 3-...-HS-ECP) Außerbetriebnahme/Entsorgung Vorübergehende Außerbetriebnahme Endgültige Außerbetriebnahme für Wartungsarbeiten oder Einlagerung Wiederinbetriebnahme Entsorgung WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 7 Die Pumpe darf nur in technisch einwandfreiem anderen mitgeteilt werden dürfen. Die verwende- Zustand betrieben werden. ten Abbildungen können vom Original abweichen Reparaturen sollten generell nur durch den und dienen lediglich der exemplarischen Darstel- Wilo-Kundendienst erfolgen! lung der Pumpen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 8 Es kann zu erheblichen Sachschäden kommen, trischen Geräten ist sicher zu stellen, dass keine ein Totalschaden ist nicht ausgeschlossen! Explosionsgefahr besteht. • • Es dürfen grundsätzlich nur Anschlagmittel verwendet werden, die auch als solche gesetzlich ausgeschrieben und zugelassen sind. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 9 Anschluss zusätzlich noch mit einem durch den Betreiber festzulegen. Das gesamte Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) abgesichert Personal ist für die Einhaltung der Vorschriften werden. verantwortlich. Für den Anschluss ist das Kapitel “Elektrischer Anschluss” zu beachten. Die technischen An- gaben müssen strikt eingehalten werden! Die Pumpen müssen grundsätzlich geerdet werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 10 • Zur Förderung von Wasser ohne langfasrige und 85  dB (A) Pflicht! Der Betreiber hat dafür Sor- abrasive Bestandteile ge zu tragen, dass dies eingehalten wird! 2.8 CE-Kennzeichnung Das CE-Zeichen ist auf dem Typenschild ange- bracht. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 11 TrinkwV und haben keine Zulassung nach ACS Frequenzumrichter wird durch das umfließende oder lokalen Leitlinien wie zum Beispiel KTW- und Fördermedium gekühlt. Elastomerleitlinie. Der Frequenzumrichter bietet die 3.2 Aufbau Überwachungseinrichtungen: Die Wilo-Sub TWU 3-...-HS ist eine überflutbare Überwachung HS-ECP HS-I Unterwassermotor-Pumpe, welche eingetaucht in stationärer Aufstellung vertikal und horizontal • •...
  • Page 12 Rp 1¼ Externer Frequenzumrichter Netzanschluss: 1~230 V, 50 Hz Ausgangsleistung: 3~230 V/max. 280 Hz/max. 1,5 kW Medientemperatur [t]: 3…35 °C Umgebungstemperatur [t]: 4...40 °C Schutzart: IP X5 Max. Druck: 7,5 bar Anschluss: G 1¼ Regelfunktion: Konstantdruck Maximale Stromaufnahme (Imax) Motornennleistung [P 0,6 kW 0,9 kW 1,1 kW Motornennstrom [I 4,2 A 5,9 A 8,2 A WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 13 TRANSPORT UND LAGERUNG Deutsch 3.6 Typenschlüssel 4.3 Lagerung Neu gelieferte Unterwassermotor-Pumpen sind Beispiel: Wilo-Sub TWU 3-0305-HS-E-CP so aufbereitet, dass diese mind. 1 Jahr gelagert Unterwassermotor-Pumpe werden können. Bei Zwischenlagerungen die Pumpe vor dem Einlagern gründlich reinigen! Durchmesser der Hydraulik in Zoll Für die Einlagerung beachten: Nennvolumenstrom in m³/h •...
  • Page 14 Eignung in Form von Abmessungen, Festigkeit • Horizontale stationäre Aufstellung, eingetaucht - und Belastbarkeit ist der Betreiber bzw. der jewei- nur in Verbindung mit einem Kühlmantel! lige Zulieferer verantwortlich! • Vollständigkeit und Richtigkeit der vorhandenen Planungsunterlagen (Montagepläne, Ausführung des Betriebsraumes, Zulaufverhältnisse) prüfen. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 15 Feuchtigkeit in die Stromzuführungsleitung muss eine Zentriervorrichtung verwendet werden, und/oder dem Motor eingedrungen sein. Pumpe da die Pumpe die Brunnenwand nicht berühren nicht mehr anschließen und Rücksprache mit darf, um Beschädigungen am Kabel und der Pum- dem Hersteller halten! pe zu vermeiden. Hebezeug mit ausreichender Tragkraft verwenden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 16 Beim horizontalen Einbau werden Pumpe und Rohrleitung getrennt voneinander montiert. Da- Hierfür werden die einzelnen Abschnitte (Emp- rauf achten, dass der Druckanschluss der Pumpe fehlung: max. 3 m) in das Bohrloch abgelassen und nacheinander montiert. Auf diese Weise kön- und der Rohrleitung auf gleicher Höhe liegen. nen ohne Probleme auch längere Rohrleitungen für tiefe Brunnen montiert werden. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 17 Energieversorger zugelassenen Elek- Hierzu den Flussrichtungspfeil am Gehäuse des trofachmann und entsprechend den örtlich Frequenzumrichters beachten. geltenden Vorschriften ausführen lassen. • Strom und Spannung des Netzanschlusses müs- sen den Angaben auf dem Typenschild entspre- chen. • Stromzuführungsleitung gemäß geltenden Normen/Vorschriften verlegen und gemäß der Aderbelegung anschließen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 18 • Bei weiteren Messungen: min. 2 MΩ Feuchtigkeit in das Kabel und/oder dem Motor Ist der Isolationswiderstand zu niedrig, kann eingedrungen sein. Pumpe nicht mehr anschlie- Feuchtigkeit in das Kabel und/oder dem Motor ßen und Rücksprache mit dem Hersteller halten! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 19 Ziehen Sie die Klemme ab, schließen Sie die Stromzuführungsleitung am Terminal „LINE“ an Beim Anschluss der Pumpe müssen die örtli- und stecken Sie die Klemme wieder auf. chen und gesetzlichen Vorschriften eingehalten werden. Der Schutzleiter wird oberhalb der Klemme „LINE“ an der Erdungsklemme befestigt. Hierfür muss dieser mit einem Kabelschuh versehen werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 20 • Zusätzlicher Anschluss zur Funktionserweiterung • Bei Arbeiten in Brunnen und Behältern muss eine zweite Person anwesend sein. Besteht die Gefahr, dass sich giftige Gase bilden können, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 21 Mit dem Pmax-Wert wird der Die Parameter können im Standby-Modus und gewünschte Druck für die Anlage eingestellt. Der eingestellte während des Betriebs angezeigt werden. Um Druck steht an allen Zapfstellen zur Verfügung. zwischen den einzelnen Parametern zu wechseln, die Pfeiltasten „»“ oder „«“ verwenden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 22 Der Arbeitsbereich des Aggregates ist kein an und wird je nach Betriebsbedingungen Wasser Aufenthaltsbereich und frei von Personen zu fördern oder in den Bereitschaftsmodus schalten. halten! Es dürfen sich keine Personen beim Einschalten und/oder während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 23 Nutzung im Einzel- oder Doppelpumpenbetrieb Pumpe wieder in den Bereitschaftsmodus. eingestellt ist. Um andere Funktionen des Hilfskontakts nutzen 6.4.5 Nach dem Einschalten zu können, den Wilo-Kundendienst kontaktieren. Der Nennstrom wird beim Anfahrvorgang Das zugehörige Menü ist standardmäßig nicht freigeschaltet. kurzzeitig überschritten. Nach Beendigung des Anfahrvorganges darf der Betriebsstrom den Je nach Einstellung des Menüpunkts sind dann...
  • Page 24 Betriebs- und Einsatzbedingungen Wartungshandbuch eingebaut und in Betrieb stattfinden. Ein Trockenlauf ist nicht erlaubt! genommen werden. Missachtungen können einen Totalschaden Die Unterwassermotor-Pumpe darf nur im zur Folge haben! einwandfreien und betriebsbereiten Zustand wieder eingeschaltet werden. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 25 Wartungsarbeiten durchgeführt werden. fekte Kabelisolierungen, Defekt im Motor oder Wassereintritt verursacht werden. Dieser Fehler Reparaturen am Motor bzw. am kann nur über eine Netztrennung zurückgesetzt Frequenzumrichter oder ein austau- werden! schen der Motorfüllung ist nur durch den Wilo-Kundendienst möglich. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 26 Einsatzbedingungen? falsch ausgewählt und eingestellt Sind beide Punkte überprüft und der Fehler tritt • Vom Fachmann die Auswahl und Einstellung weiterhin auf, den Wilo-Kundendienst kontak- des Auslösers mit den technischen Vorgaben vergleichen und ggf. korrigieren lassen tieren. E8 – Serieller Fehler: Fehler in der internen Erhöhte Stromaufnahme durch größeren Span-...
  • Page 27 Unzulässiger Gehalt an Gasen im Fördermedium • Rücksprache mit dem Werk Falsche Drehrichtung • Drehrichtung über das Menü ändern. Verschleißerscheinungen • Verschlissene Teile austauschen Motorlager defekt • Rücksprache mit dem Werk Aggregat verspannt eingebaut • Montage überprüfen, ggf. Gummikompensato- ren verwenden Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 28 0,5 bar P limit 2,5...10,0 bar 10,0 bar Dp Stop 0,4...4,0 bar 2,5 bar 0,5 bar Drehrichtung ---> / <--- ---> Nach Bedarf Parameter (Wilo-Kundendienst) Nachlaufzeit 10 s 2...60 s 10 s Max. Starts/h OFF...50 Hilfskontakt 1...3 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 29 Motor protection and activation types Commissioning Electrical system Rotation direction monitoring 6.3 Operation and function (TWU 3-...-HS-ECP) 43 Commissioning Conduct during operation 6.6 Auxiliary contact (TWU 3-...-HS-ECP) Shutdown/disposal Temporary decommissioning Decommissioning for maintenance work or stor- Recommissioning Disposal Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 30 1.5.6 Exclusion from liability of the pumps. No warranty is granted and no liability is accepted for damage to the pump chamber if one or more of the following points apply: • Inadequate configuration by the manufacturer due to insufficient and/or incorrect information provided by the operator or customer WILO SE 07-2017 DIN A4...
  • Page 31 (weather, hook- ing unit, load, etc.). • Mobile equipment for lifting loads should be used in such a way that it is guaranteed to remain stable during operation. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 32 WILO SE 07-2017 DIN A4...
  • Page 33 • If there are no people in the basin, protec- frequency converter. tive measures must be taken according to DIN EN 62638 (or the appropriate national regulations). Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 34 The internal frequency converter is cooled by the surrounding fluid. 3.4.1 Operating mode S1 (continuous duty) The frequency converter offers the monitoring The pump can operate continuously at the rated functions: load without exceeding the permissible tempera- ture. WILO SE 07-2017 DIN A4...
  • Page 35 3~230 V/max. 280 Hz/max. 1.5 kW Fluid temperature [t]: 3…35 °C Ambient temperature [t]: 4...40 °C Protection class: IPX5 Max. pressure: 7.5 bar Connection: G 1¼ Control function: Constant pressure Maximum current consump- tion (Imax) Rated power [P 0.6 kW 0.9 kW 1.1 kW Rated motor current I 4.2 A 5.9 A 8.2 A Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 36 Consult the manufacturer for further details. occurring during transportation and storage. The packaging should be stored in a safe place for reuse if the product is frequently used at different locations. WILO SE 07-2017 DIN A4...
  • Page 37 • Also refer to all regulations, rules and laws for working with heavy and suspended loads. Wear appropriate protective clothing/equipment. • Please also observe the applicable national acci- dent prevention regulations and trade association safety provisions. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 38 In addition, the pump should not be installed at slowly. the same height as the filter pipe. The intake cur- Make sure that the cable and the wall of the rent can draw up sand and solid material, which well are not damaged! would mean that the motor cooling is no longer WILO SE 07-2017 DIN A4...
  • Page 39 Note: • Nylon or stainless steel guys are used to lower the pump. • The guy must have sufficient bearing capacity for the complete system (pump, piping, cable, water column). Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 40 Separate reactivation point – a second switch- heat-shrink tubing or a cast resin connection, by ing point (additional electrode) is used to obtain the customer before installation. a sufficient difference between the activation WILO SE 07-2017 DIN A4...
  • Page 41 Use a round cable to extend the power supply Screw the threaded cable connection into the cable; this ensures that the cable inlet on the housing, fastening the power supply cable. frequency converter seals properly! Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 42 The pump must be properly protected and device (RCD). earthed. Local and national regulations must be observed Observe the direction of rotation! If the direction when connecting the pump. of rotation is incorrect, the pump will not perform as specified and may be damaged. WILO SE 07-2017 DIN A4...
  • Page 43 Display during standby User language mode Voltage and current The parameters can be displayed in standby mode and during operation. Use the “»” or “«” arrow keys to switch between individual parameters. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 44 When you open a tap, the correctly. pressure in the system drops. • The system has been vented and flushed. The “Dp Start” differential pressure can be set in order to prevent the pump from starting each time a tap is opened. This value specifies the difference from “Pmax” at WILO SE 07-2017 DIN A4...
  • Page 45 This is used, for example, if the pump is only allowed to start when all the inlet slide valves are open. The control for the inlet slide valves can be linked to the auxiliary contact in this case. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 46 When carrying out work in wells and/or tanks, temperature. the respective local protection measures must be observed in all cases. A second person must be present for safety reasons. WILO SE 07-2017 DIN A4...
  • Page 47 EC Directive 91/689/EEC or the local guidelines. 9.1 Alarm signals on the display of the external frequency converter (“HS-ECP” version) The alarm signals must always be confirmed by pressing the “Reset” button on the frequency converter. The display also has to be confirmed for errors that cause the system to automati- Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 48 Check value (V) at the input If this error is displayed, the system has to be off monitoring with the help of Wilo customer checked by a qualified electrician. If this error service.
  • Page 49 Suction port, suction strainer and/or impeller clogged • Clean the suction port, suction strainer and/or impeller Impeller stiff • Switch off the unit, secure it against being switched back on again and free the impeller Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 50 1.0 bar 0.5 bar P limit 2.5...10.0 bar 10.0 bar Dp Stop 0.4...4.0 bar 2.5 bar 0.5 bar Direction of rotation ---> / <--- ---> As required Parameter (Wilo customer service) 10 s Follow-up time 2...60 s 10 s Max. starts/h OFF...50 Auxiliary contact 1...3 WILO SE 07-2017 DIN A4...
  • Page 51 Protection moteur et types de branchement Mise en service Système électrique Contrôle du sens de rotation Utilisation et fonctionnement (TWU 3-...-HS-ECP) Mise en service Comportement à suivre pendant le fonctionne- ment 6.6 Contact auxiliaire (TWU 3-...-HS-ECP) Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 52 à cet effet. N'uti- destinées à la concurrence, ni être transmise à liser la pompe que si elle se trouve en parfait état un tiers. Les figures utilisées sont susceptibles technique. de diverger de l'original et servent uniquement à Les réparations doivent être généralement représenter les pompes à titre d'exemple. confiées au service après-vente Wilo ! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 53 • Précaution (remarque sans symbole) • Il n'est généralement permis d'utiliser des acces- Des dommages matériels importants peuvent soires d'élingage que s'ils sont légalement validés se produire, un dommage total n'est pas exclu ! et autorisés. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 54 (RCD). la prévention des accidents et la manipulation des machines électriques. Afin de garantir la sécurité Se référer au chapitre « Raccordement élec- du déroulement du travail, l'opérateur est chargé trique » pour effectuer la connexion. Respecter de définir les tâches de chaque membre du per- strictement les indications techniques ! Les sonnel. L'ensemble du personnel est responsable pompes doivent toujours être mises à la terre. du respect des dispositions. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 55 Les aimants situés à l'intérieur du moteur ne conditions de service. présentent aucun danger tant que le moteur est entièrement monté. Ainsi, la pompe complète ne présente aucun danger particulier pour les personnes portant un stimulateur cardiaque, qui peuvent donc s'en approcher sans restrictions. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 56 Arrivée fréquence) et écran • • Fonctionnement à sec Refoulement • Fuite Le convertisseur de fréquence externe n'est pas protégé contre l'immersion. Respecter la classe de protection « IPX5 » et installer l'appareil unique- ment à un emplacement protégé contre l'immer- sion et dans des locaux non humides ! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 57 Immergé [OT ] : Non-immergé [OT ] : Nombre de démarrages max. : 30 /h Teneur max. en sable : 50 g/m³ Écoulement min. au niveau du 0,08 m/s moteur : Refoulement TWU TWU 3-...-HS-I : Rp 1 TWU 3-02../3-03..-HS-ECP : Rp 1 TWU 3-05..-HS-ECP : Rp 1¼ Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 58 Tout défaut éventuel doit être signalé le jour versement de la pompe. de la réception à l'entreprise de transport ou au fabricant, dans le cas contraire, une réclamation n'obtiendra pas gain de cause. Les dommages éventuels doivent être stipulés sur le bordereau de livraison ou de transport. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 59 L'alimentation en eau doit veuillez vous adresser au fabricant ! être suffisante pour le débit max. de la pompe immergée de sorte à éviter tout fonctionnement à sec et/ou la pénétration d'air. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 60 Utiliser un appareil de levage avec une charge admissible suffisante. Le moteur ne doit pas être posé sur le sol du puits afin d'éviter toute contrainte et scorification du moteur. Ceci aurait pour conséquence une WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 61 électrique et/ou dans le moteur. tuyauterie et donc endommager cette dernière. Ne plus raccorder la pompe et contacter le Afin d'éviter une telle situation, il est préférable fabricant ! de monter des tuyaux courts les uns derrière les autres. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 62 • Le raccordement électrique ainsi que tous les informations dans la notice de montage et de réglages sont effectués directement sur le mise en service de l'enveloppe de refroidissement convertisseur de fréquence. Ce dernier doit donc concernée. être librement accessible. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 63 5.5.2 Groupe avec un convertisseur de fréquence intégré (TWU 3-...-HS-I) La version comportant un convertisseur de fré- quence intégré est livrée avec un câble d'alimen- tation électrique raccordé en usine. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 64 Câble de raccordement à 4 fils Couleur du fil Borne Fig. 5 : Composants sur le convertisseur de fréquence noir Couvercle Passe-câble Partie inférieure du bleu ou gris Borne « MOTOR » corps marron Vis du corps Borne « LINE » vert/jaune Passe-câbles à vis Borne de terre Le conducteur de protection se fixe au-dessus de la borne « MOTOR » au niveau de la borne de terre. Pour cela, il doit être muni d'un embout. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 65 En pleine charge, la protection moteur doit être réglée sur le courant de référence conformément à la plaque signalétique. En cas d'exploitation en charge partielle, nous recommandons de régler la protection moteur sur une valeur de 5 % supé- rieure au courant mesuré au point de fonctionne- ment. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 66 La protection par fusible et la mise à la terre de la pompe doivent être conformes aux prescriptions. Veiller à respecter le sens de rotation ! Si le sens de rotation est erroné, la pompe ne développe pas la puissance indiquée et peut subir des dom- mages. Tous les dispositifs de surveillance sont raccordés et leur fonctionnement a été contrôlé. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 67 Tension et courant connaître la plage de réglage, le réglage d’usine et les réglages recommandés pour chaque fonction- nement. P. max : pression de consigne La valeur Pmax permet de régler la valeur de votre choix pour la pression de l’installation. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 68 La zone d'exploitation du groupe n'est pas une zone dans laquelle les personnes peuvent • Pompe avec un convertisseur de fréquence séjourner. Veiller à ce qu'aucune personne ne externe (TWU 3-...-HS-ECP) se trouve dans cette zone. Lors de la mise en WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 69 Les points suivants doivent être contrôlés à inter- valles réguliers : • Tension de service (écart autorisé de +/-5 % par rapport à la tension de mesure) • Fréquence (écart autorisé de +/-2 % par rapport à la fréquence de mesure) • Courant absorbé (écart autorisé entre les phases de 5 % max.) Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 70 (cette étape doit être effectuée par un électricien ment le schéma électrique. qualifié). • Fermer les robinets de la tuyauterie de refoule- ment située après la tête du puits. Ensuite, le démontage peut être effectué. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 71 éliminés cant de tout engagement relatif à la garantie. conformément à la directive 75/439/CEE et aux paragraphes 5a, 5b de la législation allemande sur les déchets (AbfG) ou conformément aux directives locales. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 72 E5 – Température du module IGBT : La tempéra- ture maximale admissible du module IGBT dans le convertisseur de fréquence a été dépassée. Véri- fier les conditions de fonctionnement du conver- tisseur de fréquence, notamment la température de l'eau et le courant absorbé de la pompe. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 73 • Contrôler l'installation de distribution veillance • Les raccordements doivent être vérifiés et, si besoin, modifiés par un spécialiste • Monter ou confier le montage de la protection thermique moteur et des fusibles en fonction des dispositions techniques, réinitialiser les dispositifs de surveillance Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 74 • Contacter l'usine Mauvais sens de rotation • Modifier le sens de rotation dans le menu. Signes d'usure • Remplacer les pièces usées Palier de moteur défectueux • Contacter l'usine Le groupe monté est soumis à des contraintes • Vérifier le montage et, si besoin, utiliser des compensateurs en caoutchouc WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 75 2,5 bar 0,5 bar Sens de rotation ---> / <--- ---> En fonction des besoins Paramètres (service après-vente Wilo) Temporisation 10 s 2...60 s 10 s Nombre de démarrages/h max. OFF...50 Contact auxiliaire 1...3 Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 76 Protezione contro il funzionamento a secco Collegamenti elettrici 5.6 Salvamotore e tipi di connessione Messa in servizio 6.1 Impianto elettrico 6.2 Apparecchio di controllo del senso di rotazione 90 6.3 Impiego e funzionamento (TWU 3-...-HS-ECP) 90 Messa in servizio 6.5 Comportamento durante il funzionamento 6.6 Contatto ausiliario (TWU 3-...-HS-ECP) Messa a riposo/smaltimento 7.1 Messa a riposo provvisoria 7.2 Messa a riposo definitiva per lavori di manuten- zione o immagazzinaggio Rimessa in servizio Smaltimento Manutenzione WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 77 1.5.5 Danni al prodotto I bambini devono essere sorvegliati al fine di ga- I danni e i guasti che compromettono la sicurez- rantire che non giochino con la pompa. za devono essere eliminati immediatamente e a regola d'arte dal personale appositamente ad- destrato. La pompa deve essere fatta funzionare 1.3 Diritto d'autore solo in condizioni tecniche ineccepibili. I diritti d'autore del presente manuale di esercizio Le riparazioni spettano, in linea di massima, solo e manutenzione appartengono al produttore. Il al Servizio Assistenza Clienti Wilo! presente manuale di esercizio e manutenzione è destinato al personale addetto all'installazione, all'impiego e alla manutenzione. Contiene norme 1.5.6 Esclusione di responsabilità e disegni tecnici di cui è vietata la riproduzione sia I danni al pozzetto sono esclusi da garanzia o totale che parziale, la distribuzione o lo sfrutta- responsabilità qualora valgano uno o più punti mento non autorizzato a scopi concorrenziali o la seguenti: divulgazione. Le illustrazioni impiegate possono •...
  • Page 78 Possono verificarsi danni materiali di grande meccanismi di fissaggio dichiarati e omologati entità, non è escluso un danno totale! come tali per legge. • Le prescrizioni di sicurezza che richiamano l'at- • I meccanismi di fissaggio devono essere adatta- tenzione su danni alle persone sono a caratteri ti alle condizioni presenti sul luogo (condizioni neri e accompagnate sempre da un simbolo di atmosferiche, sistema di aggancio, carico, ecc.) e sicurezza. Come simboli di sicurezza vengono uti- custoditi con cura. lizzati simboli di pericolo, divieto oppure obbligo. • Nell'utilizzare attrezzature di lavoro mobili per il Esempio: sollevamento di carichi provvedere a garantirne la stabilità durante l'impiego. • Durante l'impiego di attrezzature di lavoro mobili Simbolo di pericolo: pericolo generale per il sollevamento di carichi non guidati devono essere prese le misure atte a prevenirne eventuali ribaltamenti, spostamenti, slittamenti ecc. • Prendere le dovute misure affinché nessuno sosti Simbolo di pericolo, ad es. tensione elettrica sotto carichi sospesi. È inoltre vietato lo sposta- mento di carichi sospesi su postazioni di lavoro con presenza di persone. Simbolo di divieto, ad es. divieto di accesso! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 79 Prima di pro- comando ai fini di conformità ai requisiti di com- cedere a lavori di manutenzione o riparazione, patibilità elettromagnetica (EMC). Possono essere spegnere la pompa e attendere l'arresto delle necessarie misure di schermatura separate per le parti rotanti! linee di alimentazione di corrente e di controllo (ad es. cavi schermati, filtri, ecc.). Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 80 Le pompe a motore sommerso non devono essere 3 Descrizione del prodotto impiegate per il pompaggio di: La pompa è realizzata con estrema cura e sogget- • Acque reflue ta a costanti controlli di qualità. Se l'installazione • Acque cariche/sostanze fecali e la manutenzione vengono eseguite corretta- • Acque cariche non trattate mente è garantito un funzionamento privo di Per un impiego conforme allo scopo previsto è anomalie. necessario rispettare anche le presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio. 3.1.1 Pompaggio di acqua potabile In caso di impiego per il pompaggio di acqua potabile, occorre verificare le direttive e nome locali e l'idoneità della pompa al suddetto campo d'applicazione. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 81 Il convertitore di frequenza viene raffreddato dal hanno alcuna autorizzazione secondo l’ACS fran- fluido circostante. cese o le direttive locali come i principi del KTW e Il convertitore di frequenza offre i seguenti dispo- della Elastomerleitlinie. sitivi di controllo: Monitoraggio HS-ECP HS-I 3.2 Struttura La Wilo-Sub TWU 3-...-HS è una pompa sommer- • • Sottotensione gibile a motore sommerso, azionata nell'installa- • • Sovratensione zione immersa fissa, in posizione verticale e oriz- zontale, mediante un convertitore di frequenza. Corto circuito • •...
  • Page 82 Convertitore di frequenza esterno Alimentazione di rete: 1~230 V, 50 Hz Potenza di uscita: 3~230 V/max. 280 Hz/max. 1,5 kW Temperatura fluido [t]: 3…35 °C Temperatura ambiente [t]: 4...40 °C Grado di protezione: IPX5 Pressione max.: 7,5 bar Collegamento: G 1¼ Funzione di regolazione: pressione costante Corrente massima assorbita (Imax) Potenza nominale del motore [P 0,6 kW 0,9 kW 1,1 kW Corrente nominale del motore [I 4,2 A 5,9 A 8,2 A WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 83 TRASPORTO E STOCCAGGIO Italiano 3.6 Chiave di lettura 4.3 Stoccaggio Le pompe a motore sommerso consegnate per la Esempio: Wilo-Sub TWU 3-0305-HS-E-CP prima volta sono trattate in modo da poter essere Pompa a motore sommerso tenute a magazzino almeno 1 anno. Prima di procedere al magazzinaggio pulire accuratamente Diametro del sistema idraulico in pollici la pompa! Portata nominale in m³/h Per l'immagazzinaggio osservare quanto segue: Numero di stadi del sistema idraulico • installare la pompa su una base solida e fissarla per evitare che si rovesci o si ribalti. Le pompe a Esecuzione High Speed con numero di giri fino a motore sommerso possono essere immagazzinate 8400 1/min in posizione verticale od orizzontale. In caso di Versione convertitore di frequenza stoccaggio orizzontale delle pompe con più di E = convertitore di frequenza esterno 9 stadi, assicurarsi che le pompe non si pieghino.
  • Page 84 • Se si utilizzano apparecchi di comando, osservare adatti. Proteggere la pompa a motore sommerso il grado protezione corrispondente. In generale dal gelo. collegare gli apparecchi di comando al riparo da allagamenti e sommersioni. 5.2 Tipi di installazione • Le parti dell'opera muraria e le fondamenta devono possedere una resistenza sufficiente per • Installazione verticale fissa, immersa permettere un fissaggio sicuro e funzionale. • Installazione orizzontale fissa, immersa - solo in La preparazione delle fondamenta e la loro combinazione con una camicia di raffreddamento! adeguatezza in termini di forma, dimensioni, resistenza e portata rientrano nella responsabilità dell’utente o dell'eventuale fornitore. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 85 • TWU 3-...-I: fino al quadro elettrico/interruttore quenza esterno principale Adattatore 1" -> 1¼" Presa d'acqua Verificare la resistenza di isolamento Apparecchio di coman- Per la verifica della resistenza di isolamento viene Interruttore principale misurata, con un misuratore di isolamento (tensione continua misurata è 500 V), la resi- Sensore di pressione Vaso di idroaccumulo a stenza dell'avvolgimento motore e del cavo di separato (a cura del membrana alimentazione. Non devono essere oltrepassati i committente) valori seguenti: • Durante la prima messa in servizio: min. 20 MΩ • Nel corso di ulteriori misurazioni: min. 2 MΩ Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 86 Montaggio di tubazioni per pozzi profondi uso e manutenzione della rispettiva camicia di Per pozzi profondi si richiedono tubazioni lunghe. raffreddamento. A partire dal una lunghezza di 10 m, non si esclu- de che durante il sollevamento della tubazione si La tubazione allacciata deve essere autopor- verifichino sollecitazioni da flessione non ammes- tante, vale a dire non deve essere sostenuta se e, pertanto, danni alla tubazione. dall’unità. Per evitarlo, la tubazione deve essere montata in tratti successivi di breve lunghezza. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 87 Fare eseguire i collega- di frequenza. Deve essere pertanto liberamente menti elettrici solo da un elettricista specia- accessibile. lizzato autorizzato dall'azienda elettrica locale • Durante l'installazione, tener conto della direzio- e conformemente alle disposizioni valide sul ne del flusso. Osservare al riguardo la freccia della posto. direzione di flusso sul corpo del convertitore di frequenza. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 88 Per la prolunga del cavo di alimentazione isolamento. Ciò consente di individuare eventuali occorre utilizzare un cavo rotondo, affinché danni in fase di installazione. sia perfettamente ermetica l'entrata cavo sul convertitore di frequenza! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 89 5.6 Salvamotore e tipi di connessione tica l'entrata cavo sul convertitore di frequenza! 5.6.1 Salvamotore Infilare il secondo pressacavo sul cavo di alimen- Il salvamotore è integrato nel convertitore di tazione e portarlo lungo l'apertura sul lato del frequenza: morsetto "LINE". • Per la TWU 3-...-HS-ECP il valore corrisponden- Avvitare il pressacavo nel corpo e fissarlo in que- te deve essere impostato con il convertitore di sto modo al cavo di alimentazione. frequenza. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 90 • La messa a punto elettrotecnica e meccanica deve essere eseguita da personale qualificato. stabilito • La pompa si presta ad essere utilizzata alle condi- • Controllo perdite zioni d'esercizio indicate. • Controllo e commutazione del senso di rotazione • Non è consentito alle persone accedere o trat- • Attacco supplementare per l’ampliamento delle tenersi nell'area operativa della pompa! Nessuno funzioni deve sostare nell'area operativa durante le fasi di accensione e/o durante il funzionamento. • Durante i lavori all'interno di pozzi e serbatoi deve essere presente una seconda persona. Se sussiste il pericolo di eventuale formazione di gas tossici, provvedere a ventilazione sufficiente. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 91 “»” o “«”. Per modificare un valore, modalità standby premere i tasti “+” o “-”. Per uscire dal menu premere il tasto “ON-OFF/Reset”. Per il campo di impostazione possibile, l’imposta- zione di fabbrica e l’impostazione raccomandata, Tensione e corrente di volta in volta, della funzione, consultare la tabella allegata (cap. 10.2). P. max: pressione nominale Con il valore Pmax viene impostata la pressione desidera- ta per l’impianto. La pressione È possibile visualizzare i parametri nella modalità impostata è disponibile su tutte le prese d’acqua. standby e durante il funzionamento. Per passare da un parametro all’altro ricorrere ai tasti freccia “»” o “«”. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 92 Il valore “Imax” impostato non deve essere superiore alla corrente nominale specificata sul- la targhetta dati pompa. Un valore più elevato comporterebbe un sovraccarico e quindi danni irreversibili alla pompa! Rotaz.: cambio del senso di rotazione WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 93 Per poter utilizzare altre funzioni del contatto dell'acqua, la pompa passa nuovamente alla ausiliario, rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti modalità standby. Wilo. Il relativo menu solitamente non è attivo. 6.4.5 Dopo l'accensione A seconda dell'impostazione della voce di menu sono disponibili altre funzioni: Durante la fase di avviamento viene superata per breve tempo la corrente nominale. Al termine del- • 1 <-> = funzionamento normale o doppio (impo- la fase di avviamento, la corrente di esercizio non stazione di fabbrica) dovrà più oltrepassare la corrente nominale.
  • Page 94 ATTENZIONE: pericolo di ustioni! Per il sollevamento e l'abbassamento della pompa Le parti del corpo possono raggiungere tem- avvalersi di dispositivi ausiliari di sollevamento perature superiori a 40 °C. Sussiste pericolo di tecnicamente ineccepibili e di mezzi di solleva- ustioni! Dopo lo spegnimento, attendere che mento e movimentazione di carichi ufficialmente la pompa si sia raffreddata alla temperatura omologati. ambiente. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 95 Di conseguenza non occorre staccare la pompa dalla conduttura di mandata e smontarla. effettuare lavori di manutenzione. Le riparazioni al motore o al convertitore di fre- 7.2.2 Spedizione di ritorno/immagazzinaggio quenza o un cambio del riempimento del motore possono essere effettuate solo dal Servizio Assi- Per la spedizione, i componenti devono essere si- stenza Clienti Wilo. gillati in sacchi di plastica antistrappo di adeguate dimensioni e imballati a perfetta tenuta ermetica. La spedizione deve essere affidata a spedizionieri competenti. 9 Ricerca ed eliminazione di guasti Consultare anche il capitolo "Trasporto e stoc- Per evitare danni materiali e lesioni personali du- caggio"! rante l'eliminazione di guasti all’unità, controllare...
  • Page 96 11. E12 – Errore 12 V: guasto al circuito a bassa o infiltrazione d'acqua.L'errore può essere azzera- tensione interno del convertitore di frequenza. to solo tramite separazione dalla rete! Contattare il Servizio Assistenza Clienti Wilo. 12. E13 – Sensore di pressione: il sensore di pres- PERICOLO dovuto a corrente elettrica! sione invia valori errati. Contattare il Servizio In caso di gestione non appropriata della Assistenza Clienti Wilo.
  • Page 97 La girante si blocca o rallenta carla contro la riaccensione, pulire la valvola di • Spegnere l’unità, bloccarla contro la riaccensio- ritegno ne, ruotare la girante fino a renderla scorrevole Senso di rotazione errato • Modificare il senso di rotazione tramite menu. Aria nell'impianto • Sfiatare il sistema Tubazione difettosa • Sostituire le parti difettose Contenuto non consentito di gas nel fluido • Rivolgersi all'officina Diminuzione eccessiva del livello dell'acqua du- rante il funzionamento • Controllare l'alimentazione e la capacità dell'impianto Impostazione troppo elevata del valore "Pmax" • Adeguare il valore "Pmax" in base alla curva caratteristica o montare un’unità con maggiore portata Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 98 1,0 bar 0,5 bar P limit 2,5...10,0 bar 10,0 bar Dp Stop 0,4...4,0 bar 2,5 bar 0,5 bar Senso di rotazione ---> / <--- ---> all'occorrenza Parametri (Servizio Assistenza Clienti Wilo) 10 s Tempo di post funzionamento 2...60 s 10 s Avvii max./h OFF...50 Contatto ausiliario 1...3 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 99 Προστασία ξηρής λειτουργίας Ηλεκτρική σύνδεση Προστασία κινητήρα και τρόποι ενεργοποίησης Θέση σε λειτουργία Ηλεκτρικό σύστημα Έλεγχος φοράς περιστροφής Χειρισμός και λειτουργία (TWU 3-...-HS-ECP) 114 Θέση σε λειτουργία Συμπεριφορά κατά τη λειτουργία Βοηθητική επαφή (TWU 3-...-HS-ECP) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 100 Τα χρησιμοποιούμενα σχήματα μπορεί να είναι κατάσταση. διαφορετικά από αυτά του πρωτοτύπου και χρη- Γενικά, οι επισκευές θα πρέπει να γίνονται μόνο σιμεύουν μόνο για την απεικόνιση των αντλιών. από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Wilo! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 101 πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό. Κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών υλικών ζημιών • Σε περίπτωση εργασιών συγκόλλησης ή εργασι- και κίνδυνος πρόκλησης ολικής ζημιάς! ών με ηλεκτρικές συσκευές, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 102 και για τις δυνατότητες απενεργοποίησής της. σχετικά με τα εγκατεστημένα συστήματα και τη Συνιστούμε την εγκατάσταση ενός διακόπτη λειτουργία τους. διαρροής (RCD). Αν άτομα έρχονται σε επαφή με την αντλία και το αντλούμενο υγρό (π.χ. σε εργο- WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 103 Η εταιρεία μας συνιστά τη διεξαγωγή πρόσθετης πλησιάζουν την αντλία χωρίς περιορισμούς. μέτρησης στο χώρο εργασίας από τον χρήστη, για το αν το συγκρότημα λειτουργεί στο σημείο λειτουργίας του και ικανοποιεί τις συνθήκες λειτουργίας. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 104 ως εξωτερικό εξάρτημα (TWU 3-...-HS-ECP) είτε 3.2 Δομή είναι ενσωματωμένος στον κινητήρα (TWU 3-...-HS-I). Η αντλία Wilo-Sub TWU 3-...-HS είναι μια βυ- θιζόμενη υποβρύχια αντλία, η οποία μπορεί να Η ψύξη του μετατροπέα συχνότητας πραγμα- λειτουργεί βυθισμένη σε στατική κατακόρυφη τοποιείται όπως και στον κινητήρα μέσω του...
  • Page 105 Εκτός βύθισης [OT Μέγ. συχνότητα εκκινήσεων: 30 /h Μέγ. περιεκτικότητα σε άμμο: 50 g/m³ Ελάχ. ροή στον κινητήρα: 0,08 m/s Σύνδεση κατάθλιψης TWU TWU 3-...-HS-I: Rp 1 TWU 3-02../3-03..-HS-ECP: Rp 1 TWU 3-05..-HS-ECP: Rp 1¼ Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 106 ζημιές κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση. • Αισθητήρες στάθμης Η συσκευασία πρέπει να φυλάσσεται επιμελώς • Δομικά κιτ καλωδίων κινητήρων για την επαναχρησιμοποίησή της σε περίπτωση • Πληρωτικά κιτ για την επιμήκυνση καλωδίων συχνής αλλαγής του μέρους εγκατάστασης. κινητήρων WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 107 συστήματος ή στο σύστημα σωληνώσεων και τον εξωτερικό μετατροπέα συχνότητας από την απομακρύνετέ τις χρησιμοποιώντας κατάλληλα άμεση ηλιακή ακτινοβολία, τη ζέστη, τη σκόνη συστήματα εξαερισμού. Προστατεύστε την υπο- και τον παγετό. βρύχια αντλία από παγετό. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 108 από έξω. Η πλήρωση του κινητήρα πρέπει να τοποθέτησης, για να βεβαιωθείτε ότι το υπάρχον γίνεται από τον κατασκευαστή. μήκος καλωδίου επαρκεί. • Αν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικούς πίνακες, λάβετε υπόψη την αντίστοιχη κατηγορία προστασίας. Οι ηλεκτρικοί πίνακες πρέπει να τοποθετούνται ασφαλισμένοι από υπερχείλιση. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 109 • Οι σωλήνες με σπείρωμα πρέπει να ασφαλίζο- νται από αθέλητο λύσιμο. Βιδώστε μεταξύ τους τις μεμονωμένες σωληνώ- σεις. Προεκτείνετε τον εργοστασιακά συνδεδεμέ- νο αγωγό ηλεκτρικής τροφοδοσίας βάσει των συνθηκών χώρου μέσα στη γεώτρηση χρησιμο- Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 110 Στερεώστε τα στηρίγματα στο δάπεδο και φέρτε μεγαλύτερη επιφάνεια και χαμηλά Ohm! την αντλία με κατάλληλο ανυψωτικό μηχανισμό στη σωστή θέση. Στερεώστε την αντλία με τα συνοδευτικά υλικά στερέωσης στα στηρίγματα. Προσέξτε η πινακίδα στοιχείων να δείχνει προς τα επάνω! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 111 στατευτικού καλωδίου, τότε αυτή πρέπει να συν- αέρας στο κέλυφος του υδραυλικού συστήμα- τος. Για το λόγο αυτό, η αντλία πρέπει να είναι δεθεί στην οπή ή τον ακροδέκτη γείωσης με την Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 112 καλώδιο και/ή στον κινητήρα. Μην συνδέσετε Οι παρακάτω τιμές δεν επιτρέπεται να είναι κάτω πλέον την αντλία και επικοινωνήστε με τον από το όριο: κατασκευαστή! • Κατά την αρχική θέση σε λειτουργία: ελάχ. 20 MΩ • Σε περαιτέρω μετρήσεις: ελάχ. 2 MΩ WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 113 Βάλτε τον δεύτερο στυπιοθλίπτη καλωδίου στον αγωγό ηλεκτρικής τροφοδοσίας και περάστε τον μέσα από το άνοιγμα στην πλευρά του ακροδέκτη «LINE». Βιδώστε τον στυπιοθλίπτη στο κέλυφος και στε- ρεώστε έτσι τον αγωγό ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 114 της φοράς περιστροφής • Στην περιοχή εργασίας την αντλίας δεν πρέπει να παρευρίσκονται άτομα και η πρόσβαση σε αυτήν • Πρόσθετη σύνδεση για τη διεύρυνση της λει- πρέπει να αποκλειστεί! Κατά την ενεργοποίηση ή τουργίας WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 115 πλήκτρα «+» ή «-». Για να βγείτε ξανά από το μενού, πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF/Reset». Η επιτρεπόμενη περιοχή ρυθμίσεων, η εργο- στασιακή ρύθμιση, καθώς και η συνιστώμενη ρύθμιση της εκάστοτε λειτουργίας αναφέρονται στον συνημμένο πίνακα (κεφ. 10.2). Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 116 η οριακή τιμή. κλειστή θέση των αποφρακτικών βαλβίδων. Η ρυθμισμένη τιμή «Imax» δεν επιτρέπεται να είναι υψηλότερη από το ονομαστικό ρεύμα που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. Η υψηλότερη τιμή θα μπορούσε να οδηγήσει σε υπερφόρτωση και ολική ζημιά της αντλίας! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 117 διακόπτης είναι ανοιχτός, λαμβάνεται υπόψη η υλικών στο αντλούμενο υγρό μπορεί στα κινητά τιμή «Pmax». Εάν ο διακόπτης είναι κλειστός, μέρη να δημιουργηθούν πολύ κοφτερές ακμές. λαμβάνεται υπόψη η τιμή «Pmax2». Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 118 θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τεχνικά άψογες μπορεί να ξεπεράσει κατά πολύ τους 40 °C. βοηθητικές ανυψωτικές διατάξεις και εγκεκριμέ- Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων! Μετά την να μέσα ανύψωσης φορτίων. παύση λειτουργίας, αφήστε την αντλία να κρυώσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 119 Κατά την απόρριψη τηρείτε το DIN 52 900 • Οι αυθαίρετες τροποποιήσεις στο συγκρότημα (για προπανοδιόλη και γλυκόλη προπυλενίου) ή γίνονται με δική σας ευθύνη και απαλλάσσουν τις τοπικές οδηγίες. τον κατασκευαστή από οποιαδήποτε αξίωση παροχής εγγύησης! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 120 ωστόσο δεν είναι δυνατή η αυτόματη λειτουργία, ΚΙΝΔΥΝΟΣ λόγω ηλεκτρικού ρεύματος! τότε με τη βοήθεια του Τμήματος Εξυπηρέτησης Αν οι ηλεκτρολογικές εργασίες δεν γίνουν Πελατών της Wilo μπορεί να προσαρμοστεί ή να όπως προβλέπεται υφίσταται θανάσιμος απενεργοποιηθεί ο έλεγχος. κίνδυνος! Εάν εμφανιστεί αυτό το σφάλμα, η...
  • Page 121 βαλβίδα αντεπιστροφής για βρωμιές, αντιμε- Ελαττωματικά έδρανα κινητήρα τωπίστε τα σφάλματα • Επικοινωνήστε με το εργοστάσιο Μπλοκάρισμα ή φρενάρισμα πτερωτής Το συγκρότημα έχει τοποθετηθεί στραβά • Ελέγξτε την εγκατάσταση και, αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε λαστιχένια αντικραδασμικά Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 122 P limit 2,5...10,0 bar 10,0 bar Dp Stop 0,4...4,0 bar 2,5 bar 0,5 bar Φορά περιστροφής ---> / <--- ---> Εφόσον απαιτείται Parameter (Wilo-Kundendienst) 10 s Nachlaufzeit 2...60 s 10 s Max. Starts/h OFF...50 Hilfskontakt 1...3 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 123 4.2 Transport 4.3 Skladiščenje 4.4 Vračilo Montaža Splošno 5.2 Načinimontaže Vgradnja 5.4 Zaščitapredsuhimtekom 5.5 Električnipriklop 5.6 Zaščitamotorjaintipizagona Zagon Elektrika Kontrola smeri vrtenja 6.3 Upravljanjeindelovanje(TWU 3-...-HS-ECP) 137 Zagon 6.5 Obnašanjemedobratovanjem 6.6 Pomožnikontakt(TWU 3-...-HS-ECP) Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 124 • Kemijski,elektrokemijskiinelektričnivplivi V zvezi z garancijo v splošnem veljajo navedbe v • Obraba veljavnih »Splošnih pogojih poslovanja«. Izjamstvasstraniproizvajalcajestemizključeno Te pogoje najdete na naslovu: tudi vsakršno jamstvo glede poškodovanja oseb, materialnein/alipremoženjskeškode. www.wilo.com/legal Vsamorebitnaodstopanjamorajobitidoločenas pogodbo in imajo višjo prioriteto. 124 WILOSE07/2017  DINA4...
  • Page 125 Uporabljeni znaki za varnostne simbole ustrezajo splošno veljavnim direktivam in predpisom, npr. DIN, ANSI. • Varnostna navodila, ki se nanašajo le na mate- rialno škodo, so natisnjena v sivi barvi in brez varnostnih znakov. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 126 2.7 Nivo zvočnega tlaka OPOZORILO pred elektromagnetnim seva- Potopnačrpalkamedobratovanjempovzroča njem! zvočnitlakpribl.70 dB(A). Zaradi elektromagnetnega sevanja preti smr- Dejanskizvočnitlakjesevedaodvisenodštevilnih tna nevarnost osebam s srčnim spodbujeval- dejavnikov.Tisonpr.vgradnaglobina,montaža, nikom. Napravo ustrezno označite in zadevne pritrditevpriboraincevovoda,delovnatočka, osebe opozorite na nevarnost! potopna globina itd. 126 WILOSE07/2017  DINA4...
  • Page 127 3.2.2 Motor Uporabljajosetrifazni,zoljemnapolnjenimotorji zadirektnizagoninobratovanjeizključnosfre- NEVARNOST zaradi eksplozivnih medijev! kvenčnimpretvornikom.Ohišjemotorjajeizner- Črpanje eksplozivnih medijev (npr. bencin, ke- javečegajeklainimaenogrednovezza3-palčne rozin itd.) je najstrožje prepovedano. Črpalke hidravlike. niso zasnovane za takšne medije! Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 128 (»CP«=»ConstantPressure«).Stofunkcijoje mogočenaodjemnemmestu,neodvisnoodpre- toka, zagotoviti vedno enak tlak. Krmiljenječrpalkezagotavljafrekvenčnipretvor- nik,nakateremsenastaviželenitlak.Takojkoje vodazodjemnegamestaodstranjena,frekvenčni pretvornik vklopi agregat. Na osnovi vnaprej na- stavljenegatlakafrekvenčnipretvornikizračuna potreben pretok vode in ustrezno uravnava hi- trost motorja. Zato je na odjemnem mestu vedno omogočenkonstantentlak. 128 WILOSE07/2017  DINA4...
  • Page 129 3~230 V/maks.280 Hz/maks.1,5 kW Temperaturamedija[t]: 3…35 °C Temperaturaokolice[t]: 4...40 °C Stopnjazaščite: IPX5 Maks. tlak: 7,5 barov Priključek: G 1¼ Funkcija reguliranja: Konstanten tlak Maksimalni odvzem toka (Imax)  Nazivnamočmotorja[P 0,6 kW 0,9 kW 1,1 kW  Nazivnitokmotorja[I 4,2 A 5,9 A 8,2 A Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)...
  • Page 130 Slovenščina TRANSPORTINSKLADIŠČENJE 3.6 Način označevanja 4.3 Skladiščenje Novodobavljenepotopnečrpalkesopripravljene Primer: Wilo-Sub TWU 3–0305–HS–E-CP tako,dajihjemogočeskladiščitinajmanj1 leto. Potopnačrpalka Vprimeruvmesnegaskladiščenjajetrebačrpalko preduskladiščenjemtemeljitoočistiti! Premer hidravlike v palcih Priuskladiščenjuupoštevajtenaslednje: Nazivniprostorninskipretokvm³/h • Črpalkopostavitenatrdnopodlagoinjozavarujte Število stopenj hidravlike predprevrnitvijoinzdrsom.Potopnečrpalkelahko skladiščitevpokončnemaliležečempoložaju. IzvedbaHighSpeedshitrostjodo8400 1/min Čečrpalkezvečkot9 stopnjamiskladiščite Izvedbasfrekvenčnimpretvornikom vležečempoložaju,pazite,daseslednjene E=zunanjifrekvenčnipretvornik upogibajo. I=notranjifrekvenčnipretvornik Sicer lahko v hidravliki pride do nedovoljenih Funkcija reguliranja upogibnih sil in črpalka se lahko poškoduje.
  • Page 131 Zaradi nepozornosti in/ali napačne izbire oblačil lahko pride do padca. Obstaja smrtna nevarnost! Izvedite vse varnostne ukrepe, da to preprečite. Privgradnjičrpalkeupoštevajtenaslednje: • Tadelamoraizvajatistrokovnoosebje,električna delapastrokovnjakelektrotehničnestroke. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 132 Motor ne sme biti na dnu vodnjaka, saj lahko to vodidonapetostiinkopičenjablatavmotorju. Stemodvajanjetoplotenebibilovečzagotovlje- Namontažninosilecpritrditeopremozadviganje no in motor bi se lahko pregrel. in dvignite celotno enoto. Enotopremaknitenadvrtinoinjopočasispuščaj- Pazite, da se kabel in stena vodnjaka ne poško- dujeta! 132 WILOSE07/2017  DINA4...
  • Page 133 Montaža fleksibilnih cevovodov Črpalkolahkouporabljatetudisfleksibilnimi cevovodi (npr. s cevmi). V tem primeru se cevovod montiranatlačnipriključekinseganatoskupaj sčrpalkospustivvrtino. Pri tem upoštevajte naslednje: • Prispuščanjučrpalkeseuporabljanosilnežice iznajlonaalinerjavečegajekla. • Nosilnažicamoraimetizadostnonosilnost zacelotnonapravo(črpalka,cevovod,kabel,vodni stolpec). Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 134 Ločenatočkazaponovnivklop–Zdrugopreklo- pnotočko(dodatnaelektroda)jemogočeustvariti Predenpriključiteelektričnekablevstikalno zadostnorazlikomedizklopnoinvklopnotočko. omaro/glavno stikalo, morate ponovno izmeriti Stemjestalnopreklapljanjeonemogočeno.To izolacijsko upornost. S tem lahko opazite poškod- funkcijojemogočerealiziratiznivojskimkrmilnim be,kisonastalemedmontažo. relejem. 134 WILOSE07/2017  DINA4...
  • Page 135 »LINE«. Kabelsko uvodnico privijte v ohišje in s tem pritr- Upordovodnegaelektričnegatokainnavitjamo- diteelektričnikabel. torja izmerite z merilnikom izolacije (enosmerna Snemitesponko,zapritedovodelektričnega merilnanapetostje500 V). toka na terminalu »LINE« in ponovno nataknite sponko. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 136 5.6 Zaščita motorja in tipi zagona 5.6.1 Zaščita motorja 6.1 Elektrika Zaščitamotorjajeintegriranavfrekvenčnipre- Priključitevčrpalkeinnapeljavoelektričnihkablov tvornik: jetrebaopravitivskladuspoglavjem»Montaža«, zdirektivamiVDEinvskladuzveljavnimidržavni- • PriTWU 3-...-HS-ECPjeustreznovrednosttreba mi predpisi. nastavitiprekfrekvenčnegapretvornika. • PriTWU 3-...-HS-Ijevrednostnastavljenavna- Črpalkajezavarovanainozemljenapopredpisih. prej. Pazitenasmervrtenja!Privrtenjuvnapačnosmer črpalkaneproizvajanavedenemočiinselahko Polegtegapriporočamovgradnjozaščitnega poškoduje. stikaladiferenčnegatoka(RCD). Vsenadzornenapravesopriključeneinnjihovo Pripriključitvičrpalkejetrebaupoštevatilokalne in druge zakonske predpise. delovanje je bilo preverjeno. 136 WILOSE07/2017  DINA4...
  • Page 137 Language: uporabniški jezik je prišlo. Zaslon prikazuje trenutno izbrani uporabniški jezik.Zaizbirojenavoljovečjezikov.Zaspre- • Rumena LED dioda (4) za obratovalno stanje membo jezika uporabite tipko + ali –. črpalke: Rumena LED dioda prikazuje obratovalno stanje Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 138 »ON/OFF«. Dp.stop:pozitivendiferenčnitlakzadoločanje izklopnega tlaka 6.4.3 Pred vklopom Ko se zadnje odjemno mesto Predvklopompotopnečrpalkepreveritenasle- zapre,črpalkašenaprejobratuje dnje: potovarniškonastavljenemčasu • Napeljava kablov v skladu s predpisi (časzakasnitveizklopa).S temtlakv sistemu (npr. brez zank) narašča.Daseizognetepreobremenitvisistema, • Pritrjenostvsehsestavnihdelov(črpalka,cevo- lahkonastavitediferenčnitlak»Dp Start«. vodi itd.) S to vrednostjodoločite,odkatererazlike do »Pmax«najsečrpalkaizklopi(Pmax + DpStop =črpalkasezaustavi). 138 WILOSE07/2017  DINA4...
  • Page 139 Za upoštevanje predpisov spomožnimkontaktom. je odgovorno celotno osebje. • 3 X2 = Pmax2 Omogočavnosdrugevrednostizamaks.tlak »Pmax2«.Čejenpr.zaobčasnorabljenepotro- šnike na odjemnih mestih potreben višji tlak, se lahkotlakprikličespomočjostikala.Čejestikalo odprto,seupoštevavrednost»Pmax«.Čejesti- kalo zaprto, se upošteva vrednost »Pmax2«. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)...
  • Page 140 črpalke vklj. z električ- vanja! nimi kabli in vodnim stolpcem! Pripomočki za dviganje in dvigala morajo biti tehnično brezhibni. Šele ko je dvigalo Priležečivgradnjimorabitirezervoarzavodopo- brezhibno, je dovoljeno začeti z deli. Brez teh polnomaspraznjen.Potemlahkosprostitečrpalko preverjanj obstaja smrtna nevarnost! stlačneceviinjodemontirate. 140 WILOSE07/2017  DINA4...
  • Page 141 Popravilanamotorjuoz.frekvenčnempretvorniku popraviti. ali zamenjavo polnila za motor lahko izvede samo servisnaslužbaWilo. E3 – Suhi tek:Prikažese,česesistemizklopi zaradipomanjkanjavode.Čejeaktiviranafunkcija »Auto-Reset«, se sistem glede na nastavljene intervalesamodejnoponovnozažene. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 142 Tekačjeblokiranoz.zavrt • Preveritesporočilaonapakinafrekvenčnem pretvorniku • Izklopite agregat, ga zavarujte pred ponovnim Aktiviranjevarovalk,stikalazaščitemotorjain/ali vklopom,sprostitetekač nadzornih naprav Napačnasmervrtenja • Strokovnjaknajpreveripriključkeinjihpo • Smer vrtenja spremenite v meniju. potrebi spremeni Zrak v napravi • Odzračitesistem 142 WILOSE07/2017  DINA4...
  • Page 143 Dp Stop 0,4...4,0 barov 2,5 barov 0,5 barov Smer vrtenja ---> / <--- ---> Po potrebi Parameter (servisna služba Wilo) 10 s Čas zakasnitve izklopa 2...60 s 10 s Maks. število zagonov/h OFF...50 Pomožni kontakt 1...3 Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 144 Transport i magazynowanie 4.1 Dostawa 4.2 Transport 4.3 Magazynowanie 4.4 Zwrot produktu Montaż 5.1 Informacje ogólne 5.2 Rodzaje montażu 5.3 Montaż 5.4 Zabezpieczenie przed suchobiegiem 5.5 Podłączenie elektryczne 5.6 Zabezpieczenie silnika i rodzaje załączania Uruchomienie 6.1 Instalacja elektryczna 6.2 Kontrola kierunku obrotów 6.3 Obsługa i funkcja (TWU 3-...-HS-ECP) 6.4 Uruchomienie 6.5 Zachowanie w czasie pracy 6.6 Styk pomocniczy (TWU 3-...-HS-ECP) WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 145 1.1 O niniejszym dokumencie przeprowadzenia zmian technicznych urządzeń i/lub części dodatkowych. Niniejszy podręcznik Oryginał instrukcji obsługi jest napisany w języku eksploatacji i konserwacji poświęcony jest pompie niemieckim. Wszystkie inne języki, w których wymienionej na stronie tytułowej. napisana jest niniejsza instrukcja, to tłumaczenia z oryginału. 1.5 Gwarancja Instrukcja jest podzielona na poszczególne rozdziały, które są podane w spisie treści. Każdy W przypadku gwarancji obowiązują zasady rozdział ma opisowy tytuł, który informuje o jego zawarte w aktualnych „Ogólnych Warunkach treści. Handlowych (OWH)”. Można je znaleźć na stronie: www.wilo.com/legal. Kopia deklaracji zgodności WE stanowi część niniejszej instrukcji obsługi. Odmienne postanowienia należy ująć W razie dokonania nieuzgodnionej z nami w odpowiedniej umowie. Mają wówczas priorytetowe znaczenie. modyfikacji technicznej wymienionych w niej podzespołów niniejsza deklaracja traci swoją ważność. 1.5.1 Informacje ogólne Producent zobowiązuje się do usunięcia wszelkich 1.2 Kwalifikacje personelu wad stwierdzonych w sprzedanych przez niego pompach, jeżeli zostaną spełnione poniższe Cały personel, który pracuje przy pompie lub z jej warunki: użyciem, musi być wykwalifikowany w zakresie...
  • Page 146 • W razie wystąpienia usterek zagrażających bezpieczeństwu bezwzględnie wymagane jest • Wskazówki są wyróżnione „pogrubieniem” natychmiastowe zatrzymanie urządzenia przez i odnoszą się bezpośrednio do poprzedniego Operatora. Do usterek takich należą: tekstu lub ustępu. • Informacje dotyczące bezpieczeństwa • usterka urządzeń zabezpieczających i/lub są lekko „cofnięte i wytłuszczone” oraz kontrolnych, zawsze rozpoczynają się od słowa tekstu • uszkodzenie ważnych części, ostrzegawczego. • uszkodzenie urządzeń elektrycznych, • Niebezpieczeństwo przewodów i elementów izolacyjnych. Może dojść do ciężkich obrażeń lub śmierci! • Narzędzia i inne przedmioty należy • Ostrzeżenie przechowywać tylko w przewidzianych do tego Może dojść do ciężkich obrażeń! miejscach, aby zagwarantować bezpieczeństwo obsługi. • Ostrożnie Może dojść do obrażeń! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 147 Końcówki kabla nie należy nigdy zanurzać Pompy są wyposażone w następujące urządzenia w cieczach. Należy chronić ją przed kontrolne: wnikaniem wilgoci. Niewykorzystywane żyły • zbyt niskie napięcie, należy zaizolować! • przepięcie, • zwarcie, • temperatura (przetwornicy częstotliwości), Pompy są zasilane prądem zmiennym 1-fazowym. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju • praca na sucho, dyrektyw, norm i przepisów (np. VDE 0100) • przeciek, oraz wytycznych miejscowego zakładu Są realizowane przez przetwornicę częstotliwości energetycznego. i nie trzeba ich podłączać osobno. Personel musi posiadać wiedzę o wbudowanych urządzeniach i ich funkcjach. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 148 • Podczas prac przy pompie osoby z rozrusznikami serca muszą przestrzegać ogólnych zasad postępowania z urządzeniami 2.7 Ciśnienie akustyczne elektrycznymi! Ciśnienie akustyczne pompy głębinowej w czasie pracy wynosi ok. 70 dB (A). Faktyczne ciśnienie akustyczne zależy jednak ZALECENIE (TWU 3-...-HS-ECP): od wielu czynników. Są nimi np. głębokość Magnesy w silniku nie stanowią zagrożenia, dopóki silnik jest całkowicie zmontowany. montażowa, sposób ustawienia, mocowane Kompletna pompa nie stanowi więc specjalnego wyposażenia dodatkowego i rurociągu, punkt pracy, głębokość zanurzenia itd. zagrożenia dla osób z rozrusznikami serca i takie osoby mogą się bez ograniczeń zbliżać Zalecamy wykonanie dodatkowego pomiaru przez do pompy. Użytkownika na stanowisku pracy, gdy urządzenie pracuje w swoim punkcie pracy i zgodnie ze wszystkimi warunkami eksploatacyjnymi. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 149 Przewód zasilający ma wolne końce, jest rodzaju zastosowania. wodoszczelny na całej długości i jest podłączony do silnika za pomocą odłączanej wtyczki. Pompy nie są zgodne z wytycznymi rozporządzenia w sprawie wody użytkowej TrinkwV i nie mają atestu zgodnego z ACS ani 3.2.3 Przetwornica częstotliwości przepisami lokalnymi, np. wytyczna KTW lub Przetwornica częstotliwości jest dołączona jako w sprawie elastomerów. zewnętrzny element (TWU 3-...-HS-ECP) lub zintegrowana w silniku (TWU 3-...-HS-I). 3.2 Struktura Przetwornica częstotliwości jest chłodzona Wilo-Sub TWU 3-...-HS to zatapialna pompa jak silnik przez przetłaczane medium. W tym celu zewnętrzną przetwornicę częstotliwości głębinowa, która pracuje zanurzona w pozycji zainstalować w przewodzie pionowym. stacjonarnej, pionowej lub poziomej, za pomocą przetwornicy częstotliwości. Wewnętrzna przetwornica częstotliwości jest chłodzona przepływającym, przetłaczanym medium. Fig. 1.: Opis pomy zatapialnej Przetwornica częstotliwości jest wyposażona Przewód Korpus hydrauliczny w urządzenia kontrolne: Element ssawny Przyłącze tłoczne...
  • Page 150 Napięcie zasilania [U/f]: patrz tabliczka znamionowa Moc znamionowa silnika [P Patrz tabliczka znamionowa Maks. wysokość podnoszenia [H] Patrz tabliczka znamionowa Maks. przepływ [Q]: Patrz tabliczka znamionowa Sposób załączania [AT]: bezpośrednio Temperatura przetłaczanej cieczy 3…35 °C [t]: Stopień ochrony: IP58 Klasa izolacji [Cl.]: Prędkość obrotowa [n]: maks. 8400 1/min Maks. głębokość zanurzenia: 150 m W zanurzeniu [OT W wynurzeniu [OT Maks. częstotliwość załączania: 30/h Maks. zawartość piasku: 50 g/m³ Min. przepływ przez silnik: 0,08 m/s Przyłącze tłoczne TWU TWU 3-...-HS-I: Rp 1 TWU 3-02../3-03..-HS-ECP: Rp 1 TWU 3-05..-HS-ECP: Rp 1¼ WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 151 Przyłącze: G 1¼ Funkcja regulacji: stałe ciśnienie Maksymalny pobór mocy (Imaks.) Moc znamionowa silnika [P 0,6 kW 0,9 kW 1,1 kW Prąd znamionowy silnika [I 4,2 A 5,9 A 8,2 A 3.6 Oznaczenie typu Ewentualne uszkodzenia należy zaznaczyć w dokumentach przewozowych. Przykład: Wilo-Sub TWU 3-0305-HS-E-CP Pompa głębinowa 4.2 Transport Do transportu należy stosować tylko Średnica hydrauliki w calach przewidziane do tego celu i atestowane Znamionowy przepływ w m³/h żurawiki, środki transportowe i dźwigi. Muszą charakteryzować się odpowiednim udźwigiem Liczba stopni hydrauliki i nośnością w celu zapewnienia bezpiecznego Wersja High Speed z prędkością obrotową transportu pompy. W przypadku zastosowania do 8400 1/min łańcuchów zabezpieczyć je przed zsunięciem. Wersja z przetwornicą częstotliwości Personel musi posiadać kwalifikacje umożliwiające E = zewnętrzna przetwornica częstotliwości przeprowadzanie tych prac oraz w czasie prac I = wewnętrzna przetwornica częstotliwości...
  • Page 152 Nieuwaga i/lub źle dobrana odzież 4.4 Zwrot produktu mogą spowodować upadek. Zagrożenie życia! Pompy, które są dostarczane z powrotem do Należy podjąć środki zabezpieczające, aby Producenta, należy prawidłowo zapakować. temu zapobiec. Prawidłowe zapakowanie oznacza, że pompę należy wcześniej oczyścić z zabrudzeń i odkazić w przypadku stosowania w połączeniu z mediami groźnymi dla zdrowia. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 153 Punkt poboru mieć odpowiednią wytrzymałość, aby umożliwić bezpieczne i funkcjonalne mocowanie. Urządzenie sterujące Wyłącznik główny Za odpowiednie przygotowanie fundamentów Osobny czujnik ciśnienia Przeponowe naczynie w zakresie wymiarów, odporności i obciążalności (zapewnić na miejscu) wyrównawcze odpowiada użytkownik lub dany poddostawca! • Należy skontrolować kompletność i poprawność dokumentacji projektowej (schematy montażu, Przy tym rodzaju montażu pompa zatapialna warunki w pomieszczeniu eksploatacyjnym, jest montowana bezpośrednio na przewodzie dostępne dopływy). pionowym. Głębokość montażowa jest określona długością przewodu pionowego. W niektórych • Należy przestrzegać również wszystkich studniach głębinowych trzeba użyć przyrządu do przepisów, zasad i ustaw dotyczących pracy centrowania, ponieważ pompa nie może dotykać z ciężkimi i wiszącymi ładunkami. Należy ściany studni, aby uniknąć uszkodzenia przewodu stosować wymagane środki ochrony osobistej. i pompy. Używać dźwigu o wystarczającym • Dodatkowo wymagane jest przestrzeganie udźwigu. krajowych przepisów BHP i przepisów bezpieczeństwa stowarzyszeń zawodowych. Silnik nie może osiąść na dnie studni, ponieważ może to prowadzić do naprężeń i zażużlenia silnika. Uniemożliwiłoby to odprowadzanie ciepła i silnik mógłby się przegrzać. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 154 5. Poprowadzić przewód zasilający wzdłuż • Ponieważ zewnętrzna przetwornica rurociągu. Przewód zawsze mocować nad lub pod częstotliwości działa jak izolator, należy połączeniem rur za pomocą opaski kablowej. dopilnować, aby rurociąg przed i za przetwornicą 6. Na ostatniej rurze zamontować pałąk montażowy częstotliwości, jak również agregat pompy były na przyłączu tłocznym oraz opaskę nośną pod włączone w układ wyrównania potencjałów. kołnierzem. • Należy przy tym zwracać uwagę na przyłącze Zwracać uwagę, aby nie doszło do szkodzenia niskoomowe o jak największej powierzchni! przewodu przez opaskę nośną. Przewód musi zawsze przebiegać poza opaską nośną! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 155 Wywiercić otwory mocujące dla podpór przyłącze tłoczne pompy – wielkość Rp 1 w dnie przestrzeni roboczej (zbiornik/zasobnik). w wersji TWU 3-05..-ECP Rp 1¼. Odpowiednio Informacje dotyczące kotew łączących, odległości do rurociągu ciśnieniowego za przetwornicą pomiędzy otworami oraz wielkości otworów częstotliwości są potrzebne na miejscu 1 lub znajdują się w odpowiednich instrukcjach. Należy 2 adaptery. przestrzegać wymaganej wytrzymałości śrub i kołków. 5.4 Zabezpieczenie przed suchobiegiem Przymocować podpory do podłoża i ustawić pompę w prawidłowym położeniu za pomocą Pompy zatapialne są chłodzone przez odpowiedniego dźwigu. przetłaczane medium. W związku z tym silnik musi być zawsze zanurzony. Ponadto należy Przymocować pompę za pomocą dołączonego koniecznie zwracać uwagę, aby do korpusu materiału montażowego do podpór. Zwracać hydraulicznego nie przedostało się powietrze. uwagę, aby tabliczka znamionowa była Dlatego pompa musi być zawsze zanurzona skierowana do góry! w przetłaczanym medium do wysokości Gdy pompa jest zamontowana na stałe, można górnej krawędzi korpusu hydraulicznego. Dla zamontować instalację rurową lub podłączyć zapewnienia optymalnego bezpieczeństwa zmontowaną kompletną instalację rurową. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 156 Nie podłączać pompy i skontaktować • Pompę zatapialną uziemić zgodnie z przepisami. się z producentem! Urządzenia zamontowane na stałe muszą zostać uziemione zgodnie z przepisami krajowymi. Jeżeli jest dostępne oddzielne przyłącze Jeżeli rezystancja izolacji jest prawidłowa, przewodu ochronnego, należy podłączyć je do podłączenie do sieci elektrycznej wykonuje się oznakowanego otworu lub zacisku uziemiającego poprzez podłączenie przewodu zasilającego na (;) za pomocą odpowiedniej śruby, nakrętki, skrzynce zacisków. podkładki zębatej i okrągłej. W przypadku Podłączenie elektryczne musi być wykonane przyłącza przewodu ochronnego zastosować przez wykwalifikowanego Elektryka! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 157 Jeżeli rezystancja izolacji jest zbyt niska, do korpusu i ponownie wkręcić obie śruby przewodu i/lub silnika może przedostać się w obudowę. wilgoć. Nie podłączać pompy i skontaktować 6. Następnie przeprowadzić przewód zasilający do się z producentem! urządzenia odłączania od sieci (wyłącznik główny) lub do skrzynki zacisków. Zwracać uwagę, aby przewód zasilający był bezpiecznie ułożony i aby Poluzować obie śruby na dolnej części korpusu nie stwarzał zagrożenia (np. pętla, o którą można i zdjąć pokrywę. się potknąć). Na dolnej części obudowy poluzować oba wpusty na kabel. Podłączyć przewód zasilający do urządzenia odłączania od sieci (wyłącznika głównego) lub Na przetwornicy częstotliwości znajdują się dwa zaciski: MOTOR i LINE. Włożyć dławik przewodu w skrzynce zacisków. na przewód zasilający i przełożyć go przez wpust Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 158 • W przypadku TWU 3-...-HS-I wartość jest gazów, należy zapewnić odpowiednią wentylację. wstępnie ustawiona. Ponadto zaleca się montaż wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD). 6.1 Instalacja elektryczna Podłączając pompę, przestrzegać przepisów Podłączenie pompy oraz układanie przewodów lokalnych i ustawowych. zasilających odbywa się zgodnie z rozdziałem „Montaż” oraz zgodnie z dyrektywami VDE oraz obowiązującymi przepisami krajowymi. 5.6.2 Sposoby załączania Pompa jest prawidłowo zabezpieczona i Włączenie bezpośrednie uziemiona. Przy pełnym obciążeniu zabezpieczenie silnika Zwrócić uwagę na kierunek obrotów! Przy należy ustawić na prąd znamionowy zgodnie nieprawidłowym kierunku obrotów pompa nie z tabliczką znamionową. Przy eksploatacji osiąga podanej mocy i może ulec uszkodzeniu. w trybie obciążenia częściowego zaleca się Wszystkie urządzenia kontrolne są podłączone i ustawienie zabezpieczenia silnika na wartość sprawdzone zostało ich działanie. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 159 • Zabezpieczenie przed suchobiegiem w przypadku • Przycisk „-”: Zmniejsza wyświetlaną wartość braku wody na dopływie • P rzycisk „»”: Przewijanie do przodu przez • Automatyczny reset zabezpieczenia przed menu suchobiegiem po zadanym czasie • Przycisk „«”: Przewijanie do tyłu przez menu • Kontrola wycieków • Kontrola kierunku obrotów oraz przełączanie 6.3.1 Menu główne kierunku obrotów Wszystkie parametry są prezentowane na • Dodatkowe przyłącze dla rozszerzenia funkcji wyświetlaczu na przetwornicy częstotliwości. Sterowanie za pomocą menu oraz zmiany wartości są realizowane za pomocą przycisków pod wyświetlaczem. Fig. 7.: Menu główne Wyświetlacz podczas Temperatury normalnego trybu wewnętrzne Wyświetlacz w trybie Język użytkownika gotowości Napięcie i prąd Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 160 Ustawiona wartość „Imax” nie może być większa niż wartość prądu znamionowego Aby przełączać pomiędzy poszczególnymi podana na tabliczce znamionowej. Wyższa parametrami, należy skorzystać z klawiszy wartość doprowadziłaby do przeciążenia strzałek „»” lub „«”. Aby zmienić wartość, należy i całkowitego uszkodzenia pompy! skorzystać z przycisków przyciskiem „+” lub „-”. Aby ponownie opuścić menu, nacisnąć przycisk „ON-OFF/Reset”. Rotat.: zmiana kierunku obrotów Możliwy zakres nastawy, ustawienie fabryczne oraz zalecane ustawienie danej funkcji można pobrać z tabeli w załączniku (rozdział 10.2). WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 161 Należy regularnie kontrolować następujące nie może mieć miejsca przy zdławionym lub punkty: zamkniętym położeniu zasuwy. • napięcie robocze (dopuszczalne odchylenie ±5 % napięcia znamionowego), 6.4.4 Włączanie • częstotliwość (dopuszczalne odchylenie ±2 % częstotliwości znamionowej), • Pompa ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości (TWU 3-...-HS-I). • pobór energii elektrycznej (dopuszczalne odchylenie między fazami maks. 5 %), Pompa nie ma układu automatycznego włączania i musi być włączana i wyłączana ręcznie przez • częstotliwość załączania i przerwy w załączaniu oddzielny, punkt obsługi na miejscu (włącznik/ (patrz Dane techniczne), wyłącznik). Dla pracy automatycznej należy • minimalne pokrycie wodą, zainstalować oddzielne sterowanie ciśnieniem. • spokojna praca bez drgań, • Pompa z zewnętrzną przetwornicą częstotliwości • zawory odcinające na przewodzie ciśnieniowym (TWU 3-...-HS-ECP) muszą być otwarte. Pompa znajduje się teraz w trybie gotowości i na wyświetlaczu wyświetlane jest „Stand-by”. Aby Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 162 Temperatura otoczenia w miejscu montażu Dla własnego bezpieczeństwa należy nosić przetwornicy częstotliwości musi zawsze dodatkowo sprzęt ochrony osobistej do rąk! znajdować się w zakresie 4...40 °C! Dzięki temu pompa jest cały czas gotowa do pracy. Przy dłuższych przestojach należy regularnie (co miesiąc lub co kwartał) przeprowadzać 5-minutowy przebieg funkcji. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 163 Silnik jest napełniony olejem wazelinowym, który nadaje się do kontaktu z żywnością i jest potencjalnie biodegradowalny. Przez W przypadku montażu pionowego należy napełnienie silnika następuje smarowanie całkowicie opróżnić zbiornik/pojemnik wody. łożysk silnika oraz chłodzenie uzwojenia silnika. Następnie można odkręcić i zdemontować pompę Dlatego też nie trzeba wykonywać żadnych prac od rurociągu tłocznego. konserwacyjnych. 7.2.2 Zwrot/magazynowanie Naprawy silnika lub przetwornicy częstotliwości lub wymiana napełnienia silnika mogą być Przed wysyłką części należy zamknąć szczelnie w odpornych na rozerwanie i odpowiednio dużych wykonywane tylko przez dział obsługi Klienta opakowaniach z tworzywa sztucznego, tak aby Wilo. nic nie mogło wyciec. Dostarczenie produktu należy zlecić przeszkolonemu spedytorowi. W związku z tym należy również przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale „Transport i magazynowanie”! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 164 E2 – Zwarcie: Ten błąd jest wyświetlany, gdy na Przed potwierdzeniem upewnić się, że w instalacji nie występuje wyciek. Częste przyłączu silnika w przetwornicy częstotliwości uruchomienia mogą doprowadzić do (silnik) występuje zwarcie. Może to być uszkodzenia pompy! spowodowane uszkodzonymi izolacjami kabla, usterką silnika lub przedostawaniem się wody. Jeżeli nie występuje żaden wyciek, a pomimo Błąd ten można skasować tylko przez odłączenie tego automatyczna praca jest niemożliwa, od sieci! można dopasować lub wyłączyć monitorowanie, kontaktując się z działem obsługi klienta Wilo. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 165 WYSZUKIWANIE I USUWANIE USTEREK Polski 11. E12 – Błąd 12 V: Usterka w wewnętrznym 9.2.3 Usterka: Urządzenie pracuje, ale nie tłoczy obwodzie niskiego napięcia przetwornicy Na wyświetlaczu wyświetlany jest błąd „E3” częstotliwości. Skontaktować się z działem (praca na sucho) obsługi Klienta Wilo. • Brak przetłaczanego medium: Sprawdzić 12. E13 – Czujnik ciśnienia: Czujnik ciśnienia dopływ, ewent. otworzyć zasuwę dostarcza fałszywe wartości. Skontaktować się • Wyczyścić dopływ, zasuwę, element ssawny, z działem obsługi Klienta Wilo. króciec ssawny lub filtr siatkowy • W czasie czuwania następuje opróżnianie 9.2 Usterki przewodu ciśnieniowego; sprawdzić orurowanie pod kątem wycieków i klapę zwrotną pod kątem zabrudzeń; usunąć usterki 9.2.1 Usterka: Agregat nie uruchamia się lub uruchamia się...
  • Page 166 Dp Start 0,3...1,5 bar 1,0 bar 0,5 bar P limit 2,5...10,0 bar 10,0 bar Dp Stop 0,4...4,0 bar 2,5 bar 0,5 bar Kierunek obrotów ---> / <--- ---> Według potrzeb Parametr (dział obsługi Klienta Wilo) 10 s Opóźnienie 2...60 s 10 s Maks. liczba uruchomień/h OFF...50 Styk pomocniczy 1...3 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 167 Ovládání a funkce (TWU 3-...-HS-ECP) Uvedení do provozu Chování během provozu Pomocný kontakt (TWU 3-...-HS-ECP) Odstavení z provozu/likvidace Dočasné odstavení z provozu Definitivní odstavení z provozu pro údržbové práce nebo uskladnění Opětovné uvedení do provozu Likvidace Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 168 Všeobecně ohledně záruky platí údaje podle ak- tuálních Všeobecných obchodních podmínek. Ty najdete na stránce: www.wilo.com/legal Odchylky od nich musí být sjednány smluvním způsobem a pak se musí projednat přednostně. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 169 Použité značky pro bezpečnostní symboly od- povídají obecně platným směrnicím a předpisům, např. DIN, ANSI. • Bezpečnostní pokyny, které upozorňují pouze na hrozící věcné škody, jsou uvedeny šedým písmem a bez bezpečnostních značek. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 170 VÝSTRAHA před elektromagnetickým Čerpadla nesmí být používána ve splaškových zářením! nebo odpadních vodách a médiích ohrožujících Kvůli elektromagnetickému záření jsou osoby zdraví. s kardiostimulátorem v ohrožení života. Zaří- zení opatřete příslušnými cedulemi a dotčené osoby na to upozorňujte! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 171 Přípojka výtlaku na čerpadle dodržovat všeobecné směrnice o chování, které platí pro manipulaci s elek- Skříň motoru Interní frekvenční měnič trickými přístroji! Fig. 2: Popis externího frekvenčního měniče Přítok Ovládací panel a displej Přípojka výtlaku Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 172 Netěsnost Externí frekvenční měnič není odolný vůči zapla- vení! Respektujte třídu krytí „IPX5“ a nainstalujte tento měnič pouze v suchých prostorech zabez- pečených proti zaplavení. 3.2.4 Utěsnění Utěsnění mezi motorem a hydraulikou je realizo- váno pomocí břitového těsnění. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 173 Stupeň krytí: IPX5 Max. tlak: 7,5 bar Připojení: G 1¼ Regulační funkce: Konstantní tlak Maximální odběr proudu (Imax) Jmenovitý výkon motoru [P 0,6 kW 0,9 kW 1,1 kW Jmenovitý proud motoru [I 4,2 A 5,9 A 8,2 A Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 174 častém střídání stanoviště byste měli obal dobře hnaných kol. uschovat pro opětné použití. Upozornění: Elastomerové díly a nástřiky podléhají přirozené- mu křehnutí. V případě skladování po dobu delší než 6 měsíců doporučujeme tyto části překont- rolovat a popřípadě vyměnit. Konzultujte k tomu prosím výrobce. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 175 Hrozí nebezpečí smrtelného úrazu! Přijměte veškerá nezbytná preventivní opat- ření. Při instalaci čerpadla zohledněte: • Tyto práce musí provádět odborný personál a práce na elektrické soustavě musí provádět elektrikář. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 176 Dejte pozor, aby nedošlo k poškození kabelu To by vedlo ke zvýšenému opotřebení hydrauliky. a zdi studny! Aby se tomu zabránilo, měl by být příp. použit WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 177 K tomu zohledněte: • Při spouštění čerpadla dolů jsou používána přídrž- ná lana z nylonu či nerezové oceli. • Přídržné lano musí mít dostatečnou nosnost pro kompletní zařízení (čerpadlo, potrubí, kabel, vodní sloupec). Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 178 • Od délky kabelu 5 m by měl být vždy používán průřez kabelu 2,5 mm², abyste tak předešli rušení způsobenému případným poklesem napájení. • Teplotní stabilita kabelu: max. 75 °C • Jako vstupní ochranu používejte pouze pomalé pojistky nebo pojistkové automaty s charakteris- tikou K. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 179 Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 180 • Pracovní prostor čerpadla není místo, kde se mo- hlavního spínače. hou zdržovat osoby! Při spouštění a/nebo během provozu se v pracovním prostoru čerpadla nesmí zdržovat žádné osoby. • Při pracích ve studnách a nádržích musí být přítomna druhá osoba. Pokud hrozí nebezpečí, WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 181 • Kontrola směru otáčení a také přepnutí směru otáčení • Přídavné připojení pro rozšíření funkcí Napětí a proud Parametry lze zobrazit v pohotovostním režimu a při provozu. Chcete-li přecházet mezi jed- notlivými parametry, stiskněte tlačítka šipek „»“ nebo „«“. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 182 • Otevřete všechna šoupata ve výtlačném potrubí. otevření čerpacího místa, lze nastavit diferenční • Zapněte čerpadlo. Chcete-li obejít integrovanou tlak „Dp Start“. Tato hodnota udává, od jakého ochranu proti běhu nasucho TWU 3-...-HS-ECP, přidržte stisknuté tlačítko „+“ na frekvenčním WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 183 „Pmax“. Je-li spínač zavřen, je 6.5 Chování během provozu zohledněna hodnota „Pmax2“. Při provozu čerpadla zohledněte zákony a před- pisy k bezpečnosti pracoviště, prevenci nehod a zacházení s elektrickými přístroji platné v místě Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 184 Díly skříně se mohou zahřát daleko nad 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Po vypnutí nechte čerpadlo nejprve zchladnout na teplotu okolí. 7.2.1 Demontáž Při vertikální instalaci je nutné provádět demontáž analogicky k instalaci: • Demontujte hlavici studny. • Stoupačky s agregátem demontujte v pořadí obráceném k instalaci. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 185 Motor je naplněn potravinářským bílým olejem, a příslušně opravit kvalifikovaným elektriká- který lze případně biologicky odbourat. Mazání řem. motorového ložiska a chlazení vinutí motoru je realizováno pomocí této náplně motoru. Není proto nutné provádět žádné údržbové práce. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 186 šoupě. Pokud se nevyskytuje netěsnost a přesto není možný automatický provoz, může být kontrola • Vyčistěte přívodní vedení, šoupě, sací hrdlo s pomocí zákaznického servisu Wilo přizpůsobena resp. sací koš. nebo vypnuta. • Během prostoje se vyprázdní tlakové vedení; 11. E12 – Chyba 12 V: Porucha v interní cirkulaci zkontrolujte, zda v potrubí...
  • Page 187 Dp Stop 0,4...4,0 bar 2,5 bar 0,5 bar Směr otáčení ---> / <--- ---> Podle potřeby Parametr (zákaznický servis Wilo) Doba doběhu 2...60 s 10 s 10 s Max. počet startů /h OFF...50 Pomocný kontakt 1...3 Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 188 5.1 Všeobecne 5.2 Druhy inštalácie 5.3 Inštalácia 5.4 Ochrana proti chodu nasucho 5.5 Elektrické pripojenie 5.6 Ochrana motora a druhy zapínania Uvedenie do prevádzky 6.1 Elektrická inštalácia 6.2 Kontrola smeru otáčania 6.3 Ovládanie a funkcia (TWU 3-...-HS-ECP) 6.4 Uvedenie do prevádzky 6.5 Správanie počas prevádzky 6.6 Pomocný kontakt (TWU 3-...-HS-ECP) Vyradenie z prevádzky/likvidácia 7.2 Dočasné vyradenie z prevádzky 7.3 Definitívne vyradenie z prevádzky pre údržbové práce alebo uskladnenie 7.4 Opätovné uvedenie do prevádzky 7.5 Likvidácia WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 189 ÚVOD Slovenčina 1 Úvod 1.5 Záruka Ohľadne záruky všeobecne platia údaje uvedené 1.1 O tomto dokumente v aktuálnych „Všeobecných obchodných pod- mienkach (VOP)“. Originál návodu na obsluhu je v nemčine. Všetky ďalšie jazykové verzie sú prekladom originálu Tieto podmienky nájdete na adrese: návodu na obsluhu. www.wilo.com/legal Návod je rozdelený do jednotlivých kapitol, ktoré Odchýlky od týchto podmienok musia byť zakot- sú uvedené v obsahu. Každá kapitola má výstiž- vené v zmluve, pričom potom majú prednosť. ný nadpis, z ktorého je zrejmé, čo je v príslušnej kapitole uvedené. 1.5.1 Všeobecne Kópia vyhlásenia o zhode ES je súčasťou tohto Výrobca sa zaväzuje, že odstráni každý nedo- návodu na obsluhu. statok zistený na čerpadle, ktoré predal v tom prípade, ak nastanú nasledujúce prípady: Pri vykonaní vopred neodsúhlasených technic- kých zmien na konštrukčných typoch uvedených • Nedostatočná kvalita materiálu, výroby a/alebo v danom vyhlásení stráca toto vyhlásenie svoju konštrukcie. platnosť. • Nedostatky boli v rámci dohodnutej záručnej doby písomne nahlásené výrobcovi.
  • Page 190 • Bezpečnostné pokyny, ktoré poukazujú na po- • Upevňovacie prostriedky je potrebné prispôsobiť ranenia osôb, sú znázornené čiernym písmom a príslušným podmienkam (počasie, závesné zaria- vždy sú označené bezpečnostnou značkou. Ako denie, bremeno atď.) a starostlivo uschovať. bezpečnostné značky sú používané výstražné, • Mobilné pracovné prostriedky na zdvíhanie zákazové alebo príkazové značky. bremien je potrebné používať tak, aby bola počas Príklad: používania zabezpečená stabilita pracovného prostriedku. • Počas používania mobilných pracovných pro- Výstražný symbol: Všeobecné nebezpečenstvo striedkov na zdvíhanie nevedených bremien je potrebné prijať opatrenia, ktoré zabránia prevrá- teniu, presunutiu alebo zošmyknutiu záťaže. • Je potrebné prijať opatrenia, ktoré zabránia Výstražný symbol, napr. Elektrický prúd zdržiavaniu sa osôb pod zavesenými bremenami. Okrem toho je zakázané presúvať zavesené bre- mená ponad pracoviská, na ktorých sa zdržiavajú ľudia. Symbol pre zákaz, napr. Zákaz vstupu! • Pri používaní mobilných pracovných prostriedkov je v prípade potreby (napr. blokovaný výhľad) nutné pre účely koordinácie zaangažovať ďalšiu osobu. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 191 Pred výkonom údržby a alebo frekvenčné meniče, je potrebné dodržiavať opravy vypnite čerpadlo a počkajte na úplné predpisy výrobcu spínacieho zariadenia za účelom zastavenie otáčajúcich sa dielov! dodržania požiadaviek pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC). Príp. sú pre vedenia prívo- du prúdu a riadiace vedenia potrebné špeciálne 2.6 Čerpané médiá opatrenia na tienenie (napr. tienené káble, Každé čerpané médium sa líši v závislosti od filter atď.). zloženia, agresivity, abrazívnosti, obsahu sušiny a mnohých iných aspektov. Vo všeobecnosti INFORMÁCIA: sa naše čerpadlá môžu používať v mnohých ob- Zmeny dĺžky alebo umiestnenia kábla môžu lastiach. Pritom je potrebné zohľadniť, výrazne ovplyvniť rozsah porúch súvisiacich že zmena požiadaviek (hustota, viskozita, zlože- s elektromagnetickou kompatibilitou. nie vo všeobecnosti) môže mať za následok zme- V prípade porúch vo vzťahu k iným prístrojom nu mnohých prevádzkových parametrov čerpadla. odporúčame použiť odrušovací filter! Pri používaní a/alebo zmene čerpadla na iné čer- pané médium je potrebné rešpektovať nasledu- júce body: Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 192 3.1.1 Čerpanie pitnej vody • Ak sa v nádrži nezdržiavajú žiadne osoby, Ak sa čerpadlo používa na čerpanie pitnej vody, musia sa prijať ochranné opatrenia v zmysle overte ustanovenia miestnych smerníc/zákonov/ normy DIN EN 62638 (alebo v zmysle prísluš- predpisov a uistite sa, že čerpadlo je vhodné ných vnútroštátnych predpisov). na tento účel použitia. Čerpadlá nespĺňajú predpisy nariadenia o pitnej vode a neplatí pre ne povolenie podľa ASC alebo miestnych smerníc ako KTW a smernica o elasto- méroch. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 193 POPIS VÝROBKU Slovenčina 3.2 Konštrukcia Monitorovanie HS-ECP HS-I Wilo-Sub TWU 3-...-HS je zaplaviteľné ponorné • • Podpätie motorové čerpadlo so stacionárnou ponornou inštaláciou vo vertikálnej a horizontálnej polo- • • Prepätie he. Prevádzku čerpadla zabezpečuje frekvenčný • • Skrat menič. • • Teplota (frekvenčný menič) Fig. 1: Popis ponorného motorového čerpadla • • Chod nasucho Kábel Teleso hydrauliky • Priesak Nasávací kus Tlaková prípojka Externý frekvenčný menič nie je chránený proti Interný frekvenčný...
  • Page 194 TWU 3-...-HS-I: Rp 1 TWU 3-02../3-03..-HS-ECP: Rp 1 TWU 3-05..-HS-ECP: Rp 1¼ Externý frekvenčný menič Pripojenie na sieť: 1~230 V, 50 Hz Výstupný výkon: 3~230 V/max. 280 Hz/max. 1,5 kW Teplota média [t]: 3…35 °C Teplota okolia [t]: 4...40 °C Druh ochrany: IPX5 Max. tlak: 7,5 bar Prípojka: G 1¼ Regulačná funkcia: Konštantný tlak Maximálny príkon prúdu (Imax) Menovitý výkon motora [P 0,6 kW 0,9 kW 1,1 kW Menovitý prúd [I 4,2 A 5,9 A 8,2 A WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 195 PREPRAVA A SKLADOVANIE Slovenčina 3.6 Typový kľúč 4.3 Skladovanie Novo dodané ponorné motorové čerpadlá sú Príklad: Wilo-Sub TWU 3-0305-HS-E-CP upravené tak, že sa môžu skladovať min. 1 rok. Ponorné motorové čerpadlo V prípade prechodného uskladnenia je pred uskladnením potrebné čerpadlo dôkladne vyčistiť! Priemer hydrauliky v palcoch Pred uskladnením dbajte na nasledujúce body: Menovitý prietok v m³/h • Čerpadlo umiestnite bezpečne na pevný podklad Počet stupňov hydrauliky a zabezpečte ho proti spadnutiu a posunutiu. Ponorné motorové čerpadlá sa môžu skladovať Vysokootáčkové vyhotovenie s otáčkami až vertikálne aj horizontálne. Pri horizontálnom do 8400 1/min skladovaní čerpadiel s viac ako 9 stupňami dbajte Vyhotovenie frekvenčného meniča na to, aby nedochádzalo k prehýnaniu. E = externý frekvenčný menič V opačnom prípade môžu v hydraulike pôsobiť I = interný frekvenčný menič neprimerane vysoké ohybové napätia a čer- Regulačná funkcia...
  • Page 196 • Prívodné vedenia elektrického prúdu musia byť nainštalované tak, aby bola kedykoľvek možná Pri použití monitorovania výšky hladiny dbajte bezpečná prevádzka a bezproblémová montáž/ na min. výšku hladiny vody. Je bezpodmienečne nutné zabrániť vytváraniu vzduchových bublín demontáž. Čerpadlo nikdy nesmiete prenášať resp. ťahať uchytené za napájacie vedenia. Skon- v telese hydrauliky resp. v potrubnom systéme. trolujte použitý prierez kábla, zvolený spôsob ulo- Ak sa predsa len vyskytnú, je nevyhnutné ich ženia a to, či je prítomná dĺžka kábla dostatočná. odstrániť pomocou vhodných odvzdušňovacích zariadení. Chráňte ponorné motorové čerpadlo • Ak používate spínacie prístroje, dbajte na prísluš- pred mrazom. ný druh ochrany. Spínacie zariadenie je vo všeobecnosti potrebné upevniť tak, aby boli chránené proti zaplaveniu. 5.2 Druhy inštalácie • Vertikálna stacionárna inštalácia s ponorením • Konštrukčné diely a základy musia byť dostatoč- ne pevné, aby umožňovali bezpečné a funkčné • Horizontálna stacionárna inštalácia s ponorením – len v spojení s chladiacim plášťom! upevnenie. Za prípravu základov, ktoré sú vhodné z hľadiska rozmerov, pevnosti a zaťažiteľnosti, je zodpovedný prevádzkovateľ, resp. príslušný dodávateľ! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 197 • Pri ďalších meraniach: min. 2 MΩ Samostatný tlakový Ak je izolačný odpor príliš nízky, môže sa do Membránová expanzná snímač (zabezpečí nádoba prívodného vedenia elektrického prúdu a/alebo zákazník) motora dostať vlhkosť. Nepripájajte čerpadlo a poraďte sa s výrobcom! Pri tomto type inštalácie sa ponorné motorové čerpadlo inštaluje priamo na stúpacie potrubie. Namontujte potrubie na tlakovú prípojku čerpad- Montážnu hĺbku určuje dĺžka stúpacieho potrubia. Čerpadlo sa nesmie dotýkať steny studne. Preto Veďte prívodné vedenie elektrického prúdu pozdĺž sa v úzkych otvoroch studne musí použiť potrubia. Pomocou káblovej príchytky upevnite kábel vždy nad a pod potrubným spojením. Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 198 Aby sa predišlo takejto situácii, musí sa potrubie prehýbaniu agregátu. Bližšie informácie nájdete montovať po jednotlivých krátkych celkoch za v návode na montáž a obsluhu príslušného chla- sebou. diaceho plášťa. Na tento účel sa jednotlivé úseky (odporúčanie: max. 3 m) spustia do vrtu a zmontujú sa postupne Pripojené potrubie musí byť samonosné, v rade za sebou. Týmto spôsobom možno t. z. nesmie ho podopierať agregát. bez problémov zmontovať aj dlhšie potrubia pre hlbšie studne. Pri horizontálnej inštalácii sa čerpadlo a potrubie montujú oddelene. Dbajte na to, aby tlaková prí- pojka čerpadla a potrubia boli v rovnakej výške. Do podlahy prevádzkového priestoru (nádrž/zásobník) vyvŕtajte upevňovacie otvory pre podpery. Údaje o chemických kotvách, vzdia- lenostiach a rozmeroch medzi otvormi nájdete v príslušných návodoch. Dbajte na potrebnú pevnosť skrutiek a príchytiek. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 199 • Ponorné motorové čerpadlo uzemnite podľa Tlaková a prítoková prípojka na frekvenčnom predpisov. meniči majú rozmer G 11/4, tlaková prípoj- Stabilne inštalované agregáty musia byť uzem- ka čerpadla má rozmer Rpr 1 pri vyhotovení nené v zmysle platných vnútroštátnych noriem. TWU 3-05..-ECP Rp 1¼. V závislosti od tlako- Ak je k dispozícii separátna prípojka ochranného vého potrubia za frekvenčným meničom musí vodiča, upevnite ju na označenom otvore zákazník zabezpečiť 1 alebo 2 adaptéry. resp. uzemňovacej svorke (;) pomocou vhodnej skrutky, matice, ozubeného kotúča alebo podlož- ky. Prierez kábla prípojky ochranného vodiča musí 5.4 Ochrana proti chodu nasucho zodpovedať miestnym predpisom. Ponorné motorové čerpadlá sa chladia prostred- níctvom média. Motor musí byť preto vždy pono- • Zákazník musí zabezpečiť zariadenie na odpájanie rený. Ďalej bezpodmienečne dbajte na to, aby od siete (hlavný spínač)! sa do telesa hydrauliky nedostal vzduch. • Odporúča sa použitie ochranného spínača proti Z tohto dôvodu musí byť čerpadlo vždy ponorené chybnému prúdu. do čerpaného média až po hornú hranu telesa • Spínacie prístroje sa dodávajú ako príslušenstvo. hydrauliky. Pre optimálnu prevádzkovú bezpeč- Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 200 čerpadlo a poraďte sa s výrobcom! Uvoľnite obidve skrutky v spodnej časti telesa a odoberte kryt. Ak je izolačný odpor v poriadku, pripojenie k elektrickej sieti sa realizuje prisvorkovaním prí- V spodnej časti telesa uvoľnite obidva prívody vodného vedenia elektrického prúdu v skriňovom kábla. rozvádzači. Vo frekvenčnom meniči nájdete dve svorky: Elektrické pripojenie musí vykonať odborný MOTOR a LINE. Nasuňte káblovú priechodku elektrikár! na príslušné prívodné vedenie elektrického prúdu a veďte ju cez prívod kábla na strane svorky „MOTOR“. Zaskrutkujte káblovú priechodku Žily pripojovacieho kábla sú obsadené nasledov- do telesa, a tak upevnite prívodné vedenie elek- trického prúdu. 3-žilový pripojovací kábel Farba žíl Svorka hnedá modrá zelená/žltá WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 201 Stiahnite svorku, pripojte prívodné vedenie elektrického prúdu k terminálu „LINE“ a znovu • Vo variante TWU 3-...-HS-I je táto hodnota vo- nasaďte svorku. pred nastavená. Ochranný vodič sa upevňuje nad svorku „LINE“ Ďalej odporúčame inštaláciu ochranného spínača na uzemňovacej svorke. Na tento účel musí byť proti chybnému prúdu. ochranný vodič vybavený káblovou pätkou. Pri pripojení čerpadla je potrebné dodržiavať miestne a zákonné predpisy. Znovu nasaďte kryt na hornú časť telesa a do telesa znovu zaskrutkujte obidve skrutky. 5.6.2 Druhy zapínania Teraz priveďte prívodné vedenie elektrického prúdu k zariadeniu na odpájanie od siete (hlavný spínač) alebo ku skriňovému rozvádzaču. Priame zapínanie Dbajte na bezpečné uloženie prívodného vedenia Pri plnom zaťažení by ochrana motora mala byť elektrického prúdu a na to, aby takéto uloženie nastavená na hodnotu menovitého prúdu podľa nepredstavovalo žiadne nebezpečenstvo typového štítka. Pri čiastočnom zaťažení odporú- (napr. slučky, o ktoré možno zakopnúť). čame ochranu motora nastaviť na hodnotu, ktorá je o 5 % vyššia ako prúd nameraný v prevádzko- Pripojte prívodné vedenie elektrického prúdu vom bode. k zariadeniu na odpájanie od siete (hlavný spínač) alebo na skriňový rozvádzač. Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 202 NEBEZPEČENSTVO spôsobené elektrickým • Žltá dióda LED (4) prevádzkový stav čerpadla: prúdom! Žltá dióda LED signalizuje prevádzkový stav Následkom neodbornej manipulácie s elek- čerpadla. Ak dióda LED svieti, čerpadlo pracuje. trickým prúdom môže byť ohrozenie života! Ak dióda LED nesvieti, čerpadlo je v pohotovost- Všetky pripojenia musí vykonávať kvalifiko- nom režime. vaný odborný elektrikár! • ON/OFF T lačidlo „ON-OFF/Reset“: Prechod z poho- RESET tovostného režimu (OFF) do prevádzkového WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 203 P. limit: maximálny prípustný tlak v zariadení zapnutie! Po dosiahnutí uvedenej hraničnej hodnoty sa čerpadlo automatic- V, I: napätie a prúd ky vypne a na displeji sa zobrazí Na displeji sa zobrazuje vstupné napätie na inver- chybové hlásenie E9 (pretlak). tore a príkon prúdu motora. Nerealizuje sa žiadne automatické opätovné Ti, Ta: zobrazenie teploty zapnutie. Na opätovné zapnutie musí obsluha Na displeji sa zobrazujú teploty okolia v rámci zariadenia najprv potvrdiť chybové hlásenie invertora a výkonového modulu IGBT. Tieto hod- a nanovo spustiť čerpadlo. noty teplôt majú vplyv na inteligentný výkonový manažment, ktorý obmedzuje maximálnu hod- Dp.stop: kladný tlakový rozdiel na určenie notu frekvencie motora len čo sa dosiahnu určité vypínacieho tlaku hraničné hodnoty predbežných alarmov (nastave- Po zatvorení posledného né u výrobcu). odberového miesta čerpadlo naďalej pracuje vo výrobcom Language: jazyk používateľa nastavenom čase (doba dobehu). Tým sa zvyšuje Na displeji sa zobrazuje aktuálne zvolený jazyk tlak v systéme. Tlakový rozdiel „Dp Start“ je používateľa. K dispozícii je viacero jazykov. možné nastaviť, aby sa predišlo preťaženiu Na zmenu jazyka použite tlačidlá „+“ alebo „-“. systému. Táto hodnota udáva, od akej odchýlky od „Pmax“ sa čerpadlo vypne (Pmax + Dp Stop = čerpadlo sa zastaví). Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 204 Počas prevádzky • Pevné dosadanie všetkých konštrukčných dielov nikdy nesiahajte do oblasti hydrauliky alebo (čerpadlo, potrubie atď.) otáčajúcich sa dielov. Pred výkonom údržby a • Prevádzkové podmienky: opravy vypnite čerpadlo a počkajte na úplné • Teplota čerpaného média zastavenie otáčajúcich sa dielov! • Hĺbka ponoru WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 205 „1 <->“ a k pomocnému káblu nesmie byť pripojený žiadny kábel! alebo so zdvojeným čerpadlom. Ak chcete využívať ďalšie funkcie pomocného kontaktu, kontaktujte servisnú službu Wilo. OPATRNE, hrozí nebezpečenstvo skratu! Pri nesprávnom pripojení na pomocný kontakt Príslušná ponuka predvolene nie je odblokovaná. môže nastať skrat. To môže viesť k zničeniu V závislosti od bodu ponuky sú k dispozícii ďalšie frekvenčného meniča. Pripojte prístroje funkcie: k pomocnému kontaktu presne podľa schémy...
  • Page 206 8 Údržba Pri dimenzovaní a výbere zdvíhacích pros- triedkov si pamätajte, že pri demontáži sa musí Motor je naplnený bielym olejom, ktorý nie je zdvihnúť celá hmotnosť potrubia, čerpadla škodlivý pre zdravie a je potenciálne biologicky vrátane prívodného vedenia elektrického prúdu odbúrateľný. Táto náplň motora zabezpečuje a vodného stĺpca! mazanie ložísk motora a chladenie vinutia motora. Preto nie sú potrebné žiadne údržbárske práce. V prípade horizontálnej inštalácie sa musí vyprázdniť celý obsah vodnej nádrže. Potom WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 207 Slovenčina NEBEZPEČENSTVO spôsobené elektrickým Opravy motora, resp. frekvenčného meniča alebo prúdom! výmenu náplne motora môže vykonávať len ser- Následkom neodbornej manipulácie s elek- visná služba Wilo. trickým prúdom môže byť ohrozenie života! Ak sa zobrazí táto chyba, musí odborný elek- trikár skontrolovať a príslušným spôsobom 9 Identifikácia a odstraňovanie porúch opraviť pripojenie. Aby pri odstraňovaní porúch na agregáte nedošlo k vecným škodám a poraneniam osôb, dodržiavaj-...
  • Page 208 • Konzultácia so závodom Nesprávny smer otáčania 9.2.3 Porucha: Agregát beží, ale nečerpá • Zmena smeru otáčania sa vykonáva pomocou Na displeji sa zobrazuje chyba „E3“ menu. (chod nasucho) Známky opotrebenia • K dispozícii nie je žiadne médium: Skontrolujte • Vymeňte opotrebované diely prítok, príp. otvorte šúpadlo Chybné ložisko motora • Očistite prítok, šúpadlo, nasávací kus, sacie • Konzultácia so závodom hrdlo resp. sací kôš Agregát namontujte napnutý • Skontrolujte montáž, príp. použite gumené • Počas zastavovania sa výtlačné potrubie vy- prázdňuje; skontrolujte, či potrubie nepresakuje kompenzátory a či spätná klapka nie je znečistená; odstráňte chybu Obežné koleso blokované resp. zabrzdené WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 209 Podľa potreby Jazyk IT, EN, FR, DE, ES Podľa potreby Dp Start 0,3 až 1,5 bar 1,0 bar 0,5 bar P limit 2,5 až 10,0 bar 10,0 bar Dp Stop 0,4 až 4,0 bar 2,5 bar 0,5 bar Smer otáčania ---> / <--- ---> Podľa potreby Parametre (servisná služba Wilo) 10 s Doba dobehu 2 až 60 s 10 s Max. počet štartov/h OFF – 50 Pomocný kontakt 1 až 3 Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 210 4.1 Поставка 4.2 Транспортировка 4.3 Хранение 4.4 Возврат Установка 5.1 Общая информация 5.2 Виды установки 5.3 Монтаж 5.4 Защита от сухого хода 5.5 Электроподключение 5.6 Защита электродвигателя и типы включения Ввод в эксплуатацию 6.1 Электроподсоединение 6.2 Контроль направления вращения 6.3 Управление и функционирова- ние (TWU 3-...-HS-ECP) 6.4 Ввод в эксплуатацию 6.5 Действия во время эксплуатации 6.6 Вспомогательный контакт (TWU 3-...-HS-ECP) WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 211 атации составлен на немецком языке. Все обслуживанию относится к указанному на остальные языки настоящей инструкции явля- титульном листе насосу. ются переводом оригинальной инструкции. Инструкция состоит из отдельных глав, ко- 1.5 Гарантия торые приведены в оглавлении. Каждая глава имеет информативный заголовок, позволя- Как правило, в отношении гарантии действуют ющий определить, что описывается в этой данные, указанные в действующих «Общих главе. условиях заключения торговых сделок». Копия сертификата соответствия директивам Информацию об этих условиях можно найти ЕС является частью настоящей инструкции по по ссылке www.wilo.com/legal. монтажу и эксплуатации. Любые отклонения от этих условий необ- ходимо внести в договор, и тогда они могут При внесении технических изменений в указанную в сертификате конструкцию без рассматриваться как приоритетные. согласования с производителем сертификат теряет силу. 1.5.1 Общая информация Изготовитель обязуется устранить любые 1.2 Квалификация персонала дефекты в проданных им насосах при условии соблюдения перечисленных ниже условий: Весь персонал, выполняющий какие-либо работы с или на данном насосе, должен иметь • Дефекты в качестве материалов, изготовле- соответствующую квалификацию, например,...
  • Page 212 2.1 Инструкции и указания по технике безопас- • Все работы (монтаж, демонтаж, техническое ности обслуживание, установка) разрешается вы- полнять только при отключенном насосе. На- В этом документе используются инструк- сос должен быть отсоединен от электросети ции и указания по технике безопасности и предохранен от возможности непреднаме- для предотвращения ущерба, причиняемого ренного повторного включения. Все вращаю- имуществу и людям. Для однозначного их вы- щиеся части должны быть остановлены. деления для персонала в тексте, инструкции и указания по технике безопасности различа- • Пользователь должен незамедлительно сооб- ются приведенным ниже образом. щать о любой неисправности или неправиль- ной работе старшему ответственному лицу. • Инструкции печатаются полужирным шриф- том и относятся непосредственно к предше- ствующему тексту или разделу. • Указания по технике безопасности печатаются с небольшим отступом и полужирным шриф- том и всегда начинаются с сигнального слова. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 213 распределительной системе, особенно при использовании электроприборов, таких как ровать таким образом, чтобы исключить воз- устройство управления плавным пуском или можность травм при сбое в подаче энергии. Кроме того, при проведении таких работ под частотный преобразователь, для соблюдения требований по электромагнитной совмести- открытым небом их следует прервать при мости (ЭМС) необходимо принимать во вни- ухудшении погодных условий. мание предписания изготовителей проборов Строго соблюдать данные указания. Их несо- управления. Для кабелей подачи питания и блюдение может привести к травмированию управляющих кабелей, возможно, потребуют- персонала и/или серьезному материальному ся особые меры по экранированию (например, ущербу. экранированные кабели, фильтры и т. д.). УКАЗАНИЕ Изменения длины кабеля или его положения могут сильно повлиять на масштаб наруше- ния электромагнитной совместимости. В случае если неисправности возникают в других устройствах, рекомендуется приме- нять противопомеховый фильтр! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 214 конечности и ампутировать их. Во вре- 2.8 Маркировка СЕ мя эксплуатации никогда не хвататься за Знак СЕ указан на фирменной табличке. элементы гидравлической части или за вращающиеся части. Перед проведением работ по техническому обслуживанию и ремонту насос следует отключить, чтобы остановить вращающиеся части! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 215 • Демонтаж и монтаж ротора в целях про- Кабель ской части ведения работ по ремонту и техническому Всасывающий патру- Подсоединение к на- обслуживанию поручать только специали- стам технического отдела Wilo! бок порному патрубку • Лица с кардиостимулятором при выпол- Корпус электродви- Встроенный частот- нении работ на насосе должны соблюдать...
  • Page 216 3.4.1 Режим работы S1 (длительный режим работы) • • Пониженное напряжение Насос может непрерывно работать при номи- • • Перенапряжение нальной нагрузке, не превышая допустимую • • температуру. Короткое замыкание Температура (частотный преоб- • • разователь) • • Сухой ход • Негерметичность Внешний частотный преобразователь не за- щищен от затопления! Соблюдать класс защиты «IPX5» и устанавливать его только в защищенных от затопления и сухих помещениях! 3.2.4 Уплотнение Уплотнение между электродвигателем и гидравлической частью выполняется посред- ством манжетного уплотнения. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 217 Rp 1 TWU 3-...-HS-I Rp 1 TWU 3-02../3-03..-HS-ECP Rp 1¼ TWU 3-05..-HS-ECP Внешний частотный преобразователь Подключение к сети 1 – 230 В, 50 Гц Выходная мощность 3 – 230 В/макс 280 Гц/макс 1,5 кВт Температура перекачивае- 3 – 35 °C мой жидкости [t] Температура окружающей 4 – 40 °C среды [t] Класс защиты IPX5 Макс. давление 7,5 бар Подсоединение G 1¼ Функция управления Поддержание постоянного давления Макс. потребление тока (Imax) Номинальная мощность 0,6 кВт 0,9 кВт 1,1 кВт электродвигателя [P Номинальный ток 4,2 A 5,9 A 8,2 A двигателя [I Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 218 ОСТОРОЖНО! Не допускать попадания проскальзывания. влаги! Персонал должен иметь необходимую для При попадании влаги в кабель возможно проведения данных работ квалификацию и повреждение кабеля и насоса. Поэтому соблюдать во время работ все национальные никогда не опускать концы кабеля в пере- предписания по технике безопасности. качиваемую или любую другую жидкость. Насосы поставляются изготовителем (или поставщиком) в подходящей упаковке. Как WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 219 гружной насос на отсутствие повреждений, цах или скважинах для подстраховки должно полученных при транспортировке. присутствовать второе лицо. Если существует опасность скопления ядовитых или удушли- вых газов, принять необходимые контрмеры! 5.1 Общая информация В случае перекачивания по длинным напор- • Необходимо гарантировать возможность бес- ным трубопроводам (особенно при длинных проблемного монтажа подъемного устрой- ства, которое требуется для монтажа/демон- нагнетательных трубопроводах) указывается на возникающие гидравлические удары. тажа насоса. Место применения и разгрузки насоса должно быть доступным для Гидравлические удары могут вести к повреж- подъемного устройства с соблюдением всех дению насоса/установки и оказывать вредное мер безопасности. Место разгрузки должно шумовое воздействие в результате хлопков. иметь прочное основание. Для транспорти- За счет применения соответствующих мер ровки насоса необходимо закрепить грузозах- (например, обратные клапаны с настраивае- ватное приспособление на предусмотренных мым временем закрытия, запорная арматура с подъемных проушинах. При использовании электрическим управлением, особая проклад- цепей они должны быть соединены с подъ- ка напорного трубопровода) можно снизить емным ушком для переноски посредством или предотвратить удары водяного потока. карабина. Разрешается использовать только строповочные приспособления, допущенные для использования в строительной технике. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 220 всасываемым потоком могут попадать песок и • Сухой ход категорически запрещен! При твердые вещества, в результате чего боль- серьезных перепадах уровня воды рекомен- ше не может обеспечиваться охлаждение дуется дополнительная установка защиты от электродвигателя. Это может привести к сухого хода! повышенному износу гидравлической части. • С напорной стороны нельзя устанавливать Чтобы предотвратить это, следует использо- дополнительный обратный клапан. Это ве- вать охлаждающий кожух или устанавливать дет к сбою в работе установки. насос в области глухих труб. • Между частотным преобразователем и во- доразборной точкой необходимо установить расширительный мембранный резервуар (1 – 2 л). Это минимизирует возможное количество пусков за счет не- значительной негерметичности в пределах системы трубопроводов. • TWU 3-...-ECP: Перед опусканием насоса записать данные номинального тока, указанные на заводской табличке двигателя! Данное значение является максимально до- пустимой величиной для рабочего пара- метра Imax. При вводе в эксплуатацию Imax необходимо ввести на внешнем частотном преобразователе, см. главу 3.5. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 221 рые могут повредить трубопровод. кое, то в кабель подачи электропитания и/или в электродвигатель могла попасть вла- Чтобы это предотвратить, необходимо вы- га. Насос больше не подключать и связаться с полнить последовательный монтаж коротких производителем! трубопроводов. Для этого в скважину опускаются отдельные отрезки (рекомендуемая длина: макс. 3 м) и Соединить трубопровод и подсоединение к напорному патрубку насоса. монтируются друг за другом. Таким образом, можно без проблем выполнить монтаж длин- Провести кабель подачи электропитания ных трубопроводов для глубоких колодцев. вдоль трубопровода. Кабель всегда следует крепить под и над трубным соединением с по- мощью кабельного хомута. На последней трубе установить монтажный хомут на подсоединении к напорному патруб- ку, а также несущую скобу под фланцем. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 222 Частотный преобразователь встраивается фланцовывается к напорному трубопроводу. непосредственно в трубопровод, чтобы он Опоры охлаждающего кожуха необходимо охлаждался во время работы перекачиваемой устанавливать на указанном расстоянии, жидкостью. чтобы предотвратить прогибы агрегата. Более Обратить внимание! подробную информацию можно найти в ин- • Условия окружающей среды: струкции по эксплуатации соответствующего • температура окружающей среды: 4 – 40 °C охлаждающего кожуха. (не допускает замерзания); Подсоединенный трубопровод должен быть • температура перекачиваемой жидкости: самонесущим, т. е. он не должен опираться 3 – 35 °C; на агрегат. • класс защиты: IPX5 (монтаж, защищенный от затопления). WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 223 • Сечение кабеля насоса / частотного преоб- разователя: Ручное установление в исходное состояние — при такой возможности электродвигатель • до 30 м: 1,5 мм²; отключается при падении уровня покрытия • от 30 до 90 м: 2,5 мм². водой ниже минимального, и его необходимо • Сечение кабеля устройства отключения от снова включить вручную при достаточном сети / частотного преобразователя: уровне воды. • до 1,1 кВт: 1,5 мм²; Отдельное повторное включение — второй • начиная с 1,2 кВт: 2,5 мм²; точкой переключения (дополнительный • начиная с длины кабеля 5 м нужно всегда электрод) создается достаточная разница использовать кабель сечением 2,5 мм², что- между точкой выключения и точкой включе- бы избежать неисправностей в результате ния. За счет этого можно избежать постоян- возможного падения напряжения. ного переключения. Данная функция может • Температуростойкость кабеля: макс. 75 °C. быть реализована с помощью реле контроля • В качестве предохранителей использовать уровня. только инерционные предохранители или за- щитные автоматы с характеристикой K. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 224 подключать и связаться с производителем! Цвет жилы Клемма Коричневый Отвинтить оба винта на нижней части корпуса и снять крышку. Синий Отвинтить оба кабельных ввода на нижней Зеленый/желтый части корпуса. В частотном преобразователе находятся две 5.5.3 Агрегат с внешним частотным преобразова- клеммы: ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ и ЛИНИЯ. На- телем (TWU 3-...-HS-ECP) садить кабельный ввод на кабель для подачи электропитания и провести его через кабель- Подсоединение со стороны насоса и со сторо- ный ввод на стороне клеммы «MOTOR». Ввин- ны сети осуществляется на частотном преоб- тить кабельный ввод в корпус и закрепить тем разователе. самым кабель для подачи электропитания. Электроподсоединение должно выполнять- ся специалистом-электриком! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 225 тверждение/сброс. Ввинтить кабельный ввод в корпус и закре- пить тем самым кабель для подачи электро- • При варианте с внутренним частотным преоб- питания. разователем «...-HS-I» насос автоматически отключается при возникновении ошибки. По- Оттянуть клемму, подсоединить кабель для вторное включение выполняется лишь после подачи электропитания к оконечному возвращения установки в исходное состояние устройству «LINE» и снова вставить клемму на через главный выключатель. место. Заземляющий провод крепится выше клеммы «LINE» на клемме заземления. Для 5.6 Защита электродвигателя и типы включения этого он должен быть оснащен кабельным наконечником. 5.6.1 Защита электродвигателя Снова насадить крышку на нижнюю часть кор- В частотный преобразователь встроена за- пуса и снова ввинтить оба винта в корпус. щита электродвигателя: • На TWU 3-...-HS-ECP необходимо настроить соответствующее значение через частотный преобразователь. • На TWU 3-...-HS-I значение уже предвари- тельно настроено. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 226 • Должны быть подсоединены и провере- Обзор функций ны на безупречное функционирование все предохранительные устройства и устройства • Постоянное давление на водоразборной аварийного выключения. точке. • Электротехнические и механические настрой- • Плавный пуск и плавная остановка для сниже- ки должны выполнять только специалисты. ния гидравлических ударов. • Защита от сухого хода при отсутствии воды • Насос предназначен для применения с соблю- дением указанных условий эксплуатации. в приточном трубопроводе. • В рабочей области насоса людям находиться • Автоматический сброс защиты от сухого хода по истечении заданного времени. запрещается! При включении и/или во время эксплуатации в рабочей зоне не должен на- • Контроль герметичности. ходиться никто. • Контроль направления вращения, а также переключение направления вращения. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 227 • Кнопка « перелистывает назад по меню Все параметры отображаются на дисплее частотного преобразователя. Навигация по меню, а также изменение значений осущест- 6.3.1 Главное меню вляется с помощью клавиш под дисплеем. Все параметры отображаются на дисплее частотного преобразователя. Навигация по меню, а также изменение значений осущест- Fig. 8: Рабочий параметр вляется с помощью клавиш под дисплеем. Pmax Unit Fig. 7: Главное меню Dp Start Imax Индикация во время Внутренняя P limit Rotat. нормального режима температура Dp Stop Рабочие параметры при нормальном режиме Индикация в режиме Язык пользователя работы скрыты в меню и требуются только ожидания во время установки. Чтобы получить доступ к пунктам меню, необходимо переключить насос в режим ожидания. Затем удерживать нажатыми клавиши + и – в течение 5 секунд. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 228 (Pmax + Dp Stop = насос останавливается). 6.4.3 Перед включением Unit: настройка единицы измерения давления Перед включением погружного насоса про- (бар или фунт на кв. дюйм) верить состояние: • Надлежащая и безопасная прокладка кабеля (например, отсутствие петель). • Прочная посадка всех элементов конструкции Imax: (насоса, трубопроводов и т. д.). с помощью этого значения • Условия эксплуатации: определяется максимальное • температура перекачиваемой жидкости; энергопотребление в нор- • глубина погружения; мальном режиме. При превышении значения, • температура окружающей среды при работе или если значение меньше 0,5 A, насос с внешним частотным преобразователем. отключается. Если при установке настраива- • Открыть все запорные задвижки в напорном ется значение 0,5 A, то при каждом включении трубопроводе. Насос нельзя включать при WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 229 воды прекращается, насос снова переключа- ется в режим готовности. 6.6 Вспомогательный контакт (TWU 3-...-HS-ECP) Частотный преобразователь готов для под- 6.4.5 После включения соединения вспомогательного контакта, который отрегулирован на заводе для исполь- В процессе запуска кратковременно превы- зования в режиме одиночного или сдвоенного шается значение номинального тока. После насоса. завершения процесса запуска рабочий ток не должен больше превышать значение номи- Чтобы использовать прочие функции вспо- нального тока. могательного контакта, следует связаться с техническим отделом Wilo. Если после включения электродвигатель запускается не сразу, то его необходимо Соответствующее меню по умолчанию не немедленно выключить. Перед повторным активировано. включением необходимо выждать паузу в со- В зависимости от настройки пункта меню до- ответствии с информацией в главе ступны следующие функции: «Технические характеристики». При повтор- • 1 <-> — нормальный режим или режим рабо- ной неисправности необходимо снова сразу ты сдвоенных насосов (заводская установка) же отключить агрегат. Повторный процесс Здесь настраивается работа насоса в качестве включения разрешается производить лишь...
  • Page 230 здоровья жидкости, перед проведением При работах в колодцах и/или резервуа- любых других работ следует обеспечить рах обязательно соблюдать действующие в удаление этих жидкостей. В противном регионе пользователя защитные меры. При случае существует опасность для жизни! выполнении работ для подстраховки должно При этом использовать необходимые инди- присутствовать второе лицо. видуальные средства защиты. Для подъема и опускания насоса использо- вать технически исправные вспомогательные подъемные устройства и официально раз- решенные к применению грузозахватные приспособления. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 231 полнение осуществляется смазка подшипника Для отправки части должны быть герметич- электродвигателя и охлаждение обмотки но закрыты в прочные, достаточно большие электродвигателя. Соответственно не требу- и препятствующие выпадению пластиковые ется проведение работ по техобслуживанию. мешки. Отправка должна выполняться про- инструктированным экспедитором. Ремонт электродвигателя или частотного Соблюдать требования главы преобразователя, или замена заполнения «Транспортировка и хранение»! электродвигателя выполняется только со- трудниками технического отдела фирмы Wilo. 7.3 Повторный ввод в эксплуатацию Перед повторным вводом погружного насоса 9 Поиск и устранение неисправностей в эксплуатацию его необходимо очистить от загрязнений. Для предотвращения материального ущерба Затем погружной насос можно установить со- и травмирования персонала при устранении гласно информации в данном руководстве по неисправностей на агрегате необходимо со- блюдать следующее: эксплуатации и техническому обслуживанию и ввести в эксплуатацию.
  • Page 232 E3 — сухой ход: отображается, когда систе- ма отключается из-за отсутствия воды. Если активирована «функция автоматического 9.2 Неисправности сброса», то система автоматически запуска- ется заново через настроенный промежуток 9.2.1 Неисправность: агрегат не работает или за- времени. пускается с задержкой E4 — температура окружающей среды: Прекращение подачи электропитания, корот- превышена допустимая температура окру- кое замыкание или замыкание на землю на жающей среды частотного преобразователя. кабеле и/или обмотке электродвигателя. Проверить условия установки и устранить • Кабель и электродвигатель должны быть причину. проверены специалистом и при необходи- мости заменены. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 233 • Проверить рабочие значения агрегата и при жидкости. необходимости откорректировать и/или по- добрать рабочие условия. • Обратиться к производителю. Всасывающий патрубок, сито и/или рабочее 9.2.3 Неисправность: агрегат работает, но не пере- колесо засорены. качивает • Очистить всасывающий патрубок, сито и/или рабочее колесо. На дисплее отображается ошибка «Е3» (Сухой ход). Движение рабочего колеса затруднено. • Отключить агрегат, обезопасить от по- • Нет перекачиваемой жидкости: проверить приточное отверстие, при необходимости вторного включения, провернуть рабочее открыть задвижку. колесо. • Очистить подводящий трубопровод, за- Недопустимое содержание газа в перекачива- движку, всасывающий патрубок и/или емой жидкости. фильтр на всасывающем патрубке. • Обратиться на завод. Неправильное направление вращения. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 234 Dp Start 0,3 – 1,5 бар 1,0 бар 0,5 бар P limit 2,5 – 10,0 бар 10,0 бар Dp Stop 0,4 – 4,0 бар 2,5 бар 0,5 бар Направление вращения ---> / <--- ---> По необходимости Параметры (технический отдел Wilo) 10 с Время задержки выключения 2 – 60 с 10 с Макс. пусков/ч OFF – 50 Вспомогательный контакт 1 – 3 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 235 Elektriühendus Mootori kaitse ja sisselülitusviisid Kasutuselevõtt Elektrisüsteem Pöörlemissuuna kontroll 6.3 Käsitsemine ja talitlus (TWU 3-...-HS-ECP) Kasutuselevõtt Käitumine töö ajal 6.6 Abikontakt (TWU 3-...-HS-ECP) Kasutuselt kõrvaldamine / jäätmekäitlus Ajutine kasutuselt kõrvaldamine Lõplik kasutuselt kõrvaldamine hooldustöödeks või ladustamiseks Taaskasutuselevõtt Jäätmekäitlus Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 236 Pump tohib töötada ainult tehniliselt nende ohutuse eest vastutav isik. laitmatus seisundis. Remonti peab tegema ainult Wilo müügijärgne Valvake, et lapsed pumbaga ei mängiks. hooldus! 1.3 Autoriõigus 1.5.6 Vastutuse välistamine Selle kasutus- ja hooldusjuhendi autoriõigus...
  • Page 237 2.2 Üldine ohutus sissetungimise eest. Sooned, mida ei kasutata, • Ruumides ja kogumiskaevudes ei tohi pumba pai- tuleb isoleerida! galdamisel ja demonteerimisel töötada üksinda. Alati peab kohal viibima teine inimene. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 238 Need realiseeritakse sagedusmuunduri kaudu ja on alates helirõhust 85 dB (A) kuulmiskaitse neid ei pea eraldi ühendama. kohustuslik! Käitaja peab hoolitsema, et seda Personali peab olema paigaldatud seadistest ja nõuet täidetaks! nende talitlusest teavitatud. 2.8 CE-märgistus Tüübisildil on CE-märgis. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 239 – pumbatava vedelikuga. Selleks tuleb tõusutorusse paigaldada • kanalisatsioonivesi/fekaalid; sagedusmuundur. Sisemist sagedusmuundurit • töötlemata kanalisatsioonivesi. jahutab ümberringi voolav pumbatav vedelik. Otstarbekohane kasutamine tähendab ka selle kasutusjuhendi järgimist. Igasugune sellest erinev kasutamine on mitteotstarbekohane. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 240 Pöörete arv [n]: max 8400 1/min Max sukeldussügavus: 150 m Sukeldatud [OT Sukeldamata [OT Max lülitussagedus: 30 /h Max liivasisaldus: 50 g/m³ Min voolukiirus mootoril: 0,08 m/s Rõhuotsak TWU TWU 3-...-HS-I: Rp 1 TWU 3-02../3-03..-HS-ECP: Rp 1 TWU 3-05..-HS-ECP: Rp 1¼ WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 241 Võimalikud kahjustused tuleb märkida veodoku- mentidesse. • Sukelpumpasid ei tohi ladustada ruumides, kus tehakse keevitustöid, sest tekkivad gaasid või kiirgus võivad elastomeerosi ja kattekihte kah- justada. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 242 (nt seadistatava sulge- tuskonstruktsioonid ja vundamendid olema pii- misajaga tagasilöögiklapid, elektriliselt käitatavad savalt tugevad. Vundamentide rajamise ja nende lukustusarmatuurid, survetoru spetsiaalne paigal- mõõtmete, tugevuse ning koormatavuse sobivuse damine) aitab seda vältida. eest vastutab käitaja või vastav alltöövõtja! WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 243 Kiigutage üksus puurkaevu kohale ja langetage Sellega ei tagataks enam soojuse eraldumist ja see aeglaselt. mootor võib üle kuumeneda. Hoolitsege selle eest, et kaabel ja kaevu sein kahjustada ei saaks! Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 244 • Kandetross tuleb selleks ettenähtud kinnitus- punktides kinnitada survetutside (aasad) külge. Kui need kinnituspunktid puuduvad, tuleb pai- • Keskkonnatingimused galdada vaheäärik, millel on need kinnituspunktid • Keskkonnatemperatuur: 4...40 °C (külmumis- olemas. kindel) WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 245 • Kasutuselevõtmise korral: min 20 MΩ eeskirju. • Edasiste mõõtmiste korral: min. 2 MΩ Kui isolatsioonitakistus on liiga väike, võib niiskus olla kaablisse ja/või mootorisse sisse tunginud. Ärge ühendage pumpa enam rohkem ja konsulteerige tootjaga! Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 246 Ärge ühendage pumpa enam rohkem ohtu (nt komistussõlmed). ja konsulteerige tootjaga! Ühendage toitejuhe juhtme isoleerseadisega (pealüliti) või lülituskarbiga. Vabastage mõlemad poldid korpuse alaosas ja eemaldage kaas. Vabastage korpuse alaosas mõlemad kaabli sise- nemiskohad. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 247 Kõik seireseadised on ühendatud ja nende talit- lust on kontrollitud. ELEKTRIVOOLUST tingitud oht! Elektrivooluga oskamatu ümberkäimine on eluohtlik! Kõiki ühendusi peab tegema kvali- fitseeritud elektrik! Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 248 LED põleb, siis pump töötab. Kui kollane LED ei põle, on pump ooterežiimis. • ON/OFF K lahv „ON-OFF/Reset“: Vahetab ooterežii- RESET milt (OFF) töörežiimile (ON); nullib häire- ja veateated • Klahv „+“: Suurendab kuvatud väärtust • Klahv „–“: Vähendab kuvatud väärtust • Klahv „»“: Lehitseb menüüs edasisuunas • Klahv „«“: Lehitseb menüüs tagasisuunas WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 249 See väärtus määrab maksimaalse sisse- ja väljalülitamine toimub eraldi, kohapeal voolutarbe normaalrežiimis. hangitava juhtploki kaudu (sisse-/väljalüliti) Kui väärtust ületatakse või kui käsitsi. Automaatrežiimi jaoks tuleb paigaldada väärtus on väiksem kui 0,5 A, lülitatakse pump eraldi rõhujuhtimissüsteem. välja. Kui paigaldamisel seadistatakse väärtus • Välise sagedusmuunduriga pump ‘ 0,5 A, tuleb pumba igal sisselülitamisel sisestada (TWU 3-...-HS-ECP) Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 250 See võib põhjustada sage- tatud kasutamiseks üksik- või topeltpumbakäi- dusmuunduri hävimise. Ühendage seadmed tuses. abikontaktiga täpselt lülitusskeemi järgi! Abikontakti teiste funktsioonide kasutamiseks võtke ühendust Wilo müügijärgse hooldusega. Juurdekuuluv menüü pole standardselt vabaks lülitatud. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 251 Korpuse detailide temperatuur võib tõusta võtete poole. kaugelt üle 40 °C. Esineb põletusoht! Laske • Lisateavet asjatundliku jäätmekäitluse kohta pumbal pärast väljalülitamist kõigepealt kesk- annab linnavalitsus, jäätmekäitlusamet või toote konnatemperatuurini jahtuda. tarnija. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 252 Ei tule teha hooldustöid. Mootorit või sagedusmuundurit võib remontida E3 – kuivalt töötamine. Kuvatakse, kui süs- või mootori täiteainet välja vahetada ainult Wilo müügijärgne hooldus. teem lülitatakse veepuuduse tõttu välja. Kui on aktiveeritud automaatse lähtestamise funktsioon, käivitatakse süsteem seadistatud intervallide 9 Rikete otsimine ja kõrvaldamine...
  • Page 253 Tööratas on blokeerunud või pidurdatud • Lülitage seade välja, kindlustage taassisselüli- tamise vastu, pange tööratas vabalt liikuma Katkine toru • Vahetage defektsed osad välja Vaheaegadega töörežiim (taktid) • Kontrollige lülituskilpi Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 254 0,3...1,5 baari 1,0 baari 0,5 baari P limit 2,5...10,0 baari 10,0 baari Dp Stop 0,4...4,0 baari 2,5 baari 0,5 baari Pöörlemissuund ---> / <--- ---> Vajaduse kohaselt Parameeter (Wilo müügijärgne hooldus) 10 s Järeltöötamisaeg 2...60 s 10 s Max. Starts/h OFF...50 Abikontakt 1...3 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 255 Depozitare 4.4 Returnarea Amplasare 5.1 Generalități 5.2 Tipuri de amplasare 5.3 Instalare 5.4 Protecție la funcționarea fără apă 5.5 Racordarea electrică 5.6 Protecția motorului și tipuri de conexiune Punerea în funcțiune 6.1 Sistemul electric 6.2 Controlul sensului de rotație 6.3 Operarea și funcționarea (TWU 3-...-HS-ECP) 269 6.4 Punerea în funcțiune 6.5 Comportamentul în timpul funcționării 6.6 Contact auxiliar (la TWU 3-...-HS-ECP) Scoaterea din funcțiune/eliminare 7.1 Scoaterea temporară din funcțiune 7.2 Scoaterea din funcțiune definitivă pentru lucrări de întreținere sau depozitare 7.3 Repunerea în funcțiune 7.4 Eliminarea Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 256 și/sau accidentări grave ale persoanelor. Copiii trebuie supravegheați, pentru a avea siguranța că nu se joacă cu pompa. 1.5.4 Întreținerea Lucrările de întreținere și inspecție prevăzu- 1.3 Dreptul de autor te se vor efectua periodic. Aceste lucrări pot fi efectuate doar de persoane instruite, calificate și Dreptul de autor asupra acestui manual de autorizate. exploatare și întreținere aparține producăto- rului. Acest manual de exploatare și întreținere este destinat personalului de montaj, operare și 1.5.5 Daunele produsului întreținere. Manualul conține prevederi și schițe Daunele, precum și defecțiunile care pun în de natură tehnică, fiind interzise multiplicarea, pericol siguranța trebuie remediate imediat și distribuirea sau valorificarea lor neautorizată în corespunzător de personal calificat în acest sens. scopuri concurențiale sau comunicarea lor către Exploatarea pompei este permisă doar dacă terți, atât integral, cât și parțial. Ilustrațiile folosite aceasta se află în stare tehnică impecabilă. pot diferi de echipamentul original și servesc doar Reparațiile trebuie efectuate în general doar de reprezentării exemplificative a pompelor. departamentul de service Wilo! 256 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 257 • defectarea dispozitivelor de siguranță și/sau de deauna cu un cuvânt de atenționare. monitorizare • Pericol • deteriorarea pieselor importante Se pot produce leziuni foarte grave sau se poa- • deteriorarea instalațiilor electrice, cablurilor și te produce decesul persoanelor! izolațiilor. • Avertisment • Sculele și celelalte obiecte trebuie păstrate în Se pot produce leziuni foarte grave ale persoa- locurile prevăzute în acest scop, pentru a asigura nelor! exploatarea în siguranță. • Atenție • În timpul lucrărilor efectuate în încăperi închise se Se pot produce leziuni ale persoanelor! va asigura aerisirea suficientă. • Atenție (notă fără simbol) • În timpul lucrărilor de sudură și/sau lucrărilor cu Se pot produce daune materiale semnificative, echipamente electrice trebuie exclus orice pericol nu sunt excluse daune totale! de explozie. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 258 • Scurgeri derile naționale aplicabile (de ex. VDE 0100), pre- Acestea se realizează prin convertizorul de cum și dispozițiile companiei locale de furnizare a frecvență și nu trebuie conectate separat. energiei electrice. Personalul trebuie să fie instruit cu privire la dis- pozitivele încorporate și la funcționarea acestora. Operatorul trebuie să fie instruit cu privire la alimentarea cu energie electrică a pompei, pre- cum și cu privire la posibilitățile de decuplare a 2.5 Comportamentul în timpul funcționării alimentării. Se recomandă montarea unui releu În timpul funcționării pompei trebuie respecta- de protecție la curent rezidual (RCD). Dacă există te legile și prevederile de asigurare a locului de posibilitatea ca persoanele să intre în contact cu muncă, de prevenire a accidentelor și de ma- pompa și cu fluidul pompat (de ex. pe șantiere) nipulare a echipamentelor electrice, aplicabile racordul trebuie asigurat suplimentar cu un releu la locul de utilizare. În interesul desfășurării în de protecție la curent rezidual (RCD). siguranță a procesului de lucru, utilizatorul trebuie să stabilească sarcinile de lucru ale personalului. 258 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 259 • Pentru utilizarea în instalații de apă potabilă, toa- executării lucrărilor de întreținere și reparație te componentele care intră în contact cu fluidele se va executa exclusiv de către departamentul pompate trebuie să aibă o aplicabilitate cores- de service Wilo! punzătoare. Aceasta trebuie verificată în funcție • În cazul lucrărilor la pompă, persoanele care au de legile și prevederile locale. stimulatoare cardiace trebuie să respecte co- Nu este permisă utilizarea pompelor în apă...
  • Page 260 Pompa nu este autoamorsantă, ceea ce în- funcțiune la turația maximă prin convertizorul de seamnă că fluidul pompat trebuie alimentat cu frecvență integrat și pompează cu putere maximă. presiune pe intrare, respectiv independent iar o O comandă în funcție de frecvență și presiune nu acoperire minimă este permanent garantată. este posibilă. 3.2.2 Motor Ca motoare, pentru pornirea directă se utilizea- ză motoare cu curent trifazat umplute cu ulei pentru funcționarea exclusivă la convertizorul de frecvență. Carcasa motorului este din oțel inoxi- dabil și are un acord al arborelui pentru sisteme hidraulice de 3". 260 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 261 50 g/m³ Flux minim la motor: 0,08 m/s Racord de refulare TWU TWU 3-...-HS-I: Rp 1 TWU 3-02../3-03..-HS-ECP: Rp 1 TWU 3-05..-HS-ECP: Rp 1¼ Convertizor de frecvență extern Alimentare electrică: 1~230 V, 50 Hz Capacitate de ieșire: 3~230 V/max. 280 Hz/max. 1,5 kW Temperatura fluidului pompat [t]: 3...35 °C Temperatură ambiantă [t]: 4...40 °C Grad de protecție: IPX5 Presiune max.: 7,5 bar Racord: G 1¼ Funcție de reglare: Presiune constantă Consum de curent maxim (Imax) Putere nominală a motorului [P 0,6 kW 0,9 kW 1,1 kW Curent nominal la motor [I 4,2 A 5,9 A 8,2 A Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 262 Română TRANSPORT ȘI DEPOZITARE 4.3 Depozitare 3.6 Codul tipului Pompele cu motor submersibil livrate în stare Exemplu: Wilo-Sub TWU 3-0305-HS-E-CP nouă sunt pregătite astfel încât să poată fi depo- Pompă cu motor submersibil zitate cel puțin 1 an. În cazul depozitării interme- diare, pompa trebuie curățată temeinic înainte de Diametru al sistemului hidraulic în țoli depozitare! Debit volumetric nominal în m³/h Pentru depozitare se vor respecta următoarele: Număr trepte hidraulice • Așezați pompa pe o suprafață stabilă și asigurați-o împotriva căderii și alunecării. Pompe- Model High Speed cu turații până la 8400 1/min le cu motor submersibil pot fi depozitate vertical Model convertizor de frecvență sau orizontal. În cazul depozitării în poziție ori- E = convertizor de frecvență extern zontală a pompelor cu mai mult de 9 etaje, trebuie I = convertizor de frecvență intern avut grijă ca acestea să nu se încovoieze. Funcție de reglare În caz contrar, se poate ajunge la eforturi de CP = reglare la presiune constantă prin turație...
  • Page 263 În cazul utilizării comenzilor de nivel, se va avea me suficientă. în vedere acoperirea minimă cu apă. Incluziunile de aer în carcasa sistemului hidraulic, resp. în • La utilizarea panourilor de protecție și automa- sistemul de conducte, trebuie neapărat evitate tizare se va respecta clasa de protecție cores- și trebuie îndepărtate prin dispozitive adecvate punzătoare. Montați panourile de protecție și de aerisire. Protejați pompa cu motor submersibil automatizare în general cu protecție la inundare. împotriva înghețului. • Elementele construcției și fundațiile trebuie să aibă o rezistență suficientă, pentru a permite o fixare sigură și funcțională. Utilizatorul, respec- 5.2 Tipuri de amplasare tiv furnizorul, este responsabil de realizarea • Amplasarea verticală staționară, scufundat fundațiilor corespunzătoare din punctul de vedere • Amplasarea orizontală staționară, scufundat - al dimensiunilor, al stabilității și al rezistenței la doar în combinație cu o manta de răcire! solicitări! Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 264 Fig. 3: Amplasare Convertizor de Agregat • TWU 3-...-I: Până la panoul electric/întrerupă- frecvență extern torul principal Adaptor 1" -> 1¼" Gură de alimentare 3. Verificați rezistența izolației Panou de protecție și Pentru verificarea rezistenței izolației se va mă- Întrerupător principal automatizare sura rezistența bobinajului motorului și a cablului Senzor de presiune indi- electric de alimentare (tensiune continuă de Vas de expansiune cu vidual (pus la dispoziție măsurare 500 V) cu un aparat pentru măsurarea membrană de client) izolației. Este interzisă depășirea următoarelor valori: • La prima punere în funcțiune: min. 20 MΩ • La alte măsurători: min. 2 MΩ 264 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 265 5.3.3 Montarea orizontală a pompei de alimentare până la panoul de protecție și Acest mod de montare este permis doar în automatizare. combinație cu o manta de răcire. Pompa este instalată în acest caz direct la rezervorul de apă/rezervor/tanc și este prinsă cu flanșă la Montarea conductelor pentru fântâni adânci conducta de refulare. Suporturile mantalei de ră- Pentru fântâni adânci sunt necesare conducte cire trebuie montate la distanța indicată pentru a lungi. De la o lungime de 10 m, la ridicarea con- împiedica încovoierea agregatului. Informații mai ductei pot surveni eforturi de încovoiere nepermi- detaliate puteți obține din instrucțiunile de mon- se iar conducta poate fi avariată. taj și exploatare ale mantalei de răcire respective. Conducta racordată trebuie să fie autoportantă, adică nu este permisă sprijinirea acesteia de către agregat. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 266 În cazul unei racordări electrice necorespun- • La montare trebuie avut grijă la direcția debitului. zătoare există pericol de moarte din cauza Pentru aceasta, respectați săgeata de direcție a electrocutării. Dispuneți efectuarea racordării fluxului la carcasa convertizorului de frecvență. electrice doar de un electrician autorizat de furnizorul local de energie electrică, în con- formitate cu prevederile locale aplicabile. 266 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 267 Înainte de racordarea cablului electric de ali- Înainte de racordarea cablului electric de alimen- mentare la convertizorul de frecvență, rezistența izolației trebuie măsurată încă o dată. Astfel pot fi tare la panoul de protecție și automatizare/în- detectate deteriorările în timpul montajului. trerupătorul principal, rezistența izolației trebuie măsurată încă o dată. Astfel pot fi detectate Pentru prelungirea cablului electric de alimen- deteriorările în timpul montajului. tare trebuie utilizat un cablu rotund pentru ca intrarea cablului să se etanșeze corespunzător la convertizorul de frecvență! Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 268 • La varianta cu convertizor de frecvență intern Pentru alimentarea cu curent electric trebuie „...-HS-I”, în cazul unei erori, pompa este decu- utilizat un cablu rotund pentru ca intrarea ca- plată automat. O nouă recuplare are loc abia după blului să se etanșeze corespunzător la converti- ce instalația a fost resetată de la întrerupătorul zorul de frecvență! principal. 268 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 269 • Întregul personal care lucrează la sau cu pom- pa trebuie să fi primit, citit și înțeles aceste Privire de ansamblu asupra funcțiilor instrucțiuni. • Presiune constantă la gura de alimentare • Toate dispozitivele de siguranță și mecanismele • Admisia și evacuarea se realizează lin pentru evi- de oprire de urgență sunt conectate și au fost tarea șocurilor de presiune verificate din punctul de vedere al funcționării • Protecție la funcționarea fără apă în cazul lipsei impecabile. apei la intrare • Reglajele electrotehnice și mecanice trebuie efec- • Resetare automată a protecției la funcționarea fără apă după o perioadă prestabilită tuate de personalul de specialitate. • Pompa este adecvată pentru utilizarea în • Controlul scurgerilor condițiile specifice de exploatare. • Controlul sensului de rotație precum și comutarea sensului de rotație • Racord suplimentar pentru extinderea funcțiilor Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 270 Fig. 7: Meniu principal sari doar în timpul instalării. Pentru a putea accesa Afișaj în timpul Temperaturi interne aceste puncte din meniu, cuplați pompa în modul funcționării normale Standby. Apoi țineți apăsate tastele „+” și „-” concomitent timp de 5 secunde. Pentru a comuta între parametrii individuali, utilizați tastele săgeți „»” sau „«”. Pentru a modi- Afișaj în timpul Limba utilizatorului fica o valoare, folosiți tastele „+” sau „-”. Pentru funcționării în Standby a părăsi din nou meniul, apăsați tasta „ON-OFF/ Reset”. Domeniul de reglaj posibil, reglarea din fabrică precum și setarea recomandată pentru funcția Tensiune și intensitate respectivă sunt indicate în tabelul din anexă (cap. 10.2). 1. P. max: presiunea nominală Cu valoarea Pmax este setată presiunea dorită pentru instalație. Presiunea setată este disponibilă la toate gurile de alimentare. Parametrii pot fi afișați în modul Standby și în timpul funcționării. Pentru a comuta între parametrii individuali, utilizați tastele săgeți „»” sau „«”. 270 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 271 O valoare mai ridicată ar condu- trebuie să se realizeze într-o poziție a sertarului ce la suprasarcină și la avarierea totală a pom- de refulare înfundată sau închisă. pei! 6.4.4 Conectare 7. Rotat.: schimbarea sensului de rotație • Pompă cu convertizor de frecvență integrat (TWU 3-...-HS-I) Pompa nu are pornire automată și trebuie pornită și oprită manual de la un post de comandă manu- al, pus la dispoziție de client (întrerupător pornit/oprit). Pentru o funcționare automată tre- buie instalată o comandă separată a presiunii. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 272 • Tensiunea de funcționare (abatere admisă mijloace de protecție corporală suplimentare +/- 5 % din tensiunea de măsurare) pentru mâini! • Frecvența (abatere admisă +/- 2 % a frecvenței măsurate) • Curentul absorbit (abatere admisă între faze Fig. 10: Privire de ansamblu racord max. 5 %) Racord pentru pompă Racord întrerupător • Frecvența de comutare și pauzele cu două rotoare pentru Pmax2 (a se vedea datele tehnice) Racord funcționare • Acoperirea minimă cu apă remote • Funcționarea liniștită și cu nivel scăzut de vibrații • Vanele glisante de închidere de pe partea de refu- lare trebuie să fie deschise. 272 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 273 Această funcționare pe o perioadă scurtă se nită doar în stare ireproșabilă și adecvată de poate efectua doar în condițiile de exploata- funcționare. re și utilizare valabile. Funcționarea fără apă a motorului este interzisă! Nerespectarea acestor puncte poate duce la deteriorarea completă a pompei! Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 274 • Asigurați întotdeauna agregatul împotriva re- pornirii accidentale, prin decuplarea acesteia de 7. E6 – Suprasarcină: Este afișat când consumul de la rețeaua electrică de alimentare. Luați măsuri curent depășește valoarea setată „Imax” în para- adecvate de precauție. metrii de funcționare. Aceasta poate fi cauzată de condiții de funcționare extrem de dificile, reporniri • Asigurați întotdeauna prezența unui coleg pentru frecvente sau motor defect. dezactivarea de siguranță a agregatului. • Asigurați piesele mobile pentru a exclude pericolul Înainte de remedierea erorii, verificați: de rănire. • Valoarea setată „Imax” este în concordanță cu datele de pe plăcuța de identificare • Modificările neautorizate ale agregatului se (consultați, de asemenea, capitolul 3.5)? efectuează pe propria răspundere și exonerează producătorul de orice pretenții de garanție! 274 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 275 9.2.2 Defecțiune: Agregatul pornește, releul de • Lucrează sistemul conform condițiilor de utilizare permise? protecție a motorului se declanșează la scurt timp de la punerea în funcțiune Dacă ambele puncte au fost verificate și totuși eroarea persistă, contactați departamentul de 1. Declanșator termic la releul de protecție a moto- service Wilo. rului selectat și setat greșit 8. E8 – Eroare de serie: Eroare în comunicarea in- • Solicitați specialistului compararea setării ternă de serie a convertizorului de frecvență. Luați declanșatorului cu normele tehnice și eventual corectarea acesteia legătura cu departamentul de service Wilo.
  • Page 276 1,0 bar Dp Start 0,5 bar 2,5...10,0 bar 10,0 bar P limit 0,4...4,0 bar 2,5 bar Dp Stop 0,5 bar ---> / <--- ---> Sens de rotație La cerere Parametri (departamentul de service Wilo) 2...60 s 10 sec Timp de postfuncționare 10 sec OFF...50 Porniri max./h 1...3 Contact auxiliar 276 WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 277 Захист від сухого ходу Електричне під’єднання Захист двигуна та види вмикання Введення в експлуатацію Електричне обладнання Контроль напрямку обертання Експлуатація та функціонування (TWU 3-...-HS-ECP) Введення в експлуатацію Поводження під час експлуатації Допоміжний контакт (TWU 3-...-HS-ECP) Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 278 застосовуються чинні «Стандартні комерційні умови». Копія заяви про відповідність нормам ЄС є складовою частиною цієї інструкції з монтажу Їх можна знайти тут: www.wilo.com/legal. та експлуатації. Будь-які відхилення від цих умов мають бути У разі не погоджених із нами технічних змін, закріплені...
  • Page 279 місцях, що є необхідним для безпечного об- слуговування. • Обережно Порушення може призвести до травм пер- • Крім того, під час робіт у закритих приміщен- соналу! нях слід передбачувати достатню вентиляцію. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 280 2.5 Поводження під час експлуатації запобіжний вимикач в електромережі (RCD). Під час експлуатації насоса необхідно дотри- Якщо існує можливість контактування людей муватися вимог законів і приписів щодо без- із насосом і перекачуваним середовищем пеки на робочому місці, запобігання нещас- WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 281 мулятор, і вони можуть наближуватися до занурення й т. ін. насосу без будь-яких обмежень. Ми радимо керуючому провести додаткове вимірювання на робочому місці, коли агрегат працює у своїй робочій точці та за всіх умов експлуатації. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 282 встановлювати у напірній частині трубопро- воду. Внутрішній частотний перетворювач охолоджується навколишнім середовищем. 3.2 Конструкція Wilo-Sub TWU 3-...-HS є повністю занурюва- Частотний перетворювач має пристрої для за- ним насосом з занурювальним двигуном, який безпечення таких контрольних функцій: можна експлуатувати як за умови стаціонар- Контроль...
  • Page 283 Макс. глибина занурення 150 м Занурений [OT Незанурений [OT – Макс. частота увімкнень 30 /год Макс. вміст піску 50 г/м³ Мін. потік у двигуні 0,08 м/с Напірний патрубок TWU TWU 3-...-HS-I Rp 1 TWU 3-02../3-03..-HS-ECP Rp 1 TWU 3-05..-HS-ECP Rp 1¼ Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 284 Щойно доставлені насоси з занурювальним двигуном підготовлені до зберігання протягом принаймні 1 року. У разі проміжного збері- гання насос потрібно до початку зберігання ретельно очистити! Під час закладення на зберігання слід дотри- муватися наведених нижче рекомендацій. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 285 корпус гідравліки або в систему трубопроводів мастила. Слід перевірити легкість обертання слід обов’язково запобігати, і вчасно його ви- робочих коліс. даляти через відповідні пристрої для випуску повітря. насос з занурювальним двигуном слід захищати від морозу. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 286 троживлення. Перевірте площу поперечного перерізу використовуваного кабелю та об- раний спосіб прокладення, щоб переконатися в достатності довжини кабелю. • У разі використання приладів керування слід звертати увагу на відповідний клас захисту. Прилади керування слід захищати від зато- плення. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 287 частині колодязя та підніміть увесь блок (що складається з насоса, трубопроводу та запір- ку електроживлення до потрібної довжини ної арматури колодязя). відповідно до місця у свердловині за допо- могою з’єднань термоусадковим шлангом чи заливкою смолою: Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 288 несли мінімальну небезпеку (під час експлуа- фланець, що має зазначені точки кріплення. тації, ремонтних робіт та далі) для будь-кого (технічний обслуговуючий персонал та далі). Не можна пошкоджувати кабелі електрожив- лення. Лише уповноважений фахівець може виконувати електричне підключення. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 289 • Переріз кабелю насоса / частотного перетво- Сигнальний датчик кріплять у свердловині/ко- рювача: лодязі — він вимикає насос, коли рівень води • до 30 м: 1,5 мм²; стає нижчим мінімального. • від 30 до 90 м: 2,5 мм². Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 290 клеми: ДВИГУН та ЛІНІЯ. Введіть кабельне Синій нарізне під’єднання у свою проводку елек- Зелений/жовтий троживлення та проведіть через кабельний ввід на сторону клеми «MOTOR», загвинтіть кабельне нарізне під’єднання у корпусі та за- кріпіть його у проводці електроживлення. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 291 до обладнання роз’єднання від мережі (голов- ного вимикача) чи до розподільної коробки. Забезпечте, щоб проводка електроживлення була прокладена надійно та не несла в собі небезпеки (наприклад, небезпеки спотикання через кільця проводки). Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 292 микання напрямку обертання. від людей. • Додаткове під’єднання для розширення функцій. • Під час виконання робіт у шахтах та резервуа- рах необхідна присутність другої особи. Якщо існує небезпека утворення отруйних газів, необхідно забезпечити достатню вентиляцію. WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 293 натиснутими протягом 5 секунд. Для перемикання між окремими параметра- ми слід використовувати кнопки зі стрілками » або «. Для зміни значення слід використову- вати кнопки + і –. Для виходу з меню натисну- ти кнопку ON-OFF/Reset. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 294 за умови закритого дроселя чи закритого по- ввімкненні насоса необхідно вводити граничне ложення заслінки. значення Imax. Лише після введення гранич- ного значення запускається насос. Встановлене значення Imax не повинне пере- вищувати значення номінального струму, наведене на заводській табличці. Більше WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 295 заборонено. Перед будь-якими роботами чок та висвердлити чи виштовхнути заглушку з технічного обслуговування та ремонт- на головці ковпачка. но-відновлювальними роботами насос необхідно вимкнути та дочекатися повної зупинки частин, які обертаються! Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 296 За такого вимкнення насос залишається вбу- дованим і не від’єднаним від електромережі. При тимчасовому виведенні з експлуатації У разі горизонтальної установки необхідно насос має залишатися повністю зануреним, повністю спорожнити водяний бак/резервуар. щоб убезпечити його від морозу й льоду. Слід WILO SE 07/2017 DIN A4...
  • Page 297 му повинен перевірити кваліфікований елек- ня відходів видається в адміністрації міста, управлінні з питань видалення відходів або за трик. Якщо ця помилка часто трапляється, то це може пошкодити систему! місцем придбання виробу. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 298 11. E12 — помилка 12 В. Несправність в контурі під’єднання. низької напруги в частотному перетворювачі. E3 — сухий хід. Помилка відображається у Зверніться до сервісного центру Wilo. випадку відключення системи через нестачу 12. E13 — датчик тиску. Датчик тиску передає води. У разі активації функції автоматичного...
  • Page 299 закривається неправильно; слід вимкнути че колесо. агрегат, захистити від повторного вмикання, почистити зворотний клапан. Неправильний напрямок обертання. • Змініть напрямок обертання через меню. Повітря в установці. • Видалити повітря з установки. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Page 300 Якщо несправність не вдалось усунути за Зверніть увагу, що за користування деякими допомогою вищеописаних дій, зверніться до послугами нашого сервісного центру може сервісного центру. У сервісному центрі Wilo стягуватися додаткова плата! Точні відомості нададуть допомогу, як зазначено нижче: про це можна дізнатися в сервісному центрі.
  • Page 304 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 (0)231 4102-0 F +49 (0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...