Sommaire des Matières pour cecotec CONGA 15090 SPINARM HOME&WASH
Page 1
CO N G A 1 5 0 9 0 SPINARM HOME&WASH Robot aspirador/ Roobot vacuum cleaner Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Instructiehandleiding Instrukcja obsługi Návod k použití Kullanma kılavuzu Manual d’instruccions Οδηγίες...
Page 2
INHALT Instrucciones de seguridad Safety instructions 1. Teile und Komponenten Instructions de sécurité 2. Vor dem Gebrauch Sicherheitshinweise 3. Bedienung Istruzioni di sicurezza 4. Reinigung und Wartung Instruções de segurança 5. Problembehebung Veiligheidsinstructies 6. Technische Spezifikationen Instrukcja bezpieczeństwa 7. Recycling von Elektro- Bezpečnostní...
Page 3
ΕΥΡΕΤΉΡΙΟ SPIS TREŚCI 1. Μέρη και εξαρτήματα 1. Części i komponenty 2. Πριν από τη χρήση 2. Przed użyciem 3. Λειτουργία 3. Funkcjonowanie 4. Καθαρισμός και συντήρηση 4. Czyszczenie i konserwacja 5. Επίλυση προβλημάτων 5. Rozwiązywanie problemów 6. Τεχνικές προδιαγραφές 6.
Page 4
NOTA EU01_100104_ Conga 15090 SpinArm Home&Wash ES • La codificación de este manual es genérica y se aplica a todas las variantes de códigos del aparato. EN • The coding in this manual is generic and applies to all code variants of the appliance.
Page 5
Guarde este manual para futuras referencias o nuevos usuarios. – Este aparato debe utilizarse conforme a lo indicado en este manual de instrucciones. Cecotec no se hará responsable de ningún daño o accidente que sea consecuencia del uso inapropiado del producto.
Page 6
cuando no se vaya a utilizar por un tiempo, antes de limpiarlo, antes de montar o desmontar los componentes y antes de retirar la batería. Tire del enchufe para desconectarlo, no tire del cable. – ADVERTENCIA: este aparato tiene partes rotatorias que pueden conllevar riesgo de atrapamiento.
Page 7
– El aparato solo debe usarse con la batería suministrada con él o con unidades compatibles aprobadas por Cecotec. – Las baterías no recargables no deben ser recargadas. – Asegúrese de que el aparato no está conectado a una toma de corriente antes de llevar a cabo la limpieza del aparato o de realizar el mantenimiento.
Page 8
Read these instructions thoroughly before using the appliance. Keep this instruction manual for future reference or new users. – This appliance must be used in accordance with these operating instructions. Cecotec will not be held liable or responsible for any damages or injuries caused by improper use.
Page 9
– Check the power cable regularly for visible damage. If the cable is damaged, it must be repaired by the official Cecotec Technical Support Service to avoid any type of danger. – This appliance is designed for domestic use only and is not intended for bars, restaurants, farmhouses, hotels, motels, and offices.
Page 10
above and people with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be carried out by unsupervised children.
Page 11
Cecotec. – Non-rechargeable batteries must not be recharged. – Make sure the appliance is not plugged to a mains socket before cleaning it or carrying out maintenance on it. – Make sure the self-cleaning base is not connected to a power outlet before cleaning.
Page 12
Si le câble présente des dommages, il doit être réparé par le Service d’Assistance Technique officiel de Cecotec pour éviter tout type de danger. – Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et ne doit pas être utilisé dans les bars, restaurants, fermes, hôtels, motels et bureaux.
Page 13
chaude. N’aspirez pas non plus sur des surfaces mouillées. – Ne l’utilisez pas sur des sols en béton, en asphalte ni autres surfaces rugueuses. – Arrêtez d’utiliser l’appareil si vous entendez un bruit bizarre lors de son utilisation ou que vous vous rendez compte que la température de l’appareil est plus élevée que d’habitude.
Page 14
élevées ou basses. – L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la batterie fournie avec celui-ci ou avec des unités compatibles approuvées par Cecotec. – Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées. – Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
Page 15
Instructions de la batterie – L’appareil possède une batterie au lithium-ion, ne la faites pas brûler et ne l’exposez pas à des températures élevées car elle pourrait exploser. – Les batteries peuvent présenter des fuites dans des conditions extrêmes. Si les batteries gouttent, ne touchez pas le liquide.
Page 16
Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für neue Benutzer auf. – Befolgen Sie diese Anweisungen, um das Gerät zu betreiben. Cecotec übernimmt keine Haftung für Schäden bzw. Unfälle, die durch unsachgemäße Handhabung entstehen. – Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung...
Page 17
– Stellen Sie die Verwendung des Geräts ein, wenn Sie ein ungewöhnliches Geräusch oder eine höhere Temperatur als normal feststellen. – Blockieren Sie nicht die Öffnungen des Geräts und behindern Sie nicht den Luftstrom. Halten Sie die Öffnungen frei von Gegenständen und blockieren Sie sie nicht mit Kleidung oder Fingern.
Page 18
– Nehmen Sie den Saugroboter nicht in Betrieb bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen. – Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Akku oder mit von Cecotec zugelassenen kompatiblen Geräten verwendet werden. – Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
Page 19
Akku/Batterieanleitungen – Das Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku. Setzen Sie ihn nicht Verbrennungen oder hohen Temperaturen aus, da er explodieren könnte. – Unter extremen Bedingungen können die Batterien/Akkus auslaufen. Wenn die Batterien/Akkus auslaufen, berühren Sie die Flüssigkeit nicht. Wenn die Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, waschen Sie sich sofort mit Wasser und Seife.
Page 20
Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi utenti. – Usare l’apparecchio seguendo attentamente le istruzioni di questo manuale. Cecotec non si fa responsabile di eventuali danni o incidenti derivanti da un uso improprio dell’apparecchio. – Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa di...
Page 21
– Smettere di usare l’apparecchio se si nota un suono anomalo o una temperatura più alta del normale. – Non bloccare le aperture dell’apparecchio né ostruire il flusso dell’aria. Tenere le aperture libere da oggetti e non bloccarle con vestiti o dita. –...
Page 22
– L’apparecchio deve essere utilizzato solo con la batteria fornita o con una unità di ricarica compatibile approvata da Cecotec. – Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate. – Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione, accertarsi che l’apparecchio non sia collegato a una presa...
Page 23
– Le batterie possono presentare fughe in condizioni estreme. Se la batteria perde, non toccare il liquido. Se il liquido entra in contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua e sapone. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente gli occhi con abbondante acqua pulita per almeno 10 minuti e consultare un medico.
Page 24
– Não tente reparar o aparelho por conta própria. Por favor contacte o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec se tiver alguma dúvida. – Não utilize o produto para aspirar líquidos, fósforo iluminados, beatas de cigarro ou cinzas quentes, nem superfícies molhadas.
Page 25
– Desligue e desconecte o produto da corrente elétrica quando não o for usar durante longos períodos de tempo, antes de o limpar, antes de montar ou desmontar os componentes e antes de retirar a bateria. Puxe da ficha para o desconectar, não puxe pelo cabo.
Page 26
– O aparelho só deve ser utilizado com a bateria fornecida ou com unidades compatíveis aprovadas pela Cecotec. – As baterias não recarregáveis não devem ser carregadas. – Certifique-se de que o aparelho não esteja ligado a uma tomada elétrica antes de o limpar ou fazer a manutenção do...
Page 27
água abundante durante no mínimo 10 minutos e procure assistência médica. Utilize luvas para manipular a bateria ou a pilha e deite-a fora imediatamente de acordo com a normativa local. – Evite o contacto entre baterias e pequenos objetos metálicos como clipes, moedas, chaves, parafusos ou pregos.
Page 28
– Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst van Cecotec als u een probleem ondervindt met het product. – Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen, aangestoken lucifers, hete sigarettenpeuken of smeulende as op te zuigen.
Page 29
– Dompel de voedingskabel, de stekker of andere onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Stel de elektrische verbindingen niet bloot aan water. Zorg dat uw handen volledig droog zijn voordat u de stekker aanraakt of het apparaat inschakelt. –...
Page 30
– Vermijd het gebruik van de robotstofzuiger bij extreem hoge of lage temperaturen. – Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de accu zijn geleverd of met compatibele apparaten die door Cecotec zijn goedgekeurd. – Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
Page 31
Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości lub dla nowych użytkowników. – Urządzenie musi być używane wyłącznie zgodnie z instrukcją. Cecotec nie bierze odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem produktu. – Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia i że wtyczka jest uziemiona. ...
Page 32
Serwis Pomocy Technicznej Cecotec, aby uniknąć wszelkiego rodzaju niebezpieczeństw. – To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i nie nadaje się do użytku w barach, restauracjach, gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach i biurach. – Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. W razie jakichkolwiek pytań...
Page 33
– To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją...
Page 34
– Urządzenie może być używane wyłącznie z dołączoną do niego baterią lub z kompatybilnymi jednostkami zatwierdzonymi przez Cecotec. – Nie należy ładować baterii jednorazowych. – Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od gniazdka elektrycznego przed czyszczeniem lub wykonywaniem czynności konserwacyjnych.
Page 35
Uschovejte tento návod pro budoucí použití nebo pro nové uživatele. – Tento spotřebič se musí používat v souladu s tímto návodem k použití. Společnost Cecotec není zodpovědná za žádné škody nebo nehody způsobené nevhodným používáním výrobku. – Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na výrobním štítku spotřebiče a že zástrčka je řádně...
Page 36
– Nepokoušejte se spotřebič opravit sami. Kontaktujte Oficiální technickou asistenční službu společnosti Cecotec v případě jakýchkoli pochybností. – Nepoužívejte spotřebič k vysávání kapalin, zapálených zápalek, cigaretových nedopalků, horkého popela nebo na mokrých površích.
Page 37
– Spotřebič smí být používán pouze s dodanou baterií nebo s kompatibilními jednotkami schválenými společností Cecotec. – Nenabíjecí baterie se nesmí dobíjet. – Před čištěním nebo údržbou spotřebiče se ujistěte, že spotřebič není zapojen do elektrické sítě.
Page 38
– Před čištěním samočistící základny se ujistěte, že není zapojena do elektrické zásuvky. Pokyny k bateriím – Spotřebič obsahuje lithium-iontovou baterii, kterou nespalujte ani nevystavujte vysokým teplotám, protože by mohla explodovat. – Baterie mohou za extrémních podmínek vytékat. Pokud baterie vytékají, nedotýkejte se kapaliny. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s kůži, okamžitě...
Page 39
Elektrik kablosunda gözle görülür hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Kablo hasar görmüşse, herhangi bir tehlikeyi önlemek için resmi Cecotec teknik destek Servis Merkezi tarafından onarılmalıdır. – Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Barlarda, restoranlarda, çiftliklerde, otellerde, motellerde ve ofislerde...
Page 40
– Anormal bir ses veya normalden yüksek bir sıcaklık fark ederseniz cihazı kullanmayı durdurun. – Cihazın açıklıklarını kapatmayın veya hava akışını engellemeyin. Cihazın hava girişlerini ve hava akışını engellemeyin. – Bir süre kullanılmayacaksa, temizlik yapmadan önce, parçaları monte etmeden veya sökmeden önce ve pili çıkarmadan önce cihazı...
Page 41
– Robot süpürgeyi aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklarda çalıştırmaktan kaçının. – Cihaz yalnızca cihazla birlikte verilen pil veya Cecotec tarafından onaylanan uyumlu birimlerle kullanılmalıdır. – Şarj edilemeyen batarya yeniden şarj edilmemelidir. – Cihazı temizlemeden veya bakımını yapmadan önce cihazın elektrik prizine bağlı...
Page 42
Deseu aquest manual per a futures referències o nous usuaris. – Aquest aparell s’ha d’utilitzar de conformitat amb el que indica aquest manual d’instruccions. Cecotec no es fa responsable de cap dany o accident que sigui conseqüència de l’ús inapropiat del producte.
Page 43
Si el cable presenta danys, ha de ser reparat pel Servei d’Assistència Tècnica Oficial de Cecotec per a evitar qualsevol tipus de perill. – Aquest aparell està dissenyat exclusivament per a ús domèstic i queda exclòs el seu ús en bars, restaurants, granges, hotels, motels i oficines.
Page 44
reduïdes o manca d’experiència i coneixement, sempre que se’ls doni supervisió o instruccions apropiades respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenguin els perills que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. La neteja i el manteniment que l’usuari ha de fer no han de ser duts a terme per nens sense supervisió.
Page 45
Cecotec. – Les bateries no recarregables no han de ser recarregades. – Assegureu-vos que l’aparell no està connectat a una presa de corrent abans de dur a terme la neteja de l’aparell o de fer-ne el manteniment.
Page 46
χρησιμοποιήσετε την συσκευή. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά ή για νέους χρήστες. – Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Ή Cecotec δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημία ή ατύχημα που προκύπτει από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Page 47
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση υγρών, αναμμένων σπίρτων, αποτσίγαρων, καυτής στάχτης ή πάνω σε υγρές επιφάνειες. – Μην την χρησιμοποιείτε σε σκυρόδεμα, άσφαλτο ή άλλες τραχιές επιφάνειες. – Εάν παρατηρήσετε μη φυσιολογικό ήχο ή υψηλότερη θερμοκρασία από την κανονική, σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη...
Page 48
– Αποφύγετε τη λειτουργία της ρομποτικής σκούπας σε εξαιρετικά υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες. – Ή συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την μπαταρία που παρέχεται με τη συσκευή ή με συμβατές μονάδες εγκεκριμένες από την Cecotec. Conga 15090 SpinArm Home&Wash...
Page 49
– Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζονται. – Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε πρίζα πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή. – Βεβαιωθείτε ότι η αυτοκαθαριζόμενη βάση δεν είναι συνδεδεμένη σε πρίζα πριν την καθαρίσετε. Οδηγίες για την μπαταρία –...
Page 50
– ΠΡΟΣΟΧΉ: Για να επαναφορτίσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε μόνο την αυτοκαθαριζόμενη βάση που παρέχεται με τη συσκευή. – Οι ακροδέκτες τροφοδοσίας των μπαταριών δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται. – Εάν η συσκευή πρόκειται να αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, συνιστάται η αφαίρεση των μπαταριών. –...
Page 51
ESPAÑOL 1. PIEZAS Y COMPONENTES Fig. 1.1: Sensores anticolisión 2. Vuelta a la base 3. Botón de encendido 4. Laser 5. Cubierta superior 6. Mopas rotatorias 7. Ruedas motrices 8. Tapa cepillo central 9. Cepillo central 10. Batería 11. Cepillo lateral 12.
Page 52
Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguna o no estuvieran en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. – No retire el número de serie del producto, para poder mantener una correcta trazabilidad de su equipo en caso de solicitar asistencia.
Page 53
ESPAÑOL en azul, significa que la batería no está completamente cargada. Para asegurar el mayor tiempo de limpieza, espere que la luz cambie a azul fija, esto indicará que la batería está totalmente cargada y el robot aspirador está listo para usarse. Aviso ...
Page 54
ESPAÑOL – La base realizará la función de autovaciado según la frecuencia de vaciado que haya seleccionado desde la aplicación. – Además, podrá forzar el vaciado del depósito de polvo desde el robot aspirador, pulsando el botón de vuelta a base de autolimpieza “casita”, o bien desde la aplicación. –...
Page 55
ESPAÑOL Cuando la batería esté baja, gracias a la tecnología TotalSurface 2.0, el robot aspirador volverá automáticamente a la base de autolimpieza para evitar quedarse sin batería. Una vez que se haya cargado, volverá a retomar la limpieza desde el punto exacto en el que se había quedado. Aviso: El robot aspirador no podrá...
Page 56
ESPAÑOL Modo Clean a spot: – Seleccione este modo para limpiar una zona específica del mapa en profundidad, aprovechando la potencia máxima del robot aspirador. El robot aspirador limpiará una zona de 1,6m x 1,6m en movimientos zigzag y volverá a la base de autolimpieza de forma directa al finalizar.
Page 57
ESPAÑOL Función Edición de Mapas: Esta función permite editar los mapas generados: renombrar áreas de limpieza, dividir o combinar áreas, y editar modo de limpieza, señalar áreas restringidas y seleccionar diferentes potencias de succión. Función Localización del robot aspirador: Permite localizar el robot aspirador en el mapa. 4.
Page 58
ESPAÑOL Depósito de polvo. Fig. 11. Levante la tapa superior de su robot. 2. Presione el botón de extracción de depósito y extraiga el depósito. 3. Utilice el cepillo de autolimpieza para limpiar el interior del depósito. 4. Puede lavar la cavidad del polvo con agua, sin sumergir el depósito. 5.
Page 59
ESPAÑOL Sustitución de la bolsa de polvo. Fig. 13. Para cambiar la bolsa, abra la tapa de la base de la base, tire del asa, saque la bolsa y deséchela. Carga y recambio de la batería. Para alargar la vida útil de la batería, deje el robot aspirador cargando en la base de autolimpieza siempre que no esté...
Page 60
ESPAÑOL El robot aspirador no funciona Apague el robot aspirador y enciéndalo de nuevo. correctamente Para resetear el robot aspirador siga los siguientes pasos: mantenga el botón de vuelta a la base del robot durante 5 segundos hasta que oiga un pitido. Si realiza el reseteo del robot aspirador con la app al lado, en la sección inicial de la app verá...
Page 61
ESPAÑOL El robot aspirador no vuelve El robot aspirador mapeará y calculará una nueva a la base de autolimpieza ruta después de limpiar en modo puntual o de haber después de finalizar la cambiado la posición de inicio. limpieza puntual o de haber Si la base de autolimpieza está...
Page 62
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28. ...
Page 63
ESPAÑOL 10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por la presente, Cecotec Innovaciones declara que este robot aspirador, modelo EU01_100104 - Conga 15090 SpinArm Home&Wash es conforme con la Directiva 2014/53/EU de equipos radioeléctricos. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección de internet siguiente: www.cecotec.es...
Page 64
ENGLISH 1. PARTS AND COMPONENTS Fig. 1.1: Anti-collision sensors 2. Back Home 3. Power button 4. Laser 5. Top cover 6. Rotating mops Drive wheels 8. Main brush cover 9. Main brush 10. Battery 11. Side brush 12. Omnidirectional wheel 13.
Page 65
Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any – piece missing or not in good condition, contact the official Cecotec Technical Support Service immediately. Do not remove the serial number of the appliance in order to keep a correct traceability of –...
Page 66
ENGLISH indicator light is flashing blue, it means the battery is not completely charged. To ensure the maximum cleaning time, wait until the indicator light turns into steady blue, as this indicates that the battery is fully charged and that the robot vacuum cleaner is ready to clean. ...
Page 67
ENGLISH In addition, it is possible to force the emptying of the dirt tank from the robot vacuum – cleaner by pressing the Back Home button or from the app. When the robot vacuum cleaner reaches the self-cleaning base it will beep once, indicating –...
Page 68
ENGLISH Note: The robot vacuum cleaner will not be able to return to the self-cleaning base if it can’t easily access it. If this happens, manually place it in the self-cleaning base. Functions Pause While the robot vacuum cleaner is cleaning or charging, press any button to pause the process. Press the power button on the robot vacuum cleaner or on the app to resume the cleaning process.
Page 69
ENGLISH an area of 1.6 m x 1.6 m in a zigzag pattern and return directly to the self-cleaning base once finished. The robot vacuum cleaner will only clean the area selected on the map. It will therefore go to the selected area and return to the base without vacuuming. To activate this mode, select the spot cleaning option on the app.
Page 70
ENGLISH Robot vacuum cleaner’s Location function Allows to locate the robot vacuum cleaner on the map. 4. CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning the Side brush. Fig. 9 The side brush is designed with many bristles and used both to push dirt into the suction mouth and thoroughly clean edges and corners.
Page 71
ENGLISH High-efficiency filter The high-efficiency filter is designed with fibres that help trap dust particles, dust mites, – pollen, etc. It is very important to periodically clean the filter, to prevent these particles from building up in the filter, causing efficiency loss. It is convenient to carry out this maintenance once a week. ...
Page 72
ENGLISH To replace the battery, follow the instructions below: Unscrew the screws on the bottom battery cover, remove the cover and remove the battery. 2. Insert the new battery. 3. Replace the battery and the lower casing and refasten the screws. 5.
Page 73
ENGLISH The robot vacuum cleaner makes a The main brush, side brush, or omnidirectional strange noise during operation wheel are blocked or tangled. Stop the robot vacuum cleaner and clean them. The robot vacuum cleaner does not The high-efficiency filter is blocked. Clean it. clean efficiently or doesn’t pick up The main brush is blocked or tangled.
Page 74
ENGLISH The robot vacuum cleaner does not Make sure the robot vacuum cleaner is not in Do resume cleaning not disturb mode, as it will not resume cleaning in this mode. When manually placed in the self-cleaning base, the robot will not resume cleaning. The robot vacuum cleaner is always Make sure the robot is successfully connected to offline...
Page 75
Compliance with the above guidelines will help protecting the environment. 8. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
Page 76
FRANÇAIS 1. PIÈCES ET COMPOSANTS Img. 1.1. Capteurs antichoc 2. Retour à la base 3. Bouton de connexion 4. Laser 5. Couvercle supérieur 6. Tissus rotatifs Roues motrices 8. Couvercle brosse centrale 9. Brosse centrale 10. Batterie 11. Brosse latérale 12.
Page 77
état, veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec. N’enlevez pas le numéro de série du produit, afin de conserver un suivi correct de votre –...
Page 78
FRANÇAIS la lumière clignote en bleu, la batterie n’est pas complètement chargée. Pour assurer une meilleure durée de nettoyage, attendez que la lumière passe au bleu fixe, indiquant que la batterie est complètement chargée et que le robot aspirateur est prêt à l’emploi. Avertissement Le robot aspirateur s’allumera automatiquement lorsque vous le placez sur la base –...
Page 79
FRANÇAIS Pendant le nettoyage, le robot retournera à la base d’auto-nettoyage pour nettoyer les – tissus et les humidifier à nouveau pour continuer le nettoyage là où il s’est arrêté, en fonction de la fréquence de nettoyage sélectionnée dans l’application. La base effectuera la fonction de vidange automatique selon la fréquence de vidange que –...
Page 80
FRANÇAIS Retour à la base Appuyez sur le bouton Retour à la base du robot aspirateur ou sélectionnez cette option depuis l’application pour envoyer le robot aspirateur à la base d’auto-nettoyage. Ce mode peut être activé pendant n’importe quel cycle de nettoyage. Il suivra l’itinéraire le plus court pour arriver à...
Page 81
FRANÇAIS nouveau pour continuer le nettoyage, selon la fréquence de nettoyage sélectionnée dans l’application. Appuyez sur le mode Bords dans l’application. – Mode Manuel Déplacez le robot aspirateur manuellement en sélectionnant le mode Manuel dans l’application et en utilisant les flèches. Mode Clean a spot Sélectionnez ce mode pour nettoyer en profondeur une zone spécifique de la carte, en –...
Page 82
FRANÇAIS Autres fonctions Fonction Ne pas déranger Vous pouvez définir un créneau horaire pour ne pas être dérangé(e), qui peut être modifié ou désactivé depuis l’application mobile du robot aspirateur. Pendant cette période de temps définie, le robot aspirateur désactivera les fonctions de nettoyage automatique continu et de minuterie.
Page 83
FRANÇAIS compartiment de la brosse centrale et retirez-la. 2. Retirez les cheveux, les poils, les bouloches et autre saleté attrapée dans la brosse et autour des axes. 3. Dégagez et nettoyez la buse d’aspiration du robot aspirateur. 4. Réinstallez la brosse centrale et son cadre. Recommandation : il est recommandé...
Page 84
FRANÇAIS s’user avec le temps, ce qui aura une conséquence négative sur l’efficacité du nettoyage. Il est donc recommandé de changer la brosse centrale toutes les 320 heures ou moins (selon la fréquence et le type d’utilisation). Appuyez légèrement sur les languettes du cadre de la brosse centrale pour ouvrir le compartiment de la brosse centrale et retirez-la.
Page 85
FRANÇAIS Le robot aspirateur ne charge pas Il y a trop d’obstacles près de la base d’auto- ou ne peut pas retourner pas à la nettoyage, déplacez-la dans un lieu dégagé. base d’auto-nettoyage. Nettoyez les bornes de charge du robot aspirateur et de la base d’auto-nettoyage.
Page 86
FRANÇAIS Le robot aspirateur n’a pas réalisé Vérifiez que le robot aspirateur n’est pas en mode le nettoyage programmé. Ne pas déranger et changez de mode si c’est le cas. Cette option se trouve dans les paramètres généraux du robot aspirateur et vous permet de définir des créneaux horaires dans lesquels le robot n’effectue pas de nettoyages programmés lorsqu’il est en mode Ne pas déranger. ...
Page 87
FRANÇAIS Base d’auto-nettoyage Problème Possible cause et solution La base d’auto- Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau propre nettoyage ne Remplissez-le. nettoie pas les Le réservoir d’eau sale est plein. Videz-le et nettoyez-le. Nettoyez tissus également les orifices du filtre d’eau sale. 6.
Page 88
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement. 8. GARANTIE ET SAV Cecotec est responsable envers l’utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais établis par la réglementation applicable.
Page 89
DEUTSCH 1. TEILE UND KOMPONENTEN Abb. 1.1: Aufprallsensoren 2. Zurück zur Basis 3. Ein/Aus-Taste 4. Laser 5. Vorderes Gehäuse 6. Rotierende Mopps Antriebsräder 8. Deckel der Hauptbürste 9. Hauptbürste 10. Akku 11. Seitenbürste 12. Omnidirektionales Rad 13. Ultraschallsensor 14. Absturzsensoren Zubehörteile - Staubsaugerroboter Abb.
Page 90
Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung fehlt – oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Cecotec. Entfernen Sie nicht die Seriennummer des Produkts, um eine korrekte Rückverfolgbarkeit –...
Page 91
DEUTSCH und stellen Sie sicher, dass die Ladeanschlüsse beider Geräte übereinstimmen. Wenn die Leuchte blau blinkt, ist der Akku nicht vollständig geladen. Um die Akkulaufzeit zu verlängern warten Sie bis das Licht nicht mehr blinkt. Das signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist und der Staubsaugerroboter einsatzbereit ist. ...
Page 92
DEUTSCH Während der Reinigung kehrt der Roboter zur selbstreinigenden Basis zurück, um die – Wischmopps zu säubern und erneut zu befeuchten, um die Reinigung dort fortzusetzen, wo er aufgehört hat, je nach der in der Anwendung gewählten Frequenz. Die Basis führt die Selbstentleerung entsprechend der von Ihnen in der Anwendung –...
Page 93
DEUTSCH Zurück zur Basis Modus Drücken Sie die Taste „Zurück zur Basis“ am Saugroboter oder wählen Sie sie in der App aus, um den Saugroboter zur Selbstreinigungsbasis zu schicken. Dieser Modus kann während eines beliebigen Reinigungszyklus aktiviert werden. Der Staubsaugerroboter nimmt den kürzesten Weg zurück zur selbstreinigenden Basis, dank der Kartenspeicherung und der Funktion „Zurück zur Basis“.
Page 94
DEUTSCH Möbel herum (Tischbeine, Stuhlbeine usw.). Der Roboter kehrt zur selbstreinigenden Basis zurück, um die Mopps zu reinigen und – sie erneut zu befeuchten, um die Reinigung fortzusetzen, je nach der in der Anwendung gewählten Häufigkeit. Drücken Sie den Kanten-Modus in der App. –...
Page 95
DEUTSCH Darüber hinaus können Sie verschiedene vordefinierte Reinigungsprogramme für – unterschiedliche Situationen in Ihrem Alltag auswählen. Andere Funktionen: Nicht stören Funktion: Der Staubsaugerroboter hat die Möglichkeit, ein „Nicht stören“-Zeitfenster einzustellen, das über seine mobile APP geändert oder geschlossen werden kann. Während dieser eingestellten Zeitspanne schaltet der Staubsaugerroboter die automatische Dauerreinigung und die Timerfunktionen ab.
Page 96
DEUTSCH auswirkt. Daher wird empfohlen, die mittlere Bürste maximal alle 320 Stunden oder weniger zu wechseln. Drücken Sie leicht auf die Laschen am mittleren Bürstenrahmen, um das Fach zu öffnen und es zu entfernen. 2. Entfernen Sie Flusen und anderen Schmutz, der sich in der Bürste und um die Wellen herum festgesetzt hat, mit Hilfe der Selbstreinigungsbürste. ...
Page 97
DEUTSCH Es wird empfohlen, alle Sensoren des Staubsaugerroboters alle 35 Betriebsstunden oder – weniger mit einem weichen, feuchten Tuch zu reinigen. Die Hauptbürste dreht mit der maximalen Geschwindigket und hilft dabei, den Schmutz – in die Saugdüse zu drücken. Diese Bürste kommt mit dem Boden und damit mit Schmutz in Berührung, so dass sie sich mit der Zeit abnutzen kann, was sich negativ auf die Reinigungsleistung auswirkt.
Page 98
DEUTSCH Der Staubsaugerroboter lässt Es befinden sich zu viele Hindernisse in der Nähe sich nicht aufladen oder kann der selbstreinigenden Basis, stellen Sie die Basis an nicht zur Selbstreinigungsbasis eine freie Stelle. zurückkehren. Reinigen Sie die Ladekontakte des Staubsaugerroboters und der selbstreinigenden Basis.
Page 99
DEUTSCH Der Staubsaugerroboter kann sich Das Wi-Fi-Signal ist schlecht. Vergewissern Sie nicht mit dem WLAN-Netzwerk sich, dass sich der Staubsaugerroboter in einem verbinden. Gebiet mit einem guten Wi-Fi-Signal befindet. Die WLAN-Verbindung ist instabil. Starten Sie Sie den Router erneut, überprüfen Sie die App für Updates und versuchen Sie es erneut.
Page 100
DEUTSCH Der Staubsaugerroboter ist immer Stellen Sie sicher, dass der Staubsaugerroboter offline. ordnungsgemäß mit dem Netzwerk verbunden ist und sich immer in Bereichen mit gutem Wi-Fi- Signal befindet. Verbindungsfehler zwischen Vergewissern Sie sich, dass sich der Staubsaugerroboter und Ihr Handy. Staubsaugerroboter und die selbstreinigende Basis in einem Bereich mit gutem Wi-Fi-Signal befinden, starten Sie den Router neu und versuchen Sie...
Page 101
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch,...
Page 102
ITALIANO 1. PARTI E COMPONENTI Fig. 1.1: Sensori anticollisione 2. Ritorno alla base 3. Tasto di accensione/spegnimento 4. Laser 5. Coperchio superiore 6. Panni rotanti Ruote motrici 8. Coperchio spazzola centrale 9. Spazzola centrale 10. Batteria 11. Spazzola laterale 12. Ruota omnidirezionale 13.
Page 103
Verificare che tutte le parti e i componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi – mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Non rimuovere il numero di serie del prodotto, al fine di mantenere una corretta tracciabilità –...
Page 104
ITALIANO attendere che la spia cambi a blu fisso: ciò indicherà che la batteria è completamente carica e che il robot aspirapolvere è pronto per l’uso. Avviso Il robot aspirapolvere si accende automaticamente quando viene posizionato sulla base – autopulente. Il robot aspirapolvere non si può...
Page 105
ITALIANO La base autosvuotante eseguirà la funzione di svuotamento automatico in base alla – frequenza di svuotamento selezionata nell’app. Inoltre, è possibile forzare lo svuotamento del contenitore della polvere dal robot – aspirapolvere premendo il pulsante di ritorno autopulente “home” o dall’app. Quando il robot raggiunge la base autopulente, emette un segnale acustico per indicare –...
Page 106
ITALIANO Quando la batteria è scarica, grazie alla tecnologia TotalSurface 2.0, il robot aspirapolvere torna automaticamente alla base autopulente per evitare di esaurire la carica della batteria. Una volta carico, tornerà a riprendere la pulizia dal punto esatto in cui era rimasto. Avviso: Il robot aspirapolvere non sarà...
Page 107
ITALIANO Modalità Clean a spot: Selezionare questa modalità per pulire una zona specifica della mappa in profondità, – sfruttando la potenza massima del robot aspirapolvere. Il robot aspirapolvere pulisce un’area di 1,6 m x 1,6 m con movimenti a zig-zag e, al termine, torna direttamente alla base autopulente.
Page 108
ITALIANO Funzione di modifica della mappa: Questa funzione consente di modificare le mappe generate: rinominare le aree di pulizia, dividere o combinare le aree, modificare la modalità di pulizia, contrassegnare le aree limitate e selezionare diverse potenze di aspirazione. Funzione di localizzazione del robot aspirapolvere: Permette di localizzare il robot aspirapolvere sulla mappa.
Page 109
ITALIANO Serbatoio di raccolta sporco. Fig. 11. Sollevare il coperchio superiore del robot. 2. Premere il tasto di rilascio del serbatoio e rimuovere il serbatoio. 3. Utilizzare la spazzola di autopulizia per pulire l’interno del serbatoio. 4. La cavità della polvere può essere lavata con acqua, senza immergere il serbatoio. 5.
Page 110
ITALIANO Sostituzione del sacchetto di raccolta sporco. Fig. 13. Per sostituire il sacchetto, aprire il coperchio della base, tirare la maniglia, rimuovere il sacchetto e gettarlo. Ricarica e sostituzione della batteria Per prolungare la durata della batteria, lasciare il Robot aspirapolvere in carica sulla base autopulente quando non viene utilizzato.
Page 111
ITALIANO Il robot aspirapolvere non funziona Spegnere il robot aspirapolvere e riaccenderlo. correttamente. Per resettare l’aspirapolvere robot, procedere come segue: tenere il pulsante alla base del robot per 5 secondi finché non si sente un segnale acustico. Se si ripristina il robot aspirapolvere con l’app accanto, si noterà...
Page 112
ITALIANO Il robot aspirapolvere non torna alla Il robot aspirapolvere mapperà e calcolerà un base autopulente al termine della nuovo percorso dopo la pulizia in modalità in pulizia a punti o dopo aver cambiato un punto o dopo aver cambiato la posizione di la posizione di partenza.
Page 113
Si raccomanda che le riparazioni siano effettuate da personale specializzato. Se si riscontra un problema con l’apparecchio o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec al numero di telefono +34 96 321 07 28. Conga 15090 SpinArm Home&Wash...
Page 114
ITALIANO 9. COPYRIGHT I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere, in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L. ...
Page 115
PORTUGUÊS 1. PEÇAS E COMPONENTES Fig. 1.1: Sensores anti-colisão 2. Regresso à base 3. Botão de ligar/desligar 4. Laser 5. Cobertura superior 6. Mopas giratórias Rodas motrizes 8. Tampa escova central 9. Escova central 10. Bateria 11. Escova lateral 12. Roda omnidirecional 13.
Page 116
Certifique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. – Se faltar alguma peça ou não estiverem em bom estado, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec. Não retire o número de série do produto, para manter uma rastreabilidade correta do seu –...
Page 117
PORTUGUÊS piscar em azul, significa que a bateria não está completamente carregada. Para garantir o maior tempo de limpeza, aguarde que a luz mude para azul constante, isto indicará que a bateria está totalmente carregada e que o robô aspirador está pronto a ser utilizado. Aviso O aspirador robot ligar-se-á...
Page 118
PORTUGUÊS Além disso, poderá forçar o esvaziamento do depósito de pó desde o robô aspirador ao – premir o botão de regresso à base de autolimpeza “casa” ou desde a app. Quando o robô chegar à base de autolimpeza emitirá um sinal sonoro. Isto significa que –...
Page 119
PORTUGUÊS Aviso: O robô não poderá regressar à base se não tiver um bom acesso a esta. Se isso acontecer, coloque-o manualmente na base de auto-limpeza. Funções Pausa: Enquanto o robô estiver a limpar ou a carregar, prima qualquer botão para fazer uma pausa no processo.
Page 120
PORTUGUÊS Modo Área Restrita: Marque áreas específicas no mapa que não deseje que o robô aspirador limpe. O robô detetará a zona restrita e não a limpará. É possível selecionar mais do que uma área restrita no mapa. Modo Limpeza Completa: Selecione este modo para efetuar uma limpeza profunda da sua casa. O robô...
Page 121
PORTUGUÊS 4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Limpeza da escova lateral. Fig. 9 A escova lateral está desenhada com cerdas e é utilizada tanto para arrastar a sujidade para o bocal de sucção como para limpar a fundo bordas e cantos. Esta escova pode ser desgastada com o passar do tempo, o que terá...
Page 122
PORTUGUÊS que estas partículas se acumulem no filtro e este perca eficiência. O ideal é realizar esta manutenção uma vez por semana. Recomenda-se a substituição do filtro de alta eficiência a cada 3 meses (consoante a – frequência e o tipo de utilização). Recomendação Pode remover a sujidade do filtro de alta eficiência com uma pequena escova ou agitar suavemente o filtro numa superfície dura para remover o pó.
Page 123
PORTUGUÊS 2. Introduza a nova bateria. 3. Coloque a bateria e a tampa inferior e aperte os parafusos outra vez. 5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Robô aspirador Problema Possível causa e solução O robô aspirador não se liga ou não O robô aspirador não funciona com a bateria fraca. começa a limpar.
Page 124
PORTUGUÊS O robô não limpa eficientemente ou O filtro de alta eficiência está sujo, limpe-o. perde a sujidade. A escova central está enredada ou obstruída com algum objeto estranho, limpe-a. O depósito de pó está cheio, esvazie-o. O robô não conseguiu ligar à rede O sinal Wi-Fi é...
Page 125
PORTUGUÊS O robô está sempre offline. Certifique-se de que o robô está conectado corretamente à rede e sempre em zonas com bom sinal Wi-Fi. Falha na conexão entre o telemóvel Certifique-se de que o robô e a base de e o robô aspirador autoesvaziamento estejam numa zona com bom sinal Wi-Fi, reinicie o router e tente conectá-lo novamente.
Page 126
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualificado. Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à...
Page 127
NEDERLANDS 1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN Fig. 1.1: Anti-aanvaringsensoren 2. Home-knop 3. Aan/uitknop 4. Laser 5. Bovenste afdekking 6. Roterende dweilen Aandrijfwieltjes 8. Bedekking van de centrale borstel 9. Centrale borstel 10. Batterij 11. Zijborstel 12. Omni-directioneel wiel 13. Ultrasone sensor 14.
Page 128
Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een – van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de officiële Cecotec Technische Dienst. Verwijder het serienummer van het product niet om een correcte traceerbaarheid van uw –...
Page 129
NEDERLANDS u een blauw knipperlicht ziet betekent dit dat de accu niet volledig is opgeladen. Om de langste reinigingstijd te garanderen, wacht u tot het lampje continu blauw brandt, dit geeft aan dat de batterij volledig is opgeladen en de robotstofzuiger klaar is voor gebruik. Opmerking De robotstofzuiger wordt automatisch ingeschakeld wanneer deze op de zelfreinigende –...
Page 130
NEDERLANDS Tijdens het reinigen keert de robot terug naar de zelfreinigende basis om de dweildoeken – te reinigen en opnieuw te bevochtigen om verder te gaan met reinigen waar hij gebleven was, volgens de frequentie die in de app is geselecteerd. De basis zal de zelflediging uitvoeren volgens de ledigingsfrequentie die u in de toepassing –...
Page 131
NEDERLANDS Home-knop Druk op de home-knop op de robotstofzuiger of selecteer deze in de app om de robotstofzuiger naar de zelfreinigende basis te sturen. Deze modus kan tijdens elke reinigingscyclus worden geactiveerd. De robotstofzuiger neemt de kortste route terug naar de zelfreinigende basis dankzij het kaartgeheugen en de terugkeer-naar-basisfunctie.
Page 132
NEDERLANDS opnieuw te bevochtigen om verder te gaan met reinigen, volgens de frequentie die is geselecteerd in de app. Druk op de randreinigingsmodus in de toepassing. – Handmatige stand: De robotstofzuiger kan handmatig worden verplaatst door in de toepassing de handmatige modus te selecteren en de pijltoetsen te gebruiken.
Page 133
NEDERLANDS Andere functies: Niet storen modus: De robotstofzuiger heeft de mogelijkheid om een “niet storen”-periode in te stellen, dat kan worden gewijzigd of afgesloten vanaf zijn mobiele APP. Tijdens deze ingestelde periode zal de robotstofzuiger de automatische continue reinigingsfunctie en de timer afsluiten. Kaart bewerkingsfunctie: Met deze functie kunt u de gegenereerde kaarten bewerken: reinigingsgebieden hernoemen, gebieden splitsen of combineren, en de reinigingsmodus bewerken, beperkte gebieden...
Page 134
NEDERLANDS 3. Maak het zuigkanaal van de robotstofzuiger vrij en schoon. 4. Plaats de centrale borstel en het frame terug. Advies: reinig de centrale borstel één keer per week met behulp van de zelfreinigende borstel. Stofreservoir. Fig. 11. Til de bovenkap van de robot op. 2.
Page 135
NEDERLANDS Oefen een lichte druk uit op de lipjes in het borstelframe om het compartiment te openen en de borstel te verwijderen. 2. Verwijder haren, pluizen en ander vuil dat vastzit in de borstel en rond de schachten met behulp van de zelfreinigende borstel. 3.
Page 136
NEDERLANDS Robotstofzuiger laadt niet op Er zijn te veel obstakels in de buurt van de of kan niet terugkeren naar de zelfreinigende basis, verplaats de basis naar een zelfreinigende basis. vrije plaats. Reinig de oplaadaansluitingen van de robotstofzuiger en de zelfreinigende basis. Zorg ervoor dat de robotstofzuiger is ingeschakeld.
Page 137
NEDERLANDS De robotstofzuiger heeft de Controleer of de robotstofzuiger in de niet storen geprogrammeerde reiniging niet modus staat en wijzig de modus. Deze optie uitgevoerd. bevindt zich in de algemene instellingen van de robotstofzuiger en stelt u in staat om tijdzones in te stellen waarin de robotstofzuiger geen geplande schoonmaakbeurten uitvoert in de niet storen modus. ...
Page 138
NEDERLANDS Zelfreinigende basis Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing De zelfreinigende Er is niet genoeg water in het schoonwaterreservoir. Vul het. basis maakt de Het vuilwaterreservoir is vol. Leeg en reinig het. Maak ook de dweilen niet openingen van het afvalwaterfilter schoon. schoon.
Page 139
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel. Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen heeft, neem dan contact op met de officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Page 140
POLSKI 1. CZĘŚCI I KOMPONENTY Rys. 1.1: Czujniki antykolizyjne 2. Powrót do bazy 3. Przycisk zasilania 4. Laser 5. Pokrywa górna 6. Obrotowe mopy Kółka napędowe 8. Osłona szczotki centralnej 9. Centralna szczotka 10. Bateria 11. Szczotka boczna 12. Koło wielokierunkowe 13.
Page 141
Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone, i są w dobrym stanie. Jeśli – brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona w złym stanie, należy natychmiast skontaktować się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Nie usuwaj numeru seryjnego produktu, aby można było zidentyfikować urządzenie w –...
Page 142
POLSKI ładowania pasują do siebie. Jeśli kontrolka miga na niebiesko oznacza to, że bateria nie jest w pełni naładowana. Aby zapewnić jak najdłuższy czas sprzątania poczekaj, aż kontrolka zacznie świecić na niebiesko, co będzie oznaczać, że bateria jest w pełni naładowana, a robot jest gotowy do użycia. ...
Page 143
POLSKI Dodatkowo można wymusić opróżnienie zbiornika na brud naciskając przycisk powrotu do – bazy z domkiem lub z poziomu aplikacji. Gdy robot dotrze do bazy wyemituje sygnał dźwiękowy oznaczający, że nawiązał dobry – kontakt z terminalami ładowania bazy. Baza następnie wyczyści mopy i zbierze brudną wodę. Po wyczyszczeniu mopów i zebraniu –...
Page 144
POLSKI Ostrzeżenie: Robot nie będzie mógł wrócić do bazy, jeśli nie będzie miał do niej dobrego dostępu. Jeśli tak się stanie, umieść go ręcznie w bazie. Funkcje Pauza: Podczas gdy robot sprząta lub ładuje się, naciśnij dowolny przycisk, aby wstrzymać ten proces. Naciśnij przycisk zasilania na robocie lub w aplikacji, aby wznowić...
Page 145
POLSKI Tryb Strefa zastrzeżona: Zaznacz na mapie określone obszary, których nie chcesz, aby robot sprzątał. Robot wykryje wyznaczony obszar i nie będzie go sprzątał. Na mapie można wybrać więcej niż jedną strefę zastrzeżoną. Tryb Pełne sprzątanie: Wybierz tryb Twice x2, aby przeprowadzić gruntowne sprzątanie domu. Robot będzie –...
Page 146
POLSKI 4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie szczotki bocznej. Rys. 9 Szczotka boczna została zaprojektowana z wieloma włosami i służy zarówno do zamiatania brudu do otworu ssącego, jak i do dokładnego czyszczenia krawędzi i narożników. Szczotka ta może z czasem ulec zużyciu, co będzie miało negatywny wpływ na wyniki czyszczenia. Zalecenia Zaleca się...
Page 147
POLSKI Zaleca się wymianę filtra o wysokiej wydajności co 3 miesiące (w zależności od – częstotliwości i rodzaju użytkowania). Zalecenia Zanieczyszczenia z wysokowydajnego filtra można usunąć za pomocą małej szczotki lub delikatnie potrząsając filtrem nad twardą powierzchnią, aby kurz wyleciał. Filtr ten nie nadaje się...
Page 148
POLSKI 5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Robot odkurzający Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie Robot nie włącza się lub nie Robot nie działa przy niskim stanie baterii. rozpoczyna sprzątania Upewnij się, że robot jest naładowany przed uruchomieniem. Temperatura otoczenia jest niższa niż 0ºC lub wyższa niż...
Page 149
POLSKI Robot nie mógł połączyć się z siecią Sygnał wi-fi jest słaby. Sprawdź, czy robot znajduje wi-fi się w obszarze o dobrym sygnale wi-fi. Połączenie wi-fi jest niestabilne. Uruchom ponownie router, sprawdź dostępność aktualizacji aplikacji i spróbuj ponownie. Upewnij się, że masz wyłączoną transmisję danych w smartfonie, aby usprawnić...
Page 150
POLSKI Baza samoczyszcząca Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie Baza W zbiorniku czystej wody nie ma wystarczającej ilości wody. Napełnij samoczyszcząca zbiornik. nie czyści mopów Zbiornik brudnej wody jest pełny. Opróżnij go i wyczyść. Wyczyść również otwory filtra ściekowego. 6. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Produkt: Conga 15090 SpinArm Home&Wash Referencja produktu: EU01_100104 Napięcie: 14,4 V DC...
Page 151
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz problem z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. 9. PRAWA AUTORSKIE Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Page 152
ČEŠTINA 1. DÍLY A SOUČÁSTI Obr. 1.1: Snímače proti kolizi 2. Tlačítko pro návrat do základny 3. Tlačítko pro zapnutí 4. Laser 5. Horní kryt 6. Rotační mopy Hnací kolečka 8. Kryt centrálního kartáče 9. Centrální kartáč 10. Baterie 11. Boční kartáč 12.
Page 153
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly a komponenty součástí balení a v dobrém stavu. Pokud – některý z nich chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte Oficiální technickou asistenční službu společnosti Cecotec. Neodstraňujte sériové číslo výrobku, aby byla možná správná identifikace vašeho zařízení –...
Page 154
ČEŠTINA baterie není plně nabitá. Pro zajištění delší doby úklidu, počkejte až světelný indikátor bude svítit trvale na modro, což znamená, že baterie je zcela nabitá a robotický vysavač je připraven k použití. Upozornění Robotický vysavač se po umístění do samočistící základny automaticky zapne. –...
Page 155
ČEŠTINA pro návrat do samočistící základny „domeček“ nebo přímo v aplikaci. Když se robotický vysavač dostane do samočistící základny, vydá zvukový signál, což – znamená, že má dobrý kontakt s nabíjecími svorkami základny. Následně, základna vyčistí mopy a shromáždí špinavou vodu. Po vyčištění a sběru špinavé –...
Page 156
ČEŠTINA Upozornění: Robotický vysavač se nebude moci vrátit do samočistící základny, pokud k ní nebude mít dobrý přístup. Pokud k tomu dojde, umístěte jej ručně do samočistící základny. Funkce Pauza: Během úklidu robotického vysavače nebo pokud se nabíjí, stiskněte jakékoliv tlačítko pro zastavení...
Page 157
ČEŠTINA cik-cak pohyby a po dokončení se vrátí přímo do samočistící základny. Robotický vysavač aktivuje úklid pouze ve zvolené oblasti, takže dojede na konkrétní místo a po úklidu se vrátí se do základny, aniž by pokračoval ve vysávání. Chcete-li tento režim aktivovat, vyberte v aplikaci možnost bodový úklid. –...
Page 158
ČEŠTINA Funkce Poloha robotického vysavače: Umožňuje lokalizovat robotický vysavač na mapě. 4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění bočního kartáče. Obr. 9 Boční kartáč je navržen s velkým množstvím štětin, které se používají jak k vtažení nečistot do sacího otvoru, tak k důkladnému úklidu okrajů a rohů. Tento kartáč se může časem opotřebovat, což...
Page 159
ČEŠTINA Vysoce účinný filtr Vysoce účinný filtr má síť vláken, která pomáhají zachycovat prachové částice, roztoče, – pyly atd. Proto je třeba jej pravidelně čistit, aby se tyto částice ve filtru nehromadily a nezhoršovaly jeho účinnost. Ideální je provádět tuto údržbu jednou týdně. Vysoce účinný...
Page 160
ČEŠTINA Odšroubujte šrouby na spodním krytu baterie, sejměte kryt a vyjměte baterii. 2. Vložte novou baterii. 3. Vložte zpět baterii a spodní kryt a znovu přišroubujte šrouby. 5. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Robotický vysavač Problém Možná příčina a řešení Robotický vysavač se nezapíná Robotický...
Page 161
ČEŠTINA Robotický vysavač neuklízí Vyčistěte vysoce účinný filtr, pokud je zanesený. efektivně nebo z něj vypadávají Centrální kartáč je zamotaný nebo zanesený cizími nečistoty předměty, vyčistěte ho. Nádoba na prach je plná, vyprázdněte ji. Robotický vysavač se nemohl Síť Wi-Fi má špatný signál. Zkontrolujte, zda se připojit k síti Wi-Fi robotický...
Page 162
ČEŠTINA Robotický vysavač je odpojen Ujistěte se, že je robotický vysavač správně připojen k síti a že se vždy nachází v oblastech s dobrým signálem Wi-Fi. Porucha připojení mezi mobilním Ujistěte se, že robotický vysavač a samočistící telefonem a robotickým vysavačem základna jsou v oblasti s dobrým signálem Wi-Fi, restartujte router a zkuste ho znovu připojit.
Page 163
Dodržování výše uvedených pokynů přispívá k ochraně životního prostředí. 8. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS Společnost Cecotec odpovídá spotřebiteli za jakýkoli nesoulad, který existuje v době dodání výrobku, za podmínek a ve lhůtách stanovených platnými předpisy. Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalifikovaný personál. ...
Page 164
TÜRKÇE 1. PARÇALAR VE BILEŞENLER Şema 1.1: Çarpışma önleme sensörü 2. Eve dönüş 3. Açma düğmesi 4. Lazer 5. Üst bölüm 6. Döner paspaslar Çekici tekerlekleri 8. Orta fırça kapağı 9. Ana fırça 10. Batarya 11. Yan fırça 12. Çok yönlü tekerlek 13.
Page 165
Tüm parçaların ve bileşenlerin içinde ve sağlam olduğundan emin olun. Herhangi bir – parçanın eksik veya kırık olması durumunda, derhal resmi Cecotec Teknik Servisi ile iletişime geçin. Yardım talep etmeniz durumunda ekipmanınızın doğru bir şekilde izlenebilirliğini sağlamak –...
Page 166
TÜRKÇE temizlik süresini elde etmek için ışığın sabit maviye dönmesini bekleyin, bu pilin tamamen şarj olduğunu ve robot süpürgenin kullanıma hazır olduğunu gösterecektir. Uyarı Robot süpürge, otomatik temizleme tabanına yerleştirildiğinde kendiliğinden açılacaktır. – Robot süpürge şarj sırasında kapatılamaz. – Temiz su deposunun montajı. Şema 8 Temiz su deposunu (şeffaf kapaklı...
Page 167
TÜRKÇE Robot otomatik temizleme tabanına ulaştığında bip sesi çıkararak tabanın şarj – terminalleriyle iyi bir temas kurduğunu gösterir. Taban daha sonra paspasları temizleyecek ve oluşan kirli suyu toplayacaktır. Temizlik ve – kirli su toplama işleminden sonra, taban paspas kurutma fonksiyonunu etkinleştirecektir. Otomatik temizleme tabanındaki gösterge ışığı...
Page 168
TÜRKÇE Uyarı: Robot süpürge, iyi bir erişime sahip değilse otomatik temizleme tabanına geri dönemeyecektir. Bu durumda, otomatik temizleme tabanına manuel olarak yerleştirin. Fonksiyonlar Duraklat: Robot Süpürge temizlerken veya şarj olurken, işlemi duraklatmak için herhangi bir düğmeye basın. İşleme devam etmek için robot süpürge üzerindeki güç düğmesine basın veya uygulamadan seçin.
Page 169
TÜRKÇE Bu modu etkinleştirmek için uygulamada nokta seçeneğini seçin. – Kısıtlı Alan modu Harita üzerinde robot süpürgenin temizlemesini istemediğiniz belirli alanları işaretleyin. Robot süpürge tanımlanan alanı tespit edecek ve temizlemeyecektir. Harita üzerinde birden fazla kısıtlı alan seçebilirsiniz. Tam Temizlik fonksiyonu: Evinizde derinlemesine temizlik yapmak için bu modu twice x2 seçin.
Page 170
TÜRKÇE 4. TEMIZLIK VE BAKIM Yan Fırçanın Temizlenmesi. Şema. 9 Yan fırça çok sayıda telle tasarlanmıştır ve hem kiri emiş başlığına çekmek hem de kenarları ve köşeleri iyice temizlemek için kullanılır. Bu fırça zamanla aşınabilir ve bu da temizlik verimliliğini olumsuz etkileyecektir. ...
Page 171
TÜRKÇE Yüksek verimli filtrenin her 3 ayda bir değiştirilmesi önerilir (kullanım sıklığına ve türüne – bağlı olarak). Tavsiyeler Yüksek verimli filtredeki kiri küçük bir fırça ile temizleyebilir veya tozu temizlemek için filtreyi sert bir yüzeyde hafifçe sallayabilirsiniz. Yüksek verimli filtre yıkanabilir değildir. Sensörlerin temizliği.
Page 172
TÜRKÇE 5. SORUN GIDERME Robot süpürge Problem Muhtemel sorun ve çözümler Robot süpürge açılmıyor veya Robot Süpürge düşük pil ile çalışmaz. Çalıştırmadan temizlemeye başlamıyor önce şarj olduğundan emin olun. Ortam sıcaklığı 0 °C’nin altında veya 40 °C’nin üzerindedir. Robot süpürge şarj olmuyor veya Otomatik btemizleme tabanının yakınında çok fazla otomatik temizleme tabanına geri engel var, tabanı...
Page 173
TÜRKÇE Robot süpürge Wi-Fi ağına Wi-Fi sinyali zayıf. Robot süpürgenin iyi bir Wi-Fi bağlanamıyor. sinyali olan bir alanda bulunduğundan emin olun. Wi-Fi bağlantısı istikrarsız. Modemi yeniden başlatın, herhangi bir uygulama güncellemesi olup olmadığını kontrol edin ve tekrar deneyin. Eşleştirme işlemini iyileştirmek için cep telefonunuzda mobil verinin kapalı...
Page 174
TÜRKÇE Cep telefonunuz ile robot süpürge Robot süpürgenin ve otomatik temizleme tabanının arasında bağlantı hatası iyi bir Wi-Fi sinyali olan bir alanda olduğundan emin olun, modemi yeniden başlatın ve tekrar bağlanmayı deneyin. Otomatik temizleme tabanı Problem Muhtemel sorun ve çözümler Otomatik Temiz su deposunda yeterli su yok.
Page 175
Yukarıdaki yönergelere uyulması çevrenin korunmasına yardımcı olacaktır. 8. GARANTI VE MÜŞTERI HIZMETLERI Cecotec, ürünün teslimatı sırasında mevcut olan herhangi bir uygunsuzluktan dolayı son kullanıcıya veya tüketiciye karşı yürürlükteki yönetmelikler tarafından belirlenen şartlar, koşullar ve süreler kapsamında sorumlu olacaktır. Onarımların nitelikli personel tarafından yapılması tavsiye edilir. ...
Page 176
CATALÀ 1. PECES I COMPONENTS Figura 1.1: Sensors anticol· l isió 2. Tornada a la base 3. Botó d’encesa 4. Làser 5. Coberta superior 6. Mopes rotatòries Rodes motrius 8. Tapa del raspall central 9. Raspall central 10. Bateria 11. Raspall lateral 12.
Page 177
Assegureu-vos que totes les peces i els components estiguin inclosos i en bon estat. Si en – faltés alguna o no estiguessin en bon estat, contacteu de forma immediata amb el Servei d’Atenció Tècnica Oficial de Cecotec. No retireu el número de sèrie del producte, per poder mantenir una correcta traçabilitat del –...
Page 178
CATALÀ parpelleja en blau, vol dir que la bateria no està completament carregada. Per assegurar el major temps de neteja, espereu que la llum canviï a blau fixa. Això indicarà que la bateria està totalment carregada i el robot aspirador està llest per utilitzar-se. Avís El robot aspirador s’encén automàticament en col·...
Page 179
CATALÀ A més, podreu forçar el buidatge del dipòsit de pols des del robot aspirador prement el – botó de tornada a base d’autoneteja (icona de la casa), o bé des de l’aplicació. Quan el robot arribi a la base d’autoneteja emetrà un xiulet. Això voldrà dir que ha fet bon –...
Page 180
CATALÀ tornarà automàticament a la base d’autoneteja per evitar quedar-se sense bateria. Un cop s’hagi carregat, tornarà a reprendre la neteja des del punt exacte on s’havia quedat. Avís: El robot aspirador no podrà tornar a la base d’autoneteja si no hi té un bon accés. Si això passa, col·...
Page 181
CATALÀ Mode Clean a spot: Seleccioneu aquest mode per netejar una zona específica del mapa en profunditat, – aprofitant la potència màxima del robot aspirador. El robot aspirador netejarà una zona d’1,6 m x 1,6 m en moviments ziga-zaga i tornarà a la base d’autoneteja de forma directa en finalitzar.
Page 182
CATALÀ combinar àrees, i editar el mode de neteja, assenyalar àrees restringides i seleccionar diferents potències de succió. Funció Localització del robot aspirador: Permet localitzar el robot aspirador al mapa. 4. NETEJA I MANTENIMENT Neteja del raspall lateral. Figura 9 El raspall lateral està...
Page 183
CATALÀ 2. Premeu el botó d’extracció del dipòsit i retireu-lo. 3. Utilitzeu el raspall d’autoneteja per netejar l’interior del dipòsit. 4. Podeu rentar la cavitat de la pols amb aigua, sense submergir el dipòsit. 5. Instal· l eu el dipòsit de pols al robot aspirador de nou. Filtre d’alta eficiència El filtre d’alta eficiència està...
Page 184
CATALÀ Substitució de la bossa de pols. Figura 13 Per canviar la bossa, obriu la tapa de la base, estireu l’ansa, traieu la bossa i llenceu-la al contenidor corresponent. Càrrega i recanvi de la bateria. Per allargar la vida útil de la bateria, deixeu el robot aspirador carregant a la base d’autoneteja, sempre que no estigui sent utilitzat.
Page 185
CATALÀ El robot aspirador no funciona Apagueu el robot aspirador i enceneu-lo de nou. correctament Per resetejar el robot aspirador, seguiu els passos següents: manteniu premut el botó de tornada a la base del robot durant 5 segons fins que sentiu un xiulet.
Page 186
CATALÀ El robot aspirador no torna a la El robot aspirador mapejarà i calcularà una nova base d’autoneteja després de ruta després de netejar de manera puntual o finalitzar la neteja puntual o d’haver d’haver canviat la posició d’inici. canviat la posició inicial. Si la base d’autoneteja està...
Page 187
Les reparacions han de ser efectuades per personal especialitzat. Si detecteu una incidència amb el producte o teniu algun dubte, poseu-vos en contacte amb el Servei d’Atenció al Client de Cecotec a través del número de telèfon +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT Els drets de propietat intel·...
Page 188
(electrònic, mecànic, fotocòpia, enregistrament o similar) sense la prèvia autorització de CECOTEC INNOVACIONES, S.L. 10. DECLARACIÓ DE CONFORMITAT Per la present, Cecotec Innovacions declara que aquest robot aspirador, model EU01_100104 - Conga 15090 SpinArm Home&Wash, està conforme amb la Directiva 2014/53/EU d’equips radioelèctrics.
Page 189
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. ΜΕΡΗ ΚΑΊ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εικ. 1.1: Αισθητήρες αντί-σύγκρουσης 2. Επιστροφή στη θέση βάσης 3. Κουμπί ενεργοποίησης 4. Laser 5. Πάνω μέρος 6. Περιστρεφόμενες σφουγγαρίστρες Τροχοί κίνησης 8. Κάλυμμα της κεντρικής βούρτσας 9. Κεντρική βούρτσα 10. Μπαταρία 11. Πλευρική βούρτσα 12.
Page 190
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα περιλαμβάνονται και βρίσκονται σε καλή – κατάσταση. Εάν έχετε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με το επίσημο κέντρο εξυπηρέτησης της Cecotec. Μην αφαιρείτε τον σειριακό αριθμό του προϊόντος, προκειμένου να διατηρείται η σωστή – δυνατότητα εντοπισμού του εξοπλισμού σας σε περίπτωση ανάγκης.
Page 191
ΕΛΛΗΝΙΚΆ βάση και βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες φόρτισης και των δύο ταιριάζουν. Εάν η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει με μπλε χρώμα, η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε τον μεγαλύτερο δυνατό χρόνο καθαρισμού, περιμένετε να αλλάξει η φωτεινή ένδειξη σε σταθερό μπλε χρώμα, το οποίο θα υποδεικνύει ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη...
Page 192
ΕΛΛΗΝΙΚΆ σφουγγαρίστρας και το άδειασμα της δεξαμενής σκόνης. Μετά τον καθαρισμό, το ρομπότ επιστρέφει αυτόματα στην αυτοκαθαριζόμενη βάση για να φορτίσει την μπαταρία, να αδειάσει τη δεξαμενή ρύπων, να καθαρίσει και να στεγνώσει τις σφουγγαρίστρες. Κατά τον καθαρισμού, το ρομπότ θα επιστρέψει στην αυτοκαθαριζόμενη βάση για να –...
Page 193
ΕΛΛΗΝΙΚΆ απόδοση από το ίδιο σημείο όταν ολοκληρώσει τη φόρτιση. Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, η σκούπα ρομπότ θα κάνει μια μικρή παύση για να εκτιμήσει την περιοχή και να σχεδιάσει τη διαδρομή καθαρισμού (η παύση αυτή ποικίλλει ανάλογα με τις συνθήκες...
Page 194
ΕΛΛΗΝΙΚΆ χαλί. Για να το αποφύγετε αυτό, από την εφαρμογή μπορείτε να υποδείξετε περιορισμένες περιοχές στους χώρους όπου υπάρχουν χαλιά στο σπίτι σας ή απευθείας από την εφαρμογή να υποδείξετε ότι το ρομπότ δεν ανεβαίνει στο χαλί όταν το εντοπίσει. Λειτουργία...
Page 195
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ρομπότ κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού. Υπάρχουν τέσσερα επίπεδα ισχύος αναρρόφησης: Off, Eco, Normal και Turbo. Πρόγραμμα καθαρισμού: Για να διευκολύνει τον καθαρισμό, η σκούπα ρομπότ διαθέτει μια λειτουργία που επιτρέπει – τον καθημερινό προγραμματισμό της από την εφαρμογή. Σύμφωνα με τις ρυθμίσεις, η σκούπα...
Page 196
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησης της πλευρικής βούρτσας με ένα κατσαβίδι και καθαρίζετε – τη βούρτσα τακτικά. Μετά τον καθαρισμό, επανατοποθετήστε την πλευρική βούρτσα χρησιμοποιώντας το – κατσαβίδι. Σύσταση Για να εξασφαλίσετε τέλειο καθαρισμό, συνιστάται να αλλάζετε την πλαϊνή βούρτσα κάθε 3 μήνες...
Page 197
ΕΛΛΗΝΙΚΆ να ανακινήσετε απαλά το φίλτρο σε μια σκληρή επιφάνεια για να απομακρύνετε τη σκόνη. Το φίλτρο υψηλής απόδοσης δεν πλένεται. Καθαρισμός των αισθητήρων. Εικ. 12: Ή σκούπα ρομπότ σας διαθέτει διαφορετικούς τύπους αισθητήρων, για παράδειγμα, οι – αισθητήρες προσέγγισης την βοηθούν να καθαρίζει εντοπίζοντας πιθανά εμπόδια και οι αισθητήρες...
Page 198
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 5. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σκούπα ρομπότ Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση Ή σκούπα ρομπότ δεν Ή σκούπα ρομπότ δεν λειτουργεί με χαμηλή ενεργοποιείται ή δεν ξεκινά τον μπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι είναι φορτισμένη πριν την καθαρισμό θέσετε σε λειτουργία. Ή θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 0°C ή...
Page 199
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ή σκούπα ρομπότ δεν καθαρίζει Το φίλτρο υψηλής απόδοσης έχει μπλοκάρει, αποτελεσματικά ή χάνει τη βρωμιά καθαρίστε το. Ή κεντρική βούρτσα είναι μπερδεμένη ή φραγμένη με ξένα αντικείμενα, καθαρίστε την. Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο, αδειάστε το. Ή σκούπα ρομπότ δεν μπόρεσε να Το...
Page 200
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ή σκούπα ρομπότ δεν συνεχίζει τον Βεβαιωθείτε ότι η σκούπα ρομπότ δεν βρίσκεται σε καθαρισμό λειτουργία “Μην ενοχλείτε”, καθώς δεν θα συνεχίσει τον καθαρισμό σε αυτή τη λειτουργία. Όταν τοποθετείται χειροκίνητα στην αυτοκαθαριζόμενη βάση, δεν θα συνεχίσει τον καθαρισμό. Ή...
Page 201
περιβάλλοντος. 8. ΤΕΧΝΊΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΊΞΗ ΚΑΊ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή Cecotec θα φέρει ευθύνη έναντι του τελικού χρήστη ή του καταναλωτή για τυχόν έλλειψη συμμόρφωσης που υφίσταται κατά τη στιγμή της παράδοσης του προϊόντος σύμφωνα με τους όρους, τις προϋποθέσεις και τις προθεσμίες που καθορίζονται από τους ισχύοντες κανονισμούς.
Page 202
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 10. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ή Cecotec Innovations δηλώνει ότι αυτή η σκούπα ρομπότ, μοντέλο EU01_100104 - Conga 15090 SpinArm Home&Wash συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ για τον ραδιοεξοπλισμό. Μπορείτε να βρείτε το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ στον ακόλουθο...