Page 1
TESTÉ POUR UNE UTILISATION À 140 KG CÂBLE EN ACIER INOXYDABLE 12 M RÉF. NEO120.INOX.K ANTICHUTE À RAPPEL AUTOMATIQUE 12 M ÉMERILLON HAUT 360° L’anneau d’ancrage pivotant permet une mise en place sûre et efficace et garantit le positionnement parfait de l’antichute.
NEO120.INOX.X NM28NET 60 cm 12 m 140 kg ≥ 2,50 m NEO120.INOX.V NM20ALUET 52 cm NEO120.INOX.F NM18LFT 53 cm neofeu.com - 8 Allée de l’Industrie - Z.I R.Bloch - Chassagny F69700 Beauvallon - neofeu@neofeu.com +33 (0)4 78 48 75 33...
Page 3
TESTED FOR USE UP TO 140 KG 12 M STAINLESS STEEL CABLE REF. NEO120.INOX.K RETRACTABLE TYPE FALL ARRESTER 12 M 360° TOP SWIVEL The swivel hook ensures an efficient anchorage and the correct position of the fall arrester. SWIVEL + DROP INDICATOR Fitted with a swivel connector with drop indicator, it follows all the moves of the user and ensure safety...
NEO020 - NEO020.NE NEO025 - NEO035 NMINABS5 NEO060 NCS10/NCS20 NCS7HO NEO120.INOX - NEO120EVO NS30/NS40 NS15TS/NS20TS/NS30TS Antichute à rappel automatique Retractable type fall arrester EN 360:2002 Höhensicherungsgeräte mit automatischem Rückholmechanismus Dispositivi anticaduta di tipo retrattile Anticaídas de reposición automática Dispositivos de prevenção de quedas em altura com mecanismo de recuperação automático Antival met automatische terugkeer Højdesikringsudstyr med automatisk returmekanisme Sikringsutstyr med automatisk hentemekanisme...
Formation et compétence. LEGENDE DU TABLEAU #1.1 - #1.2 Cet appareil ne doit être utilisé que par une personne Modèle compétente et formée, ou placée sous le contrôle visuel direct 1. Type de longe : C = Câble acier ; I = Acier inoxydable ; D = Sangle d’une personne compétente et avisée capable de veiller à...
l’absence de déformation, l’absence de corrosion, ainsi que la - Dans le cas de chute pendulaire, la hauteur de chute verticale non-activation du témoin de chute. est plus grande que pour une chute directe. Ne pas s’éloigner • Devra être vérifiée également la date de validité de l’appareil. de l’aplomb du point d’ancrage de l’antichute d’une distance La dernière révision doit dater de moins d’un an.
peut avoir lieu doit être au moins égal à la valeur spécifiée dans Dans ces cas une attention particulière doit être apportée à la les caractéristiques de l’appareil en utilisation horizontale (#1- protection et aux contrôles avant utilisation. Le contrôle annuel 10).
Ce produit est conforme au Règlement 2016/425. Il répond aux exigences de la norme harmonisée EN360 : 2002. La déclaration de conformité est disponible sur : www.neofeu.com. Organisme notifié pour l’examen UE de type : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
- It is compulsory to check the suitability of the associated with respect to that of the user, its adjustments and settings must items that make the safety fall arrest system: full body harness, be correct, the seams, buckles and straps must not show any connectors…...
- If the risk assessment that is to be performed before starting SERVICE LIFE OF THE PRODUCT the works shows a risk of falling over a very sharp edge that is - This fall arrester is designed to be used for many years in not burred (e.g.
Page 16
This product is compliant with Regulation 2016/425. It meets the requirements of harmonized standard EN360: 2002. The declaration of conformity is available at : www.neofeu.com. Notified body for UE type examination : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
versehen ist, das auch als Aufforderung zur Nutzung der ANSCHLAGVORRICHTUNG Vorrichtung dient. - Überprüfen Sie vor jeder Nutzung, dass der Anschlag des Dieser Fallschutz ermöglicht es einer Person, alle Arten von Fallschutzes korrekt ist. Der Anschlagpunkt, bei dem der Aktivitäten in der Höhe auf Dächern, Gerüsten, vertikalen Fallschutz wie die zur Realisierung des Anschlags benutzten Tragwerken sicher durchzuführen…...
Page 18
- Die Verwendung des Absturzsicherungssystems muss so - Mit dem Ziel, die mit einem Sturz verbundenen Pendeleffekte erfolgen, dass die Absturzgefahr und die Fallhöhe minimiert abzuschwächen, wird die Arbeitsfläche oder die zulässige werden. Abweichung beiderseits der senkrecht zur Kante stehenden und - Nicht über Schüttgut verwenden, in dem man versinken kann durch den Anschlagpunkt des Fallschutzes gehenden Achse auf (#3.7).
Page 19
Dieses Produkt entspricht der Verordnung 2016/425. Es erfüllt die Anforderungen der harmonisierten Norm EN360 : 2002. Die Konformitätserklärung ist abrufbar unter: www.neofeu.com. Zuständige Stelle für die UE-Typenprüfung : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 20
di utilizzo all’orizzontale, 11. Salvataggio integrato: dispositivo istantaneo. Il dispositivo è munito di un sistema interno di anticaduta con richiamo automatico e sistema di salvataggio dissipazione dell’energia che permette di offrire una grande integrato. Se sì, consultare i paragrafi specifici, 12. Utilizzo fattore sicurezza e un buon comfort di utilizzo.
anti-caduta sia corretto. Il punto di aggancio utilizzato, così come temperature situate al di fuori della gamma prevista, ossia tra -30 gli elementi impiegati per realizzare l’aggancio, devono essere e 50°C (#3.11). conformi alla norma EN 795 (#3.5). - Malgrado la buona protezione offerta dal carter, è importante - Il punto di aggancio deve trovarsi sopra all’utilizzatore, per un non esporre il dispositivo anti-caduta, e più...
Page 22
poi rivenduto in un altro paese di lingua diversa, è necessario ALTRE AVVERTENZE contattare il costruttore o il rappresentante autorizzato per Nel caso in cui sia necessario eseguire spostamenti importanti, ottenere il manuale di istruzioni e tutte le informazioni relative alla è...
Page 23
Questo prodotto è conforme al Regolamento 2016/425 e soddisfa le esigenze previste dalla norma armonizzata EN360:2002. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito www.neofeu.com. Attestato UE rilasciato da : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
anticaídas, conectores... elemento de la estructura (#3.8), debe estar en la alineación del - Sólo se autoriza el material que responda a las normas anclaje y el punto de enganche en el arnés del usuario. europeas. - El anticaídas está previsto para utilizarse con un arnés de - Es necesario vigilar los riesgos relacionados con la utilización anticaídas como único medio de prensión de un individuo.
Tipo A sin otro componente suplementario. La arista viva Tipo A - Es necesario conformarse estrictamente a este método para utilizada para las pruebas corresponde a la arista de una barra conservar las características de seguridad del aparato. de acero con un radio de acuerdo R=0.5mm sin rebaba (#3.9.A). - Toda intervención de desmontaje, lubricación y a fortiori Por lo tanto, este aparato puede utilizarse sobre toda arista modificación del aparato está...
Page 26
Este producto se ajusta al reglamento 2016/425. Está conforme a las exigencias de la normativa armonizada EN360: 2002. La declaración de conformidad está disponible en: www.neofeu.com. Organismo notificado para el examen UE de tipo : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
abandonar uma pessoa que se encontre em risco de queda dispositivo antiqueda deverá bloquear a correia e impedir o seu de altura. As suas imediações têm de oferecer garantias de desenrolamento (#3.2). Pelo contrário, ao puxar a correia de salvamento sem perda de tempo e sem «acidentes secundário». forma lenta e regular, esta pode desenrolar-se normalmente e Para eventuais trabalhos de resgate urgentes recomenda-se voltar a enrolar-se da mesma forma.
um ângulo de 30º em relação à vertical da fixação (#3.6). Para ponta sobre a qual a queda pode ocorrer ou por cima desta a utilização na horizontal, consultar o parágrafo «Utilização ponta. O ângulo de desvio da correia ao nível da ponta aguçada horizontal»...
Page 29
Este produto está em conformidade com o Regulamento 2016/425. Atende às exigências da norma harmonizada EN360: 2002. A declaração de conformidade está disponível em: www.neofeu.com. Organismo competente para o ensaio de tipo UE : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
we naar de specifieke paragrafen, 12. Gebruik van onderdeel 2 (lijnspanner) is conform de norm EN 360:2002. : JA of NEE, 13. Vrije hoogte bij gebruik van onderdeel 2 (m) : Dit apparaat is bestemd voor het stoppen van een val van een Vereiste afstand van de voeten van de gebruiker naar de grond persoon, door de onmiddellijke blokkeringsfunctie.
Page 31
- In alle gevallen moet de antival uit circulatie genomen worden valbescherming (tirant d’air) ten minste gelijk is aan de waarde en mag hij niet meer gebruikt worden voordat een bevoegde die is aangegeven in de kenmerken van het apparaat (#1). persoon schriftelijk het hergebruik heeft toegestaan.
Page 32
verankeringspunt gebruikt worden maar een ankerlijn of een gebruiksdatum. Als het product textielcomponenten bevat, daarmee overeenstemmende horizontale rail van de Types C of moeten deze binnen 12 jaar na de productiedatum worden D van de norm EN795. vervangen. ANDERE WAARSCHUWINGEN DOORVERKOOP BUITEN LAND...
Page 33
Dit product is in overeenstemming met Verordening (EU) 2016/425 en beantwoordt aan de vereisten van de geharmoniseerde norm EN360:2002. De verklaring van overeenstemming vindt u op: www.neofeu.com. Erkent organisme voor UE-typeonderzoek : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 34
hinanden. - Faldsikringen må under ingen omstændigheder fastgøres på - Der må kun anvendes udstyr, som stemmer overens med de vedrører et element i strukturen (#3.8), den skal være i den rette europæiske standarder. linje mellem forankringspunktet og fastgørelsespunktet for selen - Man skal være opmærksom på...
Page 35
udføres, viser en risiko for at falde over en meget skærende eller SERVICE LIFE OF THE PRODUCT utrimmet kant (f.eks kant med glasskår, skarp kant, der er skåret Dette højdesikringsudstyr besidder under normale med skærebrænder og ikke trimmet mv.) skal der tages de driftsbetingelser en driftslevetid på...
Page 36
1. Producent, 2. Produkt, 3. Type, 4. Serienummer, 5. Dette produkt overholder forordning 2016/425. Det opfylder kravene i den harmoniserede standard EN360: 2002. Overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på: www.neofeu.com. Ansvarligt organ for UE-typekontrollen : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 37
eneste person, som er tilordnet med navn, slik at en best mulig - Fallsikringen må under ingen omstendigheter være koblet til en behandling av apparatet garanteres. del av strukturen (#3.8), den må være på linje med forankringen - Det må absolutt kontrolleres at de forskjellige ekstra og koblingspunktet på...
Page 38
nødvendige forholdsregler for at det blir umulig å falle over - Den obligatoriske årskontrollen godkjenner produktets denne kanten, eller sette opp en kantbeskyttelse. Ved tvil må funksjonstilstand. Slik godkjenning kan kun skje skriftlig fra produsenten kontaktes. produsenten, representanten eller en kompetent person. - Forankringspunktet må...
Page 39
Dette produktet er i samsvar med forordning 2016/425. Det oppfyller kravene i den harmoniserte standarden EN360: 2002. Samsvarserklæringen er tilgjengelig på: www.neofeu.com. Ansvarlig sted for UE-typekontroll : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 40
- Vain sellaisia laitteita saa käyttää, jotka ovat eurooppalaisten - Putoamissuojain ei saa missään tapauksessa nojata rakenteen standardien mukaisia. - Komponenttien yhdistämiseen liittyvät osaan (#3.8), Sen on oltava samalla linjalla ankkuroinnista vaarat, jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle, on otettava käyttäjän valjaiden kiinnityspisteeseen. huomioon.
Page 41
aikana törmäyksiltä, iskuilta ja kovilta tärinöiltä, jotka voivat VAAKASUUNTAISEEN KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT vahingoittaa sitä ja vaikuttaa sen suorituskykyyn. ERITYISOMAISUUDET - Vettähylkivä laukku antaa hyvän suojan.Laitteen suojaaminen - Seuraavana esitetyt huomautukset on otettava huomioon, kun sään vaikutuksilta ja UV-säteilyltä kuivassa ja tuuletetussa tilassa laitetta käytetään vaakasuuntaisesti, ja kun korkealta putoamisen (#3.12).
Page 42
1. Valmistaja, 2. Tuote, 3. Tyyppi, 4. Sarjanumero, 5. Tämä tuote noudattaa asetusta 2016/425. Se vastaa yhdenmukaistetun standardin EN 360:2002 vaatimuksia. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa osoitteesta: www.neofeu.com. UE-tyyppitarkastuksen suorittanut laitos : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 43
måste ovillkorligen kontrolleras olika och fästpunkten på användarens sele. tillsatsanordningar som säkerhets¬utrustningen består av, t.ex. - Fallskyddet har utvecklats för att användas med en helsele som fångselar, fästdon o.s.v., är kompatibla med varandra. enda fastgöring för användaren. Säkerställ att selen uppfyller - Endast sådana utrustningar får användas som uppfyller de standarden EN 361, att storleken passar användaren, att den europeiska standarderna.
Page 44
- Om riskbedömningen som utförs innan arbetet påbörjas visar SERVICE LIFE OF THE PRODUCT på en risk för fall över en mycket vass eller ogradad kant (t.ex. - I normala driftshållanden har denna fallskyddsutrustning kanten på en krossad glasruta, en plåt som skurits till med många års livslängd.
Page 45
Den här produkten överensstämmer med Förordning 2016/425. Den uppfyller kraven i den harmoniserade standarden EN360: 2002. Försäkran om överensstämmelse finns på: www.neofeu.com. Ansvarig instans för UE-typprovning : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Αυτή η συσκευή προορίζεται να σταματήσει την τυχαία - Σε περίπτωση και του παραμικρού ελαττώματος δεν πτώση ενός ατόμου χάρη στη λειτουργία του ακαριαίου επιτρέπεται η χρήση της συσκευής, αλλά πρέπει να αποσταλεί μπλοκαρίσματος. Είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα για έλεγχο ή επισκευή προς τον κατασκευαστή ή προς εσωτερικής...
Page 47
πτώσης είναι μεγαλύτερο από αυτό μιας ευθείας πτώσης. Μην επίπεδο με την ακμή κάτω από την οποία μπορεί να λάβει χώρα απομακρύνεστε κατακόρυφα από το σημείο γαντζώματος του η πτώση ή πάνω από αυτήν. Η γωνία απόκλισης του λουριού αντιπτωτικού κατά μια απόσταση μεγαλύτερη του μισού του σε...
Page 48
Το παρόν προϊόν είναι συμβατό με τον Κανονισμό 2016/425. Ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της εναρμονισμένης οδηγίας EN360 : 2002. Η δήλωση συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα: www.neofeu.com. Αρμόδια υπηρεσία για την εξέταση του τύπου : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 49
kullanım durumunda kullanıcının ayakları ile zemin arasında Bu ürün, hızlı kilitleme işlevi sayesinde bir kişinin kazara olması gereken mesafe, 11. Entegre kurtarma ekipmanı: Entegre düşmesini durdurmak üzere tasarlanmıştır. Hem yüksek güvenlik kurtarma ekipmanlı düşmeye karşı otomatik geri sarımlı koruyucu hem de konforlu kullanım sağlayan bir dahili enerji dağıtım donanım.
Page 50
noktasına karşılık gelmektedir. Bu kayış ayrıca düşük bir sürtünme uyumlu olmalıdır (#3.5). katsayısına sahiptir. - Bağlantı noktası, özellikle dikey kullanım için kullanıcıdan - Kendi kendine geri çekilen bir savloyu ters konumda kullanırken yukarıda yer almalıdır. Düşmeye karşı koruyucu donanım yatay kafa yaralanması...
Page 51
Kullanımın daha yoğun olması veya sorunlu ortamda Bu ürün 2016/425 yönetmeliğine uygundur. EN360 : 2002 uyumlaştırılmış standardının gereksinimlerini karşılamaktadır. Uygunluk beyanı www.neofeu.com adresinde mevcuttur. UE tip kontrolü için yetkili birim : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 52
z osprzętem, 8. Wysokość w świetle (m) W pionie: wymagana sytuacjach w miejscu pracy. Osoba pracująca w miejscu, odległość od podłoża pod stopami użytkownika w metrach, 9 gdzie wystepuje ryzyko upadku, nigdy nie powinna zostawać - Zastosowanie w konfiguracji poziomej: TAK lub NIE. Jeżeli tak, sama.
Page 53
rozwijanie (#3.2). Przy wolnym i jednostajnym pociąganiu za poziomej”. lonżę powinna się ona normalnie rozwijać i zwijać. - W razie upadku wahadłowego, wysokość upadku w pionie jest większa niż w przypadku upadku bezpośredniego. Nie należy UWAGA : Nigdy nie należy puszczać lonży lub łącznika przy oddalać...
Page 54
zapobiec takiemu upadkowi lub zamontować zabezpieczenie - Zabezpieczyć urządzenie przed niekorzystnymi warunkami krawędzi. W razie wątpliwości należy skontaktować się z pogodowymi przed promieniowaniem ultrafioletowym, producentem. przechowywać w suchym miejscu z dobrą wentylacją (#3.12). - Punkt kotwiczący powinien znajdować się na tym samym TRWAŁOŚĆ...
Page 55
Produkt ten jest zgodny z Rozporządzeniem 2016/425. Spełnia wymagania zawarte w zharmonizowanej normie EN 360 : 2002. Deklaracja zgodności jest dostępna na: www.neofeu.com. Jednostka notyfikowana upoważniona do przeprowadzenia badania typu UE : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 60
Fall Protection Only 8 ALLÉE DE L’INDUSTRIE - Z.I R. BLOCH - CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON TÉL. : +33 (0)4 78 48 75 33 FAX : +33 (0)4 78 48 77 45 www.NEOFEU.com...
Page 61
11 rue Francis de Pressensé F 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Organisme notifié N° : 0333 Fait à Beauvallon, le 01/07/2024 Signé par Lionel GOUBET au nom de NEOFEU NEOFEU 8 Allée de l’industrie SASU au capital de 400 000 €...
F 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Notified Body N° : 0333 Place : Beauvallon, Date of issue: 01/07/2024 Signed by Lionel GOUBET in the name of NEOFEU NEOFEU 8 Allée de l’industrie SASU au capital de 400 000 €...
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller: NEOFEU SASU 8 Allée de l'Industrie Z.I R.BLOCH - Chassagny F 69700 BEAUVALLON erklärt, dass die nachfolgend beschriebene(n) neue(n) persönliche(n) Schutzausrüstung(en) (PSA) mit dem (den) Modell(en) übereinstimmt (übereinstimmen), das (die) Gegenstand der nachstehenden EU- Baumusterprüfbescheinigung ist (sind):...
11 rue Francis de Pressensé F 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Organismo notificato N° : 0333 Beauvallon, il 01/07/2024 Lionel GOUBET per la società NEOFEU NEOFEU 8 Allée de l’industrie SASU au capital de 400 000 € Z.I R.Bloch – Chassagny Tél.