Grundfos NB Manuel
- 1 Informations générales
- 2 Présentation du produit
- 3 Réception du produit
- 4 Installation du produit
-
5
Installation mécanique
- 5.1 Levage du produit
- 5.2 Positions d'installation
- 5.3 Fondation de la pompe NB sans châssis de base
- 5.4 Fondation de la pompe NB avec châssis de base
- 5.5 Préparation de la fondation
- 5.6 Mise à niveau du produit
- 5.7 Scellement
- 5.8 Tuyaux
- 5.9 Amortissement des vibrations
- 5.10 Joints de dilatation
- 5.11 Instruments de mesure
- 6 Raccordement électrique
- 7 Démarrage
- 8 Service
- 9 Mise hors service du produit
- 10 Dépannage
- 11 Données techniques
- 12 Télécharger le manuel
- 13 Dans d'autres langues

Informations générales
Lisez ce document avant d'installer le produit. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et aux codes de bonnes pratiques acceptés.
Consignes de sécurité
Les symboles et les consignes de sécurité ci-dessous peuvent apparaître dans les instructions d'installation et d'utilisation, les instructions de sécurité et les instructions de service Grundfos.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures corporelles graves.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures corporelles graves.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures corporelles mineures ou modérées.
Les consignes de sécurité sont structurées de la manière suivante :
MOT-SIGNAL
Description du danger
Conséquence de l'ignorance de l'avertissement
- Action pour éviter le danger.
Remarques
Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent apparaître dans les instructions d'installation et d'utilisation, les instructions de sécurité et les instructions de service Grundfos.
![]() | Respectez ces instructions pour les produits antidéflagrants. |
| Un cercle bleu ou gris avec un symbole graphique blanc indique qu'une action doit être entreprise. | |
![]() | Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, éventuellement avec un symbole graphique noir, indique qu'une action ne doit pas être entreprise ou doit être arrêtée. |
| Le non-respect de ces instructions peut entraîner un dysfonctionnement ou des dommages à l'équipement. | |
| Conseils et astuces qui facilitent le travail. |
Public cible
Ces instructions d'installation et d'utilisation sont destinées aux installateurs professionnels et aux opérateurs du produit.
Nous recommandons que l'installation soit effectuée par des personnes qualifiées possédant les qualifications techniques requises par la législation spécifique en vigueur.
Présentation du produit
Description du produit
Le produit est une pompe centrifuge à volute, non auto-amorçante, monocellulaire, avec orifice d'entrée axial et orifice de sortie radial.
Liquides pompés
Les liquides pompés doivent être propres, fluides, non explosifs et sans particules ni fibres. Le liquide pompé ne doit pas attaquer chimiquement les matériaux de la pompe.
Identification
Plaque signalétique

Exemple de plaque signalétique NB
| Pos. | Description |
| 1 | Désignation du type |
| 2 | Numéro de produit et numéro de série de production |
| 3 | Débit |
| 4 | Hauteur manométrique |
| 5 | Code de production |
| 6 | Pression et température |
| 7 | Vitesse de la pompe |
| 8 | Diamètre de la roue |
| 9 | PEI CL : Indice d'efficacité énergétique de la pompe, charge constante |
| PEI VL : Indice d'efficacité énergétique de la pompe, charge variable | |
| 10 | Lieu de production |
| 11 | Champ pour les marques d'approbation et les textes associés |
| 12 | Identification de la gamme (code de gamme de service) |
Clé de désignation, NB
Exemple 1 : NB 025-095/08.43AAEG6S3ESBQQETX2
Exemple 2 : NB 040-150/16.77AFEG7TBESDQQE1X4
Exemple 3 : NB 060-135/12.91-12.76AAEG7TBESDQQEWX4
| Pos. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| Exemple 1 | NB | 025 | -095 | /08.43 | A | A2 | G | 6 | S3 | E | S | BQQE | T | X | 2 | ||
| Exemple 2 | NB | 040 | -150 | /16.77 | A | Y1 | G | 7 | TA | E | S | DQQE | 1 | X | 4 | ||
| Exemple 3 | NB | 060 | -135 | /12.91-12.76 | A | AE | G | 7 | TA | E | S | DQQE | W | X | 4 |
| Pos. | Explication |
| 1 | Gamme de types |
| 2 | Diamètre nominal de l'orifice de sortie (DN) |
| 3 | Diamètre nominal de la roue [pouces] |
| 4 | Diamètre réel de la roue [pouces] |
| 5 | Type de roue 'vide' : Roue fermée, garniture cylindrique. Si une seule dimension est indiquée, la roue a une garniture cylindrique, par exemple 16.77 'vide' : Roue fermée, garniture conique. Si deux dimensions sont indiquées, la roue a une garniture conique, par exemple 12.91-12.76 S : Roue ouverte spéciale V : Roue super vortex |
| 6 | Version hydraulique
|
| 7 | Version capteur/moteur 'vide' : Pompe sans capteur C : Sans capteur intégré, un câble et un capteur de pression sont fournis avec la pompe S : Pompe avec capteur de pression différentielle intégré, Série 2000 G : Pompe non -E / Pompe -E avec VFD/CUE semi-intégré : Moteur avec bague de mise à la terre : Côté opposé à l'entraînement H : Pompe non -E / Pompe -E avec VFD/CUE semi-intégré : Moteur avec palier hybride (HYB) : Côté opposé à l'entraînement I : Pompe non -E / Pompe -E avec VFD/CUE semi-intégré : Moteur avec palier isolé : Côté opposé à l'entraînement |
| 8 | Code de la version de la pompe ; les codes peuvent être combinés A : Version de base B : Moteur surdimensionné C : Sans moteur (+E) : Avec approbation ATEX, certificat ou rapport d'essai, le deuxième caractère du code de la version de la pompe est un E F : Conception avec châssis de base (+S) : Avec rails de support, le deuxième caractère du code de la version de la pompe est un S X : Version spéciale ; utilisée en cas de personnalisation supplémentaire par rapport à celles déjà listées |
| 9 | Raccordement de tuyauterie G : Bride ANSI |
| 10 | Pression nominale de la bride (PN - pression nominale) 5 : Autre pression nominale 6 : Classe 125, 174 PSI 7 : Classe 300, 363 PSI |
| Pos. | Explication | ||||
| 11 | Code des matériaux | ||||
| Code | Corps de pompe | Roue | Bague d'usure | Arbre | |
| S2 | A48 Class 35 | 304 | Pas de bague d'usure | 420 | |
| S3 | A48 Class 35 | 304 | Pas de bague d'usure | 304 | |
| S4 | A48 Class 35 | 304 | Pas de bague d'usure | 316 | |
| S5 | A48 Class 35 | 304 | Pas de bague d'usure | SAF 2205 | |
| S8 | A48 Class 35 | 316 | Pas de bague d'usure | 316 | |
| S9 | A48 Class 35 | 316 | Pas de bague d'usure | SAF 2205 | |
| SA | 70-50-05 | 304 | Pas de bague d'usure | 420 | |
| SB | 70-50-05 | 304 | Pas de bague d'usure | 304 | |
| SC | 70-50-05 | 304 | Pas de bague d'usure | 316 | |
| SD | 70-50-05 | 304 | Pas de bague d'usure | SAF 2205 | |
| SG | 70-50-05 | 316 | Pas de bague d'usure | 316 | |
| SH | 70-50-05 | 316 | Pas de bague d'usure | SAF 2205 | |
| T2 | A48 Class 35 | CD4MCuN/A890 | Pas de bague d'usure | SAF 2205 | |
| TA | 70-50-05 | CD4MCuN/A890 | Pas de bague d'usure | SAF 2205 | |
| X | Version spéciale | ||||
| 12 | Pièces en caoutchouc dans la pompe E : EPDM F : FXM (Fluoraz ® ) K : FFKM (Kalrez ® ) M : FEPS (joint torique en silicone gainé PTFE) O : HNBR V : FKM (Viton® ) | ||||
| 13 | Disposition de la garniture mécanique S : Garniture simple | ||||
| 14 | Garniture mécanique dans la pompe Code alphabétique pour la garniture mécanique et les pièces en caoutchouc de la garniture mécanique. Voir Codes alphabétiques pour les garnitures mécaniques. | ||||
| 15 | Code pour la puissance nominale du moteur [kW]. Voir Codes pour la puissance nominale du moteur. | ||||
| 16 | Code pour la phase et la tension [V] ou autres informations. Voir Codes pour la phase et la tension ou autres informations. | ||||
| 17 | Code pour la variante de vitesse [tr/min]. Voir Codes pour la variante de vitesse. | ||||
Exemple 1 : NB 025-095/08.43AA2G6S3ESBQQETX2 présente une pompe NB 025-095 avec les caractéristiques suivantes :
- Roue fermée de 08.43 pouces, garniture cylindrique
- version hydraulique A
- pompe sans capteur
- conception de palier standard lubrifié à la graisse
- accouplement à entretoise
- Bride ANSI selon ASME/ANSI B16.1
- Classe 125, 174 PSI
- corps de pompe en fonte, A48 Class 35
- roue en acier inoxydable, 304
- pas de bague d'usure
- arbre, 304
- Joints toriques EPDM pour couvercle de pompe et couvercle de garniture
- disposition de garniture mécanique simple
- garniture mécanique BQQE
- moteur 60 HP, moteur réglementé par l'US DOE, 2 pôles, 60 Hz.
Exemple 2 : NB 060-135/12.91-12.76AAEG7TAESDQQEWX4 présente une pompe NB 060-135 avec les caractéristiques suivantes :
- Roue fermée de 12.91-12.67 pouces, garniture conique
- version hydraulique A
- pompe sans capteur
- conception de palier robuste lubrifié à la graisse
- avec certificat/rapport
- Bride ANSI selon ASME/ANSI B16.1
- Classe 300, 363 PSI
- corps de pompe en fonte ductile, ASTM 70-50-05
- roue CD4MCuN/A890
- pas de bague d'usure
- arbre, 2205
- Joints toriques EPDM pour couvercle de pompe et couvercle de garniture
- disposition de garniture mécanique simple
- garniture mécanique DQQE
- moteur 125 HP, moteur réglementé par l'US DOE, 4 pôles, 60 Hz.
Codes des lettres pour les garnitures d'arbre
Pos. 14 dans l'exemple de clé de type NB.
| Code | Description | Explication |
| B | Type de garniture d'arbre | A: Garniture à joint torique avec entraîneur fixe B: Garniture à soufflet en caoutchouc D: Garniture à joint torique, équilibrée H: Garniture à cartouche, équilibrée |
| Q | Matériau de la face d'étanchéité rotative | A: Carbone, imprégné de métal avec de l'antimoine, non approuvé pour l'eau potable B: Carbone, imprégné de résine Q: Carbure de silicium |
| Q | Matériau de la garniture stationnaire | A: Carbone, imprégné de métal avec de l'antimoine, non approuvé pour l'eau potable Q: Carbure de silicium |
| E | Matériau de la garniture secondaire et des autres pièces en caoutchouc et composite, à l'exception de la bague d'usure | E: EPDM V: FKM (Viton ® ) F: FXM (Fluoraz ® ) K: FFKM (Kalrez ® ) X: HNBR U: Joints toriques dynamiques en FFKM et joints toriques statiques en PTFE |
Codes pour la puissance nominale du moteur
Pos. 15 dans l'exemple de clé de type NB.
| Code | Description | |
| [hp] | [kW] | |
| A | 0.16 | 0.12 |
| B | 0.25 | 0.18 |
| C | 0.33 | 0.25 |
| D | 0.5 | 0.37 |
| E | 0.75 | 0.55 |
| F | 1 | 0.75 |
| G | 1.5 | 1.1 |
| H | 2 | 1.5 |
| I | 3 | 2.2 |
| J | 4 | 3 |
| K | (5.5 [1])) | 3.7 (41)) |
| L | 7.5 | 5.5 |
| M | 10 | 7.5 |
| N | 15 | 11 |
| O | 20 | 15 |
| P | 25 | 18.5 |
| Q | 30 | 22 |
| R | 40 | 30 |
| S | 50 | 37 |
| T | 60 | 45 |
| U | 75 | 55 |
| V | 100 | 75 |
| W | 125 | 90 |
| X | Pompe à arbre nu | |
| Y | > 200 [2]) | > 1502) |
| 1 | 150 | 110 |
| 2 | 175 | 132 |
| 3 | 200 | 150 |
| 4 | [3]) | 1603) |
| 5 | 2503) | 1853) |
| 6 | 26 | |
1) La valeur entre parenthèses correspond à la taille standard du moteur IEC. La valeur en dehors des parenthèses correspond à la taille du moteur selon les normes NEMA.
2) Utilisé pour les pompes dont la puissance d'entrée de l'arbre de pompe dépasse 200 hp (150 kW) et qui ne sont pas réglementées par la règle sur les pompes DOE.
3) Cas spéciaux avec des puissances supérieures à 200 hp (150 kW) qui sont toujours réglementées par la règle sur les pompes DOE. Par exemple : la pompe a une valeur P2 de 198 hp (147,6 kW) à son point de fonctionnement (dans le cadre de la DOE) mais le client souhaite le moteur de 215 hp (160 kW) au lieu de celui de 200 hp (150 kW). La pompe est dans le champ d'application de la réglementation DOE et nécessite une valeur PEI et un code moteur.
Codes pour la phase et la tension ou d'autres informations
Pos. 16 dans l'exemple de clé de type NB.
| Code | Description |
| A | Moteur électrique (ECM 4)), 1 x 200-240 V |
| B | Moteur électrique (ECM4)), 3 x 200-240 V |
| C | Moteur électrique (ECM4)), 3 x 440-480 V |
| D | Moteur électrique (ECM4)), 3 x 380-500 V |
| W | Non destiné à la vente en Amérique du Nord |
| X | Pas de moteur ou moteur réglementé par la DOE américaine (moteur marqué CC) |
| Y | Hors du champ d'application de la DOE |
| Z | Moteur électrique, moteur asynchrone |
4) ECM: Moteur à Commutation Électronique.
Codes pour variante de vitesse
Pos. 17 dans l'exemple de clé de type NB.
| Code | Description |
| A | 1450-2200 tr/min, Moteur-E (ECM 5)) |
| B | 2900-4000 tr/min, Moteur-E (ECM5)) |
| C | 4000-5900 tr/min, Moteur-E (ECM5)) |
| 1 | 2 pôles, 50 Hz (Moteur asynchrone) |
| 2 | 2 pôles, 60 Hz (Moteur asynchrone) |
| 3 | 4 pôles, 50 Hz (Moteur asynchrone) |
| 4 | 4 pôles, 60 Hz (Moteur asynchrone) |
| 5 | 6 pôles, 50 Hz (Moteur asynchrone) |
| 6 | 6 pôles, 60 Hz (Moteur asynchrone) |
| 7 | 8 pôles, 50 Hz (Moteur asynchrone) |
| 8 | 8 pôles, 60 Hz (Moteur asynchrone) |
5) ECM : Moteur à commutation électronique.
Réception du produit
Test de performance
Les pompes ne sont pas testées pour leurs performances avant de quitter l'usine, sauf commande spécifique.
Transport du produit
![]()
Charge suspendue
Décès ou blessures corporelles graves
- Faites attention au poids de la pompe et prenez des précautions pour éviter les blessures corporelles si la pompe bascule ou tombe accidentellement.
- Transportez toujours la pompe dans la position spécifiée.
- Fixez solidement la pompe pour éviter d'endommager l'arbre et le joint d'arbre en raison de vibrations excessives et de chocs.
- Ne soulevez pas la pompe par l'arbre.
Inspection du produit
- Confirmez que le produit reçu est conforme à la commande.
- Confirmez que la tension, la phase et la fréquence du produit correspondent à la tension, la phase et la fréquence du site d'installation. Voir Identification.
- Vérifiez le produit pour tout défaut ou dommage immédiatement après réception. Tout accessoire commandé sera emballé dans un conteneur séparé et expédié avec le produit.
- Si un équipement est endommagé pendant le transport, signalez-le immédiatement à l'agent du transporteur. Faites des annotations complètes sur le bordereau de fret.
Stockage après livraison
L'entrepreneur doit inspecter l'équipement à la livraison et s'assurer qu'il est stocké de manière à éviter la corrosion ou les dommages. Voir Stockage du produit.
Installation du produit
Montage du moteur sur les pompes à arbre nu
Montage du moteur sur le corps de pompe sans pieds
Les pompes sont fournies avec un support de transport protégeant le joint d'arbre pendant le transport. Lors du montage du moteur, suivez les instructions et les dessins ci-dessous.
- Retirez le protecteur d'accouplement et desserrez les vis de réglage dans l'arbre.
![]()
- Placez la pompe sur le moteur.
![]()
- Montez et serrez les vis du moteur au couple correct. Voir ci-dessous.
- M8: 20 ± 4 Nm
- M10: 40 ± 8 Nm
- M12: 70 ± 15 Nm
- M16: 145 ± 30 Nm
- M20: 150 ± 30 Nm
- M24: 200 ± 40 Nm
- Retirez l'écrou, la rondelle et le support de transport.
![]()
- Appuyez sur le tube fileté pour vous assurer que l'arbre est en position basse.
![]()
- Retirez le tube fileté.
![]()
- Appliquez Loctite 243 sur les filets des vis de réglage. Serrez les vis de réglage au couple correct.
- M5: 6 ± 2 Nm
- M6: 8 ± 2 Nm
- M8: 15 ± 3 Nm
- Montez le protecteur d'accouplement. Serrez les vis au couple correct.
- M5 x 10 mm: 6 ± 2 Nm
![]()
- M5 x 10 mm: 6 ± 2 Nm
Montage du moteur sur le corps de pompe avec pieds
Les pompes sont fournies avec un support de transport protégeant le joint d'arbre pendant le transport. Lors du montage du moteur, suivez les instructions et les dessins ci-dessous.
- Retirez le protecteur d'accouplement et desserrez les vis de réglage dans l'arbre.
![]()
- Placez la pompe à l'extrémité du moteur et assemblez les pièces.
![]()
- Montez et serrez les vis du moteur au couple correct. Voir ci-dessous.
- M8: 20 ± 4 Nm
- M10: 40 ± 8 Nm
- M12: 70 ± 15 Nm
- M16: 145 ± 30 Nm
- M20: 150 ± 30 Nm
- M24: 200 ± 40 Nm
- Retirez l'écrou, la rondelle et le support de transport.
![]()
- Appuyez sur le tube fileté pour vous assurer que l'arbre est en position basse.
![]()
- Retirez le tube fileté.
![]()
- Appliquez Loctite 243 sur les filets des vis de réglage. Serrez les vis de réglage au couple correct. Voir ci-dessous.
- M5: 6 ± 2 Nm
- M6: 8 ± 2 Nm
- M8: 15 ± 3 Nm
- Montez le protecteur d'accouplement. Serrez les vis au couple correct. Voir ci-dessous.
- M5 x 10 mm: 6 ± 2 Nm
Emplacement
Surface chaude ou froide
Blessures corporelles mineures ou modérées

- Lorsque vous pompez des liquides chauds ou froids, assurez-vous que personne ne puisse entrer accidentellement en contact avec des surfaces chaudes ou froides.
La pompe doit être placée dans un endroit bien ventilé, mais à l'abri du gel.
Installation verticale, NB
Pour l'inspection et la réparation, prévoyez des dégagements appropriés pour le démontage de la pompe ou du moteur.
- Les pompes équipées de moteurs jusqu'à 5 CV (4 kW) inclus nécessitent un dégagement de 12 pouces (0,3 m) au-dessus du moteur.
- Les pompes équipées de moteurs de 7,5 CV (5,5 kW) et plus nécessitent un dégagement d'au moins 40 pouces (1 m) au-dessus du moteur pour permettre l'utilisation d'équipements de levage.

Dégagement au-dessus du moteur
| Moteur | Dégagement minimal, A |
| 0.33 - 5 CV (0.25 -4 kW) | 12 pouces (0.3 m) |
| 7.5 - 50 CV (5.5 -37 kW) | 40 pouces (1 m) |
Installation horizontale, NB
Pour l'inspection et la réparation, prévoyez des dégagements appropriés pour le démontage de la pompe ou du moteur.
- Les pompes équipées de moteurs jusqu'à 5 CV (4 kW) inclus nécessitent un dégagement de 12 pouces (0,3 m) derrière le moteur.
- Les pompes équipées de moteurs de 7,5 CV (5,5 kW) et plus nécessitent un dégagement de 12 pouces (0,3 m) derrière le moteur et d'au moins 40 pouces (1 m) au-dessus du moteur pour permettre l'utilisation d'équipements de levage.
- Les pompes NB avec châssis de base doivent avoir le même dégagement que les pompes avec moteurs de 7,5 à 268 CV (5,5 à 200 kW).

Dégagement derrière le moteur
| Moteur | Dégagement minimal, A |
| 0.33 - 5 CV (0.25 -4 kW) | 12 pouces (0.3 m) |

Dégagement derrière et au-dessus du moteur
| Moteur | Dégagement minimal | |
| A | B | |
| 7.5 - 268 CV (5.5 - 200 kW) 12 pouces (0.3 m) | 40 pouces (1 m) | |
Installation mécanique
La pompe doit être installée conformément aux réglementations et normes nationales en matière d'eau.
Levage du produit
Les moteurs à partir de 5 hp (4 kW) sont fournis avec des œillets de levage qui ne doivent pas être utilisés pour soulever l'ensemble de l'unité de pompe.
Poids : Voir l'étiquette sur l'emballage.
Soulevez les pompes à l'aide de sangles en nylon et de manilles ou d'un crochet, comme indiqué sur les figures ci-dessous.

Levage correct de la pompe sans châssis de base

Levage correct de la pompe avec châssis de base

Levage correct de la pompe sans moteur

Levage incorrect de la pompe
Positions d'installation
Les flèches sur le corps de la pompe indiquent le sens d'écoulement du liquide à travers la pompe.
Les pompes peuvent être installées avec le moteur et l'arbre de pompe dans toutes les positions entre la verticale et l'horizontale, mais le moteur ne doit jamais descendre en dessous du plan horizontal.
Les moteurs horizontaux avec pieds doivent toujours être supportés.

Positions d'installation
| A: | 0.33 - 50 hp (0.25 - 37 kW) |
| B: | 0.33 - 268 hp (0.25 - 200 kW) |
Installez des vannes d'isolement de chaque côté de la pompe, cela évite de devoir vidanger le système si la pompe doit être nettoyée ou réparée.
Fondation de la pompe NB sans châssis de base
Le non-respect peut entraîner des dysfonctionnements qui endommageront les composants de la pompe.
Respectez les exigences suivantes lors de la préparation de la fondation :
- Nous vous recommandons d'installer la pompe sur une fondation en béton plane et rigide, suffisamment lourde pour assurer un support permanent à l'ensemble de la pompe.
- La fondation doit être capable d'absorber toute vibration, contrainte normale ou choc.
- Optimalement, le poids de la fondation en béton doit être au moins 1,5 fois le poids de la pompe.
- La fondation en béton doit avoir une surface absolument plane et régulière.
- La longueur et la largeur de la fondation doivent toujours être supérieures de 8 pouces (200 mm) à la longueur et à la largeur de la pompe. Voir la figure ci-dessous.
Fondation
![]()
- La hauteur minimale de la fondation, indiquée par hf, peut alors être calculée avec la formule suivante :
![]()
| hf | Hauteur de la fondation [po] ([m]) |
| Lf | Longueur de la fondation [po] ([m]) |
| Bf | Largeur de la fondation [po] ([m]) |
| mpump | Masse de la pompe [lbs] ([kg]) |
| δconcrete | Densité du béton [lb/po3] ([kg/m3]) |
La densité du béton, indiquée par δ, est généralement prise comme 0,08 lb/po3 (2 200 kg/m3)
- Dans les installations où un fonctionnement silencieux est particulièrement important, nous recommandons une fondation avec une masse allant jusqu'à 5 fois celle de la pompe. Voir aussi Amortissement des vibrations.
Une fois l'installation terminée, serrez les vis reliant la bride, les pieds et les goujons d'ancrage conformément aux couples de serrage. Vous devez appliquer une méthode anti-desserrage, telle que l'installation de rondelles de blocage.
Fondation de la pompe NB avec châssis de base
Le non-respect peut entraîner des dysfonctionnements qui endommageront les composants de la pompe.
Respectez les exigences suivantes lors de la préparation de la fondation :
- Nous vous recommandons d'installer la pompe sur une fondation en béton plane et rigide, suffisamment lourde pour assurer un support permanent à l'ensemble de la pompe.
- La fondation doit être capable d'absorber toute vibration, contrainte normale ou choc.
- Optimalement, le poids de la fondation en béton doit être au moins 1,5 fois le poids de la pompe.
- La fondation doit être plus grande de 4 pouces (100 mm) que le châssis de base sur les quatre côtés. Voir la figure ci-dessous.
Fondation, X égal à un minimum de 4 pouces (100 mm) l
![]()
- La hauteur minimale de la fondation, hf, peut alors être calculée avec la formule suivante :
![]()
| hf | Hauteur de la fondation [po] ([m]) |
| Lf | Longueur de la fondation [po] ([m]) |
| Bf | Largeur de la fondation [po] ([m]) |
| mpump | Masse de la pompe [lbs] ([kg]) |
| δconcrete | Densité du béton [lb/po3] ([kg/m3]) |
La densité du béton, indiquée par δ, est généralement prise comme 0,08 lb/po3 (2 200 kg/m3)
- Placez la pompe sur la fondation et fixez-la. Le châssis de base doit être supporté sur toute sa surface. Voir les figures ci-dessous.
Fondation correcte
![]()
Fondation incorrecte
![]()
Châssis de base avec trous de coulée
![]()
- Il est important de préparer une bonne fondation avant d'installer la pompe.
Préparation de la fondation
Contactez votre fournisseur de béton pour obtenir des conseils en cas de doute.
Suivez les étapes ci-dessous pour assurer une bonne fondation :
- Utilisez un béton approuvé et non-rétractable.
- Coulez la fondation sans interruption jusqu'à 0,75 - 1,25 pouces (19-32 mm) du niveau final.
- Utilisez des vibrateurs pour assurer que le béton est uniformément distribué.
- Enfoncez les goujons d'ancrage dans le béton.
- Laissez une longueur de boulon suffisante pour traverser le coulis, les cales, la partie inférieure du châssis de base, les écrous et les rondelles. Voir la figure ci-dessous.
Pos. Description 1 Longueur du boulon au-dessus du rail de support 2 Épaisseur du rail de support 3 Marge de 19-32 mm (0,75 - 1,25 po) pour le coulis 4 Rondelle 5 Patte 6 Fourreau de tuyau 7 Fondation à surface rugueuse 8 Cales et entretoises laissées en place 9 Rail de support 10 5-10 mm (0,2 - 0,4 po) - Laissez la fondation durcir pendant plusieurs jours avant de niveler et de sceller le châssis de base.
Mise à niveau du produit
Mise à niveau du produit sans châssis de base
- Nivelez l'arbre de la pompe et les brides à l'aide d'un niveau à bulle et ajustez les cales ou les cales d'épaisseur si nécessaire.
![]()
- Serrez les écrous des boulons d'ancrage. Assurez-vous que la tuyauterie peut être alignée avec les brides de la pompe sans exercer de contrainte sur les tuyaux ou les brides.
Mise à niveau du produit avec châssis de base
Suivez les étapes ci-dessous pour mettre à niveau le châssis de base :
- Soulevez ou calez le châssis de base au niveau final de 0,75 à 1,26 pouce (19-32 mm) au-dessus de la fondation en béton, et soutenez le châssis de base au moyen de blocs et de cales, à la fois au niveau des boulons d'ancrage et à mi-chemin entre les boulons.
0,75 - 1,26 pouce (19-32 mm).
![]()
- Nivelez le châssis de base en ajoutant ou en retirant des cales sous le châssis de base.
![]()
- Serrez les écrous des boulons d'ancrage contre le châssis de base.
- Assurez-vous que la tuyauterie peut être alignée avec les brides de la pompe sans exercer de contrainte sur les tuyaux ou les brides.
Scellement
Si vous avez des questions ou des doutes concernant le scellement, veuillez contacter un expert en scellement.
Appliquez du coulis si nécessaire. Les pompes NB ne nécessitent pas de scellement pour maintenir l'alignement de l'arbre, mais le scellement augmentera la stabilité de la pompe au sein du système de tuyauterie. Le scellement compense une fondation inégale, répartit le poids de l'unité, amortit les vibrations et empêche les déplacements. Suivez les étapes ci-dessous pour effectuer le scellement.
- Utilisez un coulis sans retrait approuvé.
- Encastrez des barres d'acier d'armature dans la fondation au moyen d'une colle adhésive d'ancrage 2K.
- Le nombre de barres d'acier dépend de la taille du châssis de base, mais nous recommandons de répartir un minimum de 20 barres uniformément sur toute la surface du châssis de base.
Exemple de fondation avec un minimum de 20 barres
![]()
- L'extrémité libre de la barre d'acier doit représenter les 2/3 de la hauteur du châssis de base pour assurer un scellement correct.
![]()
- Imbibez soigneusement le dessus de la fondation en béton, puis retirez l'eau de surface.
- Assurez un coffrage approprié aux deux extrémités du châssis de base.
A : coffrage
![]()
- Si nécessaire, vérifiez à nouveau la mise à niveau du châssis de base avant le scellement.
- Versez du coulis sans retrait à travers les ouvertures du châssis de base jusqu'à ce que l'espace sous le châssis de base soit entièrement rempli.
- Remplissez le coffrage de coulis jusqu'au niveau supérieur du châssis de base.
- Laissez le coulis sécher complètement avant de fixer la tuyauterie à la pompe. 24 heures suffisent avec une procédure de scellement approuvée.
- Lorsque le coulis est complètement durci, vérifiez les écrous des boulons d'ancrage et serrez-les si nécessaire.
Tuyaux
Installation de la tuyauterie
Lors de l'installation des tuyaux, le corps de pompe ne doit pas être soumis à des contraintes par les tuyaux.
Les tuyaux d'entrée et de sortie doivent être de taille adéquate, en tenant compte de la pression d'entrée de la pompe.
Les tuyaux doivent être installés de manière à éviter les poches d'air, en particulier du côté aspiration de la pompe.

Tuyauterie
Les vannes d'isolement doivent être montées de chaque côté de la pompe afin d'éviter d'avoir à vidanger le système si la pompe doit être nettoyée ou réparée. Les tuyaux doivent être correctement supportés aussi près de la pompe que possible, tant du côté aspiration que du côté refoulement. Les contre-brides doivent reposer parfaitement sur les brides de la pompe sans être soumises à des contraintes, car toute contrainte endommagerait la pompe.

Installation de la pompe
Montage direct dans les tuyaux
Pour assurer un fonctionnement silencieux, suspendez les tuyaux à des supports de tuyauterie appropriés.
Les pompes équipées de moteurs jusqu'à la taille de bâti 132 incluse conviennent pour un montage direct dans des tuyaux supportés.

Montage direct dans les tuyaux
Ce type d'installation ne permet pas l'utilisation de joints de dilatation.
Bypass
Risque d'explosion
Décès ou blessures graves
- La pompe n'est pas autorisée à fonctionner contre une vanne fermée, sauf pendant le démarrage. Un fonctionnement prolongé contre une vanne fermée entraînera une augmentation de la température et la formation de vapeur, et pourrait endommager ou faire exploser le corps de pompe. La vanne doit rester ouverte pendant le fonctionnement.
S'il existe un risque que la pompe fonctionne contre une vanne fermée, assurez un débit de liquide minimum à travers la pompe en connectant un bypass ou un drain au tuyau de refoulement. Le débit minimum doit être d'au moins 10 % du débit maximum. Le débit et la hauteur de refoulement sont indiqués sur la plaque signalétique de la pompe.
Amortissement des vibrations
Élimination du bruit et des vibrations
Afin d'obtenir un fonctionnement optimal et un minimum de bruit et de vibrations, considérez l'amortissement des vibrations de la pompe. Généralement, considérez toujours cela pour les pompes avec des moteurs de 15 CV (11 kW) et plus. L'amortissement des vibrations est obligatoire pour les moteurs de 125 CV (90 kW) et plus. Cependant, des moteurs de plus petite taille peuvent également provoquer des bruits et des vibrations indésirables.
Le bruit et les vibrations sont générés par les révolutions du moteur et de la pompe ainsi que par le flux dans les tuyaux et les raccords. L'effet sur l'environnement est subjectif et dépend d'une installation correcte et de l'état du reste du système.
L'élimination du bruit et des vibrations est mieux réalisée au moyen d'une fondation en béton, d'amortisseurs de vibrations et de joints de dilatation. Voir la figure ci-dessous.

Amortisseurs de vibrations
Pour éviter la transmission des vibrations aux bâtiments, nous vous recommandons d'isoler la fondation de la pompe des éléments de construction au moyen d'amortisseurs de vibrations. Cette décision doit être prise par le client, le concepteur ou le consultant de l'installation.
Le choix du bon amortisseur de vibrations nécessite les données suivantes :
- forces transmises par l'amortisseur
- vitesse du moteur, en tenant compte de la régulation de vitesse, le cas échéant
- amortissement requis en % - la valeur suggérée est de 70 %.
Le choix de l'amortisseur de vibrations variera d'une installation à l'autre. Dans certains cas, un amortisseur inadapté peut augmenter le niveau de vibration. Les amortisseurs de vibrations doivent donc être dimensionnés par le fournisseur des amortisseurs de vibrations.
Si vous installez la pompe sur une fondation avec amortisseurs de vibrations, montez toujours des joints de dilatation sur les brides de la pompe. Ceci est important pour éviter que la pompe ne "pende" dans les brides.
Joints de dilatation
Les joints de dilatation offrent les avantages suivants :
- absorption de la dilatation et de la contraction thermique des tuyaux causées par les variations de température du liquide
- réduction des influences mécaniques liées aux coups de bélier dans les tuyaux
- isolation des bruits de structure dans les tuyaux, applicable uniquement aux joints de dilatation à soufflet en caoutchouc.
N'installez pas de joints de dilatation pour compenser les imprécisions de la tuyauterie, telles que le déplacement de l'axe ou le désalignement des brides.
Les joints de dilatation doivent être montés à une distance minimale de 1 à 1,5 fois le diamètre du tuyau de la pompe, côté aspiration et côté refoulement. Cela évitera les turbulences dans les joints de dilatation, assurant ainsi des conditions d'entrée optimales et une perte de charge minimale côté refoulement. À des vitesses d'écoulement supérieures à 16,4 pi/s (5 m/s), nous vous recommandons de monter des joints de dilatation plus grands correspondant aux tuyaux.
Les figures ci-dessous montrent des exemples de joints de dilatation à soufflet en caoutchouc avec ou sans tirants.

Joint de dilatation à soufflet en caoutchouc avec tirants

Joint de dilatation à soufflet en caoutchouc sans tirants
Nous recommandons toujours d'utiliser des joints de dilatation avec tirants pour les brides supérieures à 4 pouces afin de réduire les effets des forces de dilatation ou de contraction sur les tuyaux. Suivez les instructions du fournisseur et transmettez-les aux conseillers ou installateurs de tuyauterie.
Vous devez ancrer les tuyaux de manière à ce qu'ils ne sollicitent pas les joints de dilatation et la pompe.
La figure ci-dessous montre un exemple de joint de dilatation à soufflet métallique avec tirants.

Joint de dilatation à soufflet métallique avec tirants
En raison du risque de rupture des soufflets en caoutchouc, nous vous recommandons d'utiliser des joints de dilatation à soufflet métallique à des températures supérieures à 212°F (100°C) combinées à une haute pression.
Instruments de mesure
Manomètre et manovacuummètre
Pour assurer une surveillance continue du fonctionnement, nous vous recommandons d'installer un manomètre côté refoulement et un manovacuummètre côté aspiration. Les prises de manomètre ne doivent être ouvertes qu'à des fins de test. La plage de mesure des manomètres doit être supérieure de 20 % à la pression maximale de la pompe. Lors de la mesure avec un manomètre sur les brides de la pompe, notez qu'un manomètre n'enregistre pas la pression dynamique.
Sur toutes les pompes, les diamètres des brides d'entrée et de sortie sont différents, ce qui entraîne des vitesses d'écoulement différentes aux deux brides. Par conséquent, le manomètre sur la bride de refoulement n'indiquera pas la pression indiquée dans la documentation technique, mais une valeur qui peut être inférieure de 22 PSI (1,5 bar) ou d'environ 50 pieds (15 m) de hauteur manométrique.
Ampèremètre
Nous recommandons de connecter un ampèremètre pour vérifier la charge du moteur.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien qualifié conformément aux réglementations locales.
Choc électrique
Décès ou blessure grave
- Avant de retirer le couvercle du boîtier de raccordement, et avant de retirer ou de démonter la pompe, assurez-vous que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne peut pas être accidentellement remise sous tension. Utilisez un dispositif de consignation et d'étiquetage (lockout-tagout) si disponible. La pompe doit être connectée à un interrupteur principal externe.
Environnement explosif
![]()
Décès ou blessure grave
- Chaque fois qu'un équipement motorisé est utilisé dans un environnement explosif, les règles et réglementations généralement ou spécifiquement imposées par les autorités compétentes ou les organisations professionnelles doivent être respectées.
La tension et la fréquence de fonctionnement sont indiquées sur la plaque signalétique. Assurez-vous que le moteur est adapté à l'alimentation électrique du site d'installation.
Le raccordement électrique doit être effectué comme indiqué sur le schéma de câblage à l'intérieur du couvercle du boîtier de raccordement.
Variation de tension et de fréquence
Le moteur fonctionnera de manière satisfaisante dans les conditions de variation de tension et de fréquence suivantes, mais pas nécessairement conformément aux normes établies pour un fonctionnement dans des conditions nominales :
- La variation de tension ne doit pas dépasser 10 % au-dessus ou en dessous de la valeur nominale spécifiée sur la plaque signalétique du moteur.
- La variation de fréquence ne doit pas dépasser 5 % au-dessus ou en dessous de la valeur nominale du moteur.
Protection du moteur
Démarrage automatique
![]()
Décès ou blessure grave
- Avant d'entreprendre toute réparation sur des moteurs équipés d'un interrupteur thermique ou de thermistances, assurez-vous que le moteur ne peut pas redémarrer automatiquement après refroidissement.
Les moteurs triphasés doivent être connectés à un disjoncteur de protection moteur. Le raccordement électrique doit être effectué comme indiqué sur le schéma de câblage au dos du couvercle du boîtier de raccordement.
Moteurs synchrones
Les pompes équipées de moteurs synchrones doivent être connectées à un convertisseur de fréquence Grundfos CUE.

Exemple d'installation sans filtre
| Symbole | Désignation |
| 1 | CUE |
| 4 | Moteur standard |
| Ligne simple | Câble non blindé |
| Ligne double | Câble blindé |
Les moteurs synchrones ne doivent pas être connectés directement à l'alimentation secteur.
Le CUE doit être de type T/C CUE203 suivi de chiffres et de caractères supplémentaires. Consultez les instructions d'installation et d'utilisation du CUE pour configurer le variateur de fréquence avec le moteur synchrone.
Si un variateur de fréquence d'une marque autre que CUE est requis ou spécifié, contactez Grundfos.

Exemple de plaque signalétique CUE
| Description du texte | |
| T/C | CUE (nom du produit) 203... (code interne) |
Fonctionnement avec convertisseur de fréquence
Tous les moteurs triphasés peuvent être connectés à des convertisseurs de fréquence.
Le fonctionnement avec un convertisseur de fréquence exposera souvent le système d'isolation du moteur à une charge plus importante, ce qui rendra le moteur plus bruyant que d'habitude en raison des courants de Foucault causés par les pics de tension.
Un gros moteur entraîné par un convertisseur de fréquence sera chargé de courants de roulement.
Vérifiez ces conditions de fonctionnement si la pompe est entraînée par un convertisseur de fréquence :
| Conditions de fonctionnement | Exigences |
| Moteurs 2, 4 et 6 pôles, 100 hp (75 kW) et plus | Le moteur doit être équipé d'une bague de mise à la terre Aegis et les roulements doivent être isolés électriquement. Contactez Grundfos. |
| Applications critiques en matière de bruit | Un filtre de sortie doit être installé entre le moteur et le convertisseur de fréquence. Cela réduit les pics de tension et donc le bruit. |
| Applications particulièrement sensibles au bruit | Un filtre sinusoïdal doit être installé. |
| Longueur du câble | Un câble conforme aux spécifications du fournisseur du convertisseur de fréquence doit être installé. |
| Tension d'alimentation | La tension du moteur doit être adaptée au fonctionnement avec convertisseur de fréquence. |
| Pics de tension élevés | Un filtre sinusoïdal doit être installé entre le moteur et le convertisseur de fréquence. Le moteur doit avoir une isolation renforcée. |
| Applications sensibles aux harmoniques de tension ou de courant, ou à haute teneur en harmoniques | Un filtre sinusoïdal doit être installé et le moteur doit avoir une isolation renforcée. |
Démarrage
Ne démarrez pas la pompe tant qu'elle n'a pas été remplie de liquide et purgée.
Rinçage du système de tuyauterie
Danger biologique
![]()
Blessure corporelle mineure ou modérée
- Lorsque vous pompez de l'eau potable, la pompe doit être rincée soigneusement à l'eau propre avant le démarrage afin d'éliminer toute matière étrangère, telle que les conservateurs, le liquide d'essai ou la graisse.
- Avant de démarrer la pompe, nettoyez, rincez et remplissez soigneusement le système de tuyauterie avec de l'eau propre.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par le rinçage du système de tuyauterie au moyen de la pompe.
La pompe n'est pas conçue pour pomper des liquides contenant des particules solides telles que des débris de tuyaux et des scories de soudure.
Amorçage du produit
Amorçage du produit dans les systèmes fermés ou les systèmes ouverts où le niveau de liquide est au-dessus de l'entrée de la pompe
- Fermez la vanne d'isolement dans le tuyau de refoulement et ouvrez lentement la vanne d'isolement dans le tuyau d'aspiration. La pompe et le tuyau d'aspiration doivent être entièrement remplis de liquide.
Fuite de liquide
Décès ou blessure grave- Faites attention à l'orientation du trou d'amorçage pour vous assurer que le liquide qui s'échappe ne cause pas de blessures corporelles ni de dommages au moteur ou à d'autres composants.
- Dans les installations de liquide chaud, accordez une attention particulière au risque de blessures corporelles causées par un liquide brûlant.
- Dans les installations de liquide froid, accordez une attention particulière au risque de blessures corporelles causées par un liquide froid.
- Desserrez le bouchon d'amorçage afin de purger la pompe. Une fois que le liquide s'écoule, serrez le bouchon d'amorçage.
Amorçage du produit en mode aspiration avec clapet anti-retour
Le tuyau d'aspiration et la pompe doivent être remplis de liquide et purgés avant le démarrage de la pompe.
- Fermez la vanne d'isolement dans le tuyau de refoulement et ouvrez lentement la vanne d'isolement dans le tuyau d'aspiration.
- Retirez le bouchon d'amorçage indiqué par M.
- Versez du liquide par le trou jusqu'à ce que le tuyau d'aspiration et la pompe soient complètement remplis de liquide.
- Remettez en place le bouchon d'amorçage indiqué par M.
- Le tuyau d'aspiration peut être rempli et purgé via le bouchon d'amorçage. Alternativement, un dispositif d'amorçage avec entonnoir peut être installé avant la pompe.
Bouchon de vidange (E), bouchon d'amorçage et de purge (M)
![]()
Amorçage du produit dans les systèmes ouverts où le niveau de liquide est en dessous de l'entrée de la pompe
- Si une vanne d'isolement est installée du côté aspiration de la pompe, la vanne doit être complètement ouverte.
- Fermez la vanne d'isolement dans le tuyau de refoulement et serrez les bouchons d'amorçage et de vidange.
Bouchon de vidange (E), bouchon d'amorçage et de purge (M)
![]()
- Connectez une pompe de purge manuelle avec l'entonnoir au lieu d'un dispositif d'amorçage.
- Installez une vanne à guillotine entre la pompe de purge et la pompe centrifuge afin de protéger la pompe de purge contre une pression excessive.
- Une fois la vanne à guillotine de la pompe de purge manuelle ouverte, purgez le tuyau d'aspiration à l'aide de coups de pompe courts et rapides jusqu'à ce que le liquide s'écoule du côté refoulement.
- Fermez la vanne de la pompe de purge.
Vérification du sens de rotation
La pompe doit être remplie de liquide lors de la vérification du sens de rotation.
Le sens de rotation correct est indiqué par des flèches sur le corps de pompe. Voir la figure ci-dessous.
M est le bouchon d'amorçage (bouchon de purge), E est le bouchon de vidange.
- Vérifiez le sens de rotation en observant la rotation du ventilateur du moteur.
- Mettez le moteur en marche brièvement pour vous assurer que le sens de rotation est correct, comme indiqué par la flèche moulée sur le corps de pompe.
Ceci ne doit être fait que pour les moteurs triphasés. - Si le sens de rotation est incorrect, inversez deux fils aux bornes T1 et T2 du démarreur moteur.
Faites preuve d'une extrême prudence pour vous assurer que les moteurs ne sont mis en marche que brièvement lors de la détermination du sens de rotation correct.
Démarrage de la pompe
- Ouvrez entièrement la vanne d'isolement du côté aspiration de la pompe et laissez la vanne d'isolement du côté refoulement presque fermée.
- Démarrez la pompe.
- Purgez la pompe pendant le démarrage en desserrant la vis de purge d'air dans la tête de pompe ou le couvercle de la tête de pompe jusqu'à ce qu'un jet de liquide constant s'écoule du trou de purge.
Position de la vis de purge (A)/du bouchon
![]()
Fuite de liquide
Décès ou blessure grave- Faites attention à l'orientation du trou de purge pour vous assurer que le liquide qui s'échappe ne cause pas de blessures corporelles ni de dommages au moteur ou à d'autres composants.
- Dans les installations de liquide chaud, accordez une attention particulière au risque de blessures corporelles causées par un liquide brûlant.
- Dans les installations de liquide froid, accordez une attention particulière au risque de blessures corporelles causées par un liquide froid.
- Lorsque les tuyaux sont remplis de liquide, ouvrez lentement la vanne d'isolement du côté refoulement jusqu'à ce qu'elle soit complètement ouverte.
- Vérifiez la surcharge en mesurant la consommation de courant du moteur et en comparant la valeur au courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du moteur. En cas de surcharge, réglez la vanne du côté refoulement jusqu'à ce que le moteur ne soit plus surchargé.
Si la pompe est équipée d'un moteur dont la puissance a été sélectionnée sur la base d'un débit maximal spécifique, le moteur peut être surchargé si la pression différentielle est inférieure aux prévisions.
- Mesurez toujours la consommation de courant du moteur pendant le démarrage.
Au moment du démarrage, le courant d'entrée du moteur de la pompe est jusqu'à six fois plus élevé que le courant à pleine charge indiqué sur la plaque signalétique du moteur.
Période de rodage du joint d'arbre
Les faces d'étanchéité sont lubrifiées par le liquide pompé, ce qui signifie qu'il peut y avoir une certaine quantité de fuite du joint d'arbre. Lorsque la pompe est démarrée pour la première fois, ou lorsqu'un nouveau joint d'arbre est installé, une certaine période de rodage est nécessaire avant que la fuite ne soit réduite à un niveau acceptable. Le temps requis dépend des conditions de fonctionnement, c'est-à-dire que chaque fois que les conditions de fonctionnement changent, une nouvelle période de rodage commence.
Dans des conditions normales, le liquide qui fuit s'évapore et, par conséquent, aucune fuite ne sera détectée.
Les liquides tels que le kérosène ne s'évaporent pas, et des gouttes sont visibles, mais il ne s'agit pas d'une défaillance du joint d'arbre.
Joints d'arbre mécaniques
Les joints d'arbre mécaniques sont des composants de précision. Si le joint d'arbre mécanique d'une pompe récemment installée tombe en panne, cela se produit normalement dans les premières heures de fonctionnement. La cause principale de ces défaillances est une installation incorrecte des joints d'arbre et/ou une mauvaise manipulation de la pompe pendant l'installation.
Relevés de référence de l'équipement de surveillance
Nous vous recommandons de prendre les relevés initiaux des pressions d'entrée et de sortie à l'aide de manomètres.
Les relevés peuvent être utilisés comme référence en cas de fonctionnement anormal.
Service
Pièces de machine en mouvement
Décès ou blessure corporelle grave
- Avant toute inspection, maintenance, service ou réparation du produit, assurez-vous que les commandes du moteur sont en position "OFF" (Arrêt), verrouillées et étiquetées.
Choc électrique et démarrage intempestif de la pompe
Décès ou blessure corporelle grave
- Avant de commencer à travailler sur le produit, coupez l'alimentation électrique. Assurez-vous que l'alimentation électrique ne peut pas être mise en marche accidentellement. Utilisez la procédure de consignation/déconsignation si disponible.
Produits contaminés
Danger biologique
Blessure corporelle mineure ou modérée
- Rincez soigneusement la pompe à l'eau claire et lavez les pièces de la pompe à l'eau après le démontage.
Le produit sera classé comme contaminé s'il a été utilisé pour un liquide dangereux pour la santé ou toxique. Si vous demandez à Grundfos d'entretenir le produit, contactez Grundfos avec les détails concernant le liquide pompé avant de renvoyer le produit pour service.
Dans le cas contraire, Grundfos pourra refuser d'accepter le produit pour service.
Le produit doit être soigneusement nettoyé avant de le retourner.
Les frais de retour du produit sont à la charge du client.
Maintenance
Pièces de machine en mouvement
Décès ou blessure corporelle grave
- Avant toute inspection, maintenance, service ou réparation du produit, assurez-vous que les commandes du moteur sont en position "OFF" (Arrêt), verrouillées et étiquetées.
Choc électrique et démarrage intempestif de la pompe
Décès ou blessure corporelle grave
- Avant de commencer à travailler sur le produit, coupez l'alimentation électrique. Assurez-vous que l'alimentation électrique ne peut pas être mise en marche accidentellement. Utilisez la procédure de consignation/déconsignation si disponible.
Maintenance de la pompe
La pompe ne nécessite pas de maintenance.
Maintenance des garnitures mécaniques
Les garnitures mécaniques ne nécessitent pas de maintenance et fonctionnent pratiquement sans fuites.
- En cas de suintement important ou croissant, vérifiez immédiatement la garniture mécanique.
- Si les surfaces de frottement sont endommagées, remplacez l'ensemble de la garniture mécanique. Manipulez les garnitures mécaniques avec le plus grand soin.
Les pompes à aspiration en bout équipées de garnitures mécaniques sont adaptées aux conditions de fonctionnement pour lesquelles la pompe a été vendue. Observez les précautions suivantes pour éviter d'endommager la garniture mécanique et assurer une durée de vie maximale de la garniture.
Ne faites pas fonctionner la pompe à sec ou contre une vanne fermée. Un fonctionnement à sec entraînera la défaillance de la garniture mécanique.
Ne dépassez pas les limites de température ou de pression pour la garniture mécanique utilisée.
Maintenance du moteur
Il est important de garder le moteur propre afin d'assurer une ventilation adéquate.
- Vérifiez le moteur à intervalles réguliers.
- Si la pompe est installée dans un environnement poussiéreux, vérifiez-la et nettoyez-la régulièrement.
Lubrification du moteur
Suivez toujours les instructions de lubrification du fabricant du moteur.
Certaines informations sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur, et des informations supplémentaires peuvent être trouvées dans le manuel d'installation et d'utilisation du fabricant du moteur.
Kits de service
Kits de service pour les produits, voir Grundfos Product Center sur www.grundfos.com ou le Service Kit Catalogue.
Mise hors service du produit
Protection de la pompe pendant les périodes d'inactivité et de gel
Les pompes qui ne sont pas utilisées pendant les périodes de gel doivent être vidangées pour éviter tout dommage.
Liquide s'échappant
Décès ou blessure corporelle grave
- Assurez-vous que le liquide qui s'échappe ne cause pas de blessure corporelle ou de dommage au moteur ou à d'autres composants.
- Dans les installations de liquides chauds, soyez particulièrement attentif au risque de blessure corporelle causée par un liquide brûlant.
- Dans les installations de liquides froids, soyez particulièrement attentif au risque de blessure corporelle causée par un liquide froid.
- Vidangez la pompe en retirant le bouchon de vidange.
Bouchon de vidange (E), bouchon d'amorçage et de ventilation (M)
![]()
- Ne serrez pas le bouchon d'amorçage et ne remplacez pas le bouchon de vidange tant que la pompe ne doit pas être réutilisée.
- Si la pompe doit être vidangée avant une longue période d'inactivité, injectez quelques gouttes d'huile de silicone sur l'arbre au niveau du support de palier. Cela empêchera les faces de la garniture mécanique de se gripper.
Arrêt à court terme
Pour les périodes d'arrêt nocturnes ou temporaires dans des conditions sans gel, la pompe peut rester remplie de liquide. La pompe doit être entièrement amorcée avant le redémarrage.
Pour les périodes d'arrêt courtes ou fréquentes dans des conditions de gel, le liquide doit être maintenu en mouvement à l'intérieur du corps de pompe et l'extérieur de la pompe doit être isolé ou chauffé pour éviter le gel.
Arrêt à long terme
Pour les périodes d'arrêt prolongées, ou pour isoler la pompe pour la maintenance, la vanne d'entrée doit être fermée. Si aucune vanne d'entrée n'est utilisée et que la pompe a une pression d'entrée positive, tout le liquide doit être drainé de la conduite d'entrée pour empêcher le liquide de pénétrer dans l'entrée de la pompe. Les bouchons des orifices de vidange et de ventilation de la pompe doivent être retirés, si nécessaire, et tout le liquide doit être drainé du corps de pompe.
S'il y a des conditions de gel pendant les périodes d'arrêt prolongées, la pompe doit être entièrement vidangée, et tous les passages et poches de liquide doivent être soufflés à l'air comprimé. Le gel du liquide pompé peut également être évité en remplissant la pompe avec une solution antigel.
Stockage du produit
- Si vous n'utilisez pas la pompe peu après sa réception, stockez-la dans un endroit propre et sec, sous des changements lents et modérés de la température ambiante.
- Protégez la pompe de l'humidité, de la poussière, de la saleté et des corps étrangers. Avant et pendant le stockage, nous recommandons les précautions suivantes :
- Assurez-vous que les orifices d'entrée et de sortie et toutes les autres ouvertures sont recouverts de carton, de bois ou de ruban adhésif pour empêcher les corps étrangers de pénétrer dans la pompe.
- Si l'unité doit être stockée sans couverture de protection, couvrez-la d'une bâche ou d'un matériau imperméable, ou de toute autre couverture appropriée.
- Faites tourner l'arbre de deux tours toutes les deux semaines pour éviter la corrosion des surfaces de palier et du presse-étoupe ou des faces de la garniture mécanique due à l'humidité.
- Si la pompe doit être stockée pendant plus de six mois avant d'être mise en service, appliquez un inhibiteur de corrosion approprié sur les pièces internes de la pompe.
Assurez-vous que l'inhibiteur de corrosion utilisé n'affecte pas les pièces en caoutchouc avec lesquelles il entre en contact.
Des agents de conservation disponibles dans le commerce peuvent être utilisés à cette fin. Veuillez observer les instructions du fabricant pour l'application ou le retrait. - Gardez toutes les ouvertures couvertes jusqu'à ce que les tuyaux soient prêts à être installés pour empêcher l'eau et la poussière de pénétrer dans la pompe.
Le coût de devoir démonter la pompe pendant le démarrage pour retirer des corps étrangers peut être très élevé.
Dépannage
Choc électrique
Mort ou blessure grave
- Avant de retirer le couvercle du boîtier de raccordement et avant de retirer ou de démonter la pompe, assurez-vous que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne peut pas être accidentellement remise sous tension. Utilisez la procédure de consignation/déconsignation si disponible.
Échappement de liquide
Mort ou blessure grave
- Faites attention à l'orientation de l'orifice de ventilation pour vous assurer que le liquide qui s'échappe ne cause pas de blessures corporelles ni de dommages au moteur ou à d'autres composants.
- Dans les installations à liquide chaud, soyez particulièrement attentif au risque de blessures corporelles causées par le liquide brûlant.
- Dans les installations à liquide froid, soyez particulièrement attentif au risque de blessures corporelles causées par le liquide froid.
Surface froide ou surface chaude
Blessure légère ou modérée
- Lors du pompage de liquides chauds ou froids, assurez-vous que personne ne puisse entrer accidentellement en contact avec des surfaces chaudes ou froides.
| Panne | Cause | Remède |
La pompe ne débite pas ou débite trop peu de liquide |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| Le disjoncteur de protection moteur s'est déclenché en raison d'une surcharge du moteur. |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| La pompe est trop bruyante. La pompe fonctionne de manière irrégulière et vibre. |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
La pompe, les raccordements ou la garniture mécanique d'arbre fuient |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| La température dans la pompe ou le moteur est trop élevée. |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
Données techniques
Conditions de fonctionnement
Température ambiante et altitude
La température ambiante et l'altitude d'installation sont des facteurs importants pour le moteur.
Tous les moteurs peuvent fonctionner sans déclassement de puissance pour des températures allant jusqu'à +104°F (+40°C) ou en dessous d'une altitude de 3280,8 pieds (1000 m) au-dessus du niveau de la mer. Au-delà de ces deux limites, il peut être nécessaire d'utiliser un moteur avec une puissance plus élevée, ou déclassé. Contactez le fabricant du moteur si le moteur doit fonctionner au-delà de ces limites. Consultez le fabricant du moteur avant de faire fonctionner le moteur au-delà de ces limites.
Température du liquide
Température du liquide : -13 à 284°F (-25 à +140°C).
La température maximale du liquide est indiquée sur la plaque signalétique de la pompe et dépend du garniture mécanique choisie.
Pression de fonctionnement maximale
Ne dépassez pas la pression de fonctionnement maximale indiquée sur la plaque signalétique de la pompe.

Pressions dans la pompe
| Pos. | Description |
| 1 | Pression de fonctionnement maximale, c'est-à-dire la pression au-dessus de la pression atmosphérique |
| 2 | Pression de la pompe |
| 3 | Pression d'entrée |
La valeur totale de la pression d'entrée et de la pression de la pompe doit être inférieure à la pression de fonctionnement maximale indiquée sur la plaque signalétique de la pompe. Un fonctionnement contre une vanne fermée donne la pression de fonctionnement la plus élevée.
Pression d'entrée minimale
Faites attention à la pression d'entrée minimale pour éviter la cavitation. Le risque de cavitation est plus élevé dans les situations suivantes :
- La température du liquide est élevée.
Pression d'entrée maximale
La valeur totale de la pression d'entrée et de la pression de la pompe doit être inférieure à la pression de fonctionnement maximale indiquée sur la plaque signalétique de la pompe. Un fonctionnement contre une vanne fermée donne la pression de fonctionnement la plus élevée.
Débit minimal
La pompe ne doit pas fonctionner contre une vanne fermée car cela entraîne une augmentation de la température et une formation de vapeur dans la pompe. Cela peut entraîner des dommages à l'arbre, une érosion de la roue, une courte durée de vie des roulements et des dommages aux boîtes à garniture ou aux garnitures mécaniques en raison de contraintes ou de vibrations. Le débit stable continu doit être d'au moins 10 % du débit nominal. Le débit nominal est indiqué sur la plaque signalétique de la pompe.
Débit maximal
Ne dépassez pas le débit maximal, sinon il y a un risque de cavitation ou de surcharge, par exemple.
Les débits minimum et maximum sont indiqués soit sur les pages des courbes de performance dans les livrets de données pertinents, soit sur une courbe pour une pompe spécifique lors de sa sélection dans le Grundfos Product Center. Voir www.grundfos.com.

Exemple du Grundfos Product Center sur www.grundfos.com montrant le débit minimal et maximal
| Pos. | Description |
| A | Débit minimal |
| B | Débit maximal |
Garnitures mécaniques
La plage de fonctionnement des garnitures est décrite pour deux applications principales : le pompage d'eau ou le pompage de liquides de refroidissement.
Les garnitures avec une plage de température de 32°F (0°C) et plus sont principalement utilisées pour le pompage d'eau, tandis que les garnitures pour des températures inférieures à 32°F (0°C) sont principalement destinées aux liquides de refroidissement.
Nous ne recommandons pas de faire fonctionner la pompe à température et pression maximales simultanément, car cela réduit la durée de vie de la garniture et provoque des bruits périodiques.
| Diamètre de la garniture mécanique [mm] | 20 | 28, 38 | 48 | 55 | 60 | |||||
| Type de garniture mécanique | Faces de frottement | Caoutchouc | Code | Plage de température | Pression max. [PSI] ([bar]) | |||||
| Garniture à soufflet, type B, non équilibrée | BQ1 | EPDM | BBQE | 32-248°F (0-120°C) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) |
| BQ1 | FKM | BBQV | 32-194°F (0-90°C) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | ||
| Q7Q7 | EPDM | BQQE | -13 à +248°F (-25 à +120°C) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | ||
| Q7Q7 | FKM | BQQV | 14 à 194°F (-10 à +90°C) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | 232 (16) | ||
| Garniture à joint torique, type D, équilibrée | AQ1 | FXM | DAQF | 32-284°F (0-140°C) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) |
| Q6Q6 | EPDM | DQQE | -4 à +248°F (-20 à +120°C) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) | 363 (25) | ||
Données électriques
Voir la plaque signalétique du moteur.
U.S.A.
Global Headquarters for WU
856 Koomey Road
Brookshire, Texas 77423 USA Phone: +1-630-236-5500
GRUNDFOS CBS Inc. 902 Koomey Road
Brookshire, TX 77423 USA
Phone: 281-994-2700
Toll Free: 1-800-955-5847 Fax: 1-800-945-4777
GRUNDFOS Pumps Corporation
9300 Loiret Boulevard
Lenexa, Kansas 66219 USA
Tel.: +1 913 227 3400
Fax: +1 913 227 3500
Canada
GRUNDFOS Canada inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Tel.: +1-905 829 9533
Fax: +1-905 829 9512
Mexico
Bombas GRUNDFOS de México
S.A. de C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Tel.: +52-81-8144 4000 Fax: +52-81-8144 4010
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Grundfos NB Manuel





























