Jeep COMPASS 2023 - Manuel d'utilisation
- 1 Introduction
- 2 INTÉRIEUR DU VÉHICULE
- 3 SYSTÈME DE CLIMATISATION AUTOMATIQUE
- 4 ÉCRAN D'AFFICHAGE 10,25"
- 5 TÉMOINS ET MESSAGES D'AVERTISSEMENT
- 6 LES CLÉS
- 7 DISPOSITIF D'ALLUMAGE
- 8 MODES DE FONCTIONNEMENT, VERSION COMPASS PLUG–IN HYBRID
- 9 MODES DE FONCTIONNEMENT, VERSION COMPASS MILD HYBRID
- 10 TRANSMISSION INTÉGRALE - JEEP ACTIVE DRIVE (4WD) ET JEEP ACTIVE DRIVE LOW (4WD LOW)
- 11 SELEC–TERRAIN
- 12 MODE SPORT
- 13 IDLE COASTING
- 14 TRANSMISSION AUTOMATIQUE/ TRANSMISSION AUTOMATIQUE À DOUBLE EMBRAYAGE/TRANSMISSION AUTOMATIQUE ÉLECTRIFIÉE À DOUBLE EMBRAYAGE
- 15 FEUX EXTÉRIEURS
- 16 APPEL HELP
- 17 SYSTÈMES DE RETENUE POUR ENFANTS
- 18 TPMS (SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS)
- 19 CHARGEMENT (VERSION PLUG-IN HYBRIDE COMPASS)
- 20 PROCÉDURE DE CHARGEMENT À PARTIR D'UNE PRISE DE COURANT DOMESTIQUE (AC)
- 21 CONSEILS DE CONDUITE
- 22 INSTALLATION D'UNE ROUE
- 23 TIREKIT
- 24 FUSIBLES
- 25 REMPLISSAGE
- 26 UCONNECT
- 27 ROUES
- 28 SERVICES CONNECTÉS
- 29 Télécharger le manuel
- 30 Dans d'autres langues

Introduction
Nous tenons à vous féliciter et à vous remercier d'avoir choisi une Jeep. Ce guide rapide vous fournira les principales indications et quelques recommandations pour l'utilisation de votre voiture. Ce guide rapide ne remplace pas la lecture complète du manuel du propriétaire, disponible en ligne et plus détaillé.
Les illustrations de ce guide rapide ne sont que des exemples. Cela peut signifier que certains détails de l'image ne correspondent pas à la disposition réelle de votre voiture.
Après l'avoir lu, il est conseillé de conserver ce guide rapide à l'intérieur du véhicule, pour une consultation facile et pour s'assurer qu'il reste à bord du véhicule en cas de vente.
Dans le livret de garantie ci-joint, vous trouverez également une description des services après-vente que Jeep offre à ses clients, le certificat de garantie et les détails des termes et conditions pour l'entretien du véhicule.
Nous sommes convaincus que ceux-ci vous rapprocheront de votre nouvelle voiture et vous feront apprécier l'assistance fournie par l'équipe Jeep.
Bonne lecture et bonne route avec votre nouvelle voiture !
Les informations contenues dans cette publication sont destinées à vous aider à utiliser votre véhicule de la meilleure façon. Stellantis Europe S.p.A. vise à améliorer constamment les véhicules qu'elle produit. À cette fin, nous nous réservons le droit d'apporter des modifications au modèle décrit à des fins techniques et/ou commerciales. Pour de plus amples informations, contactez un concessionnaire Jeep.
Pour toute intervention sur votre véhicule, contactez un atelier qualifié disposant des informations techniques, des compétences et de l'équipement nécessaires, que le concessionnaire Jeep peut fournir.
INTÉRIEUR DU VÉHICULE

- COMMODO GAUCHE (Feux extérieurs)
- TABLEAU DE BORD / ÉCRAN D'AFFICHAGE
- COMMODO DROIT (Essuie-glace de pare-brise et essuie-glace de lunette arrière)
Régler la distance ACC
Activer/désactiver le régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Activer/désactiver le limiteur de vitesse (SL) Activer/désactiver l'assistance autoroute / l'assistance à la conduite active (pour les versions/marchés où disponible)
SET+ Augmenter la vitesse ACC/SL
SET– Diminuer la vitesse ACC/SL
CANC Annuler les réglages ACC/SL
RES Restaurer les réglages ACC/SL
COMMANDES DERRIÈRE LE CÔTÉ DROIT DU VOLANT bouton haut/bas : augmenter/diminuer le volume bouton central : activer/désactiver le mode Silencieux- COMMANDES D'AFFICHAGE ET DE TÉLÉPHONE
Faire défiler le menu d'affichage
Ouvrir les écrans d'information et les sous-menus
OK Ouvrir les écrans, modifier les affichages et confirmer les réglages
Accepter les appels entrants/commandes vocales
Changer l'affichage de l'écran 10,25" (écran simple/multi-écrans)
Refuser/terminer un appel entrant
COMMANDES DERRIÈRE LE CÔTÉ GAUCHE DU VOLANT bouton haut/bas : rechercher des pistes/stations bouton central : sélectionner la source de lecture - COMMUTATEUR D'ÉCLAIRAGE

- Uconnect™
- BOUTONS (Feux de détresse, ESC OFF (ESC désactivé), Lanesense / Gestion active de voie (pour les versions/marchés où disponible) OFF (désactivé), ParkSense OFF (ParkSense désactivé) (où disponible), Active ParkSense OFF (ParkSense actif désactivé) (où disponible), eCoasting Normal/Plus) et TÉMOIN LED AIRBAG PASSAGER ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ

- COMMANDES DU SYSTÈME DE CLIMATISATION, PORTS USB–A/USB–C
- TRANSMISSION MANUELLE / TRANSMISSION AUTOMATIQUE / TRANSMISSION AUTOMATIQUE À DOUBLE EMBRAYAGE ÉLECTRIFIÉE, FREIN DE STATIONNEMENT, COMPARTIMENT DE CHARGE SANS FIL
SYSTÈME DE CLIMATISATION AUTOMATIQUE

![]() | Tourner le bouton : augmenter (vers la droite)/diminuer (vers la gauche) la ventilation Appuyer sur le bouton : éteindre le système de climatisation |
| A/C | Allumer le système de climatisation |
![]() | Activer/désactiver la recirculation |
![]() | Augmenter/diminuer la température côté conducteur/passager |
![]() | Sélectionner le flux d'air (visage, visage et pieds, pieds, pieds et pare-brise, pare-brise) |
![]() | Chauffage du pare-brise |
![]() | Chauffage de la lunette arrière |
| AUTO | Activer/désactiver la climatisation automatique |
ÉCRAN D'AFFICHAGE 10,25"
Versions essence Mild Hybrid et diesel/essence :

Versions Plug-in Hybrid :

- Zone configurable
- Compteur de vitesse
- Compte-tours
- Compteur kilométrique
- Pour les versions Mild Hybrid : indicateur numérique de niveau de charge de la batterie auxiliaire. Pour les versions diesel/essence : zone d'affichage numérique de l'indicateur/symbole de température du liquide de refroidissement.
- Indication de rapport engagé / TSR (reconnaissance des panneaux de signalisation) et mode "Sailing" (roue libre)
- Zone configurable / Indications SBR (rappel de bouclage de ceinture de sécurité)
- Écrans d'affichage défilants
- Jauge de niveau de carburant numérique/zone d'affichage des symboles
Versions Mild Hybrid :

- Indicateur numérique de charge de la batterie auxiliaire (48V)
INFORMATIONS HYBRIDES
Versions Plug-in Hybrid :

Versions Mild Hybrid :

- Puissance instantanée disponible du moteur thermique.
- Puissance de sortie du moteur électrique disponible pendant l'accélération et puissance d'entrée pendant la phase de régénération.
Versions Mild Hybrid :

- Indicateur numérique de charge de la batterie auxiliaire (48V)
TÉMOINS ET MESSAGES D'AVERTISSEMENT
Les témoins/symboles d'avertissement du tableau de bord sont accompagnés d'un message dédié et/ou d'un avertissement acoustique (selon l'équipement). Ces indications sont indicatives et préventives et ne doivent pas être considérées comme exhaustives et/ou alternatives aux informations contenues dans le Manuel du Propriétaire en ligne, qu'il est conseillé de lire attentivement dans tous les cas. Toujours se référer aux informations de cette section en cas d'indication de défaillance.
Les causes d'allumage et les actions à entreprendre sont illustrées en détail dans le Manuel du Propriétaire en ligne. Cependant, les actions suivantes sont brièvement décrites dans ce Guide Rapide :
(*) Contacter un Concessionnaire Jeep
(**) Réparer immédiatement à l'aide du kit "Tirekit" dédié et contacter un Concessionnaire Jeep dès que possible
NOTE
Les témoins/icônes illustrés peuvent varier, selon le tableau de bord et les versions d'affichage installées dans la voiture.
TÉMOINS/SYMBOLES D'AVERTISSEMENT ROUGES
| Témoin/Symbole d'avertissement | Signification |
| DÉFAILLANCE AIRBAG (*) |
| NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN BAS (*)/ FREIN DE STATIONNEMENT SERRÉ |
| DÉFAILLANCE EBD (*) |
| DÉFAILLANCE DE LA DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE |
| RAPPEL CEINTURES DE SÉCURITÉ |
| ALARME DE SÉCURITÉ |
| DÉFAILLANCE ALTERNATEUR (*) |
| PORTES OUVERTES |
| COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE L'ACCÉLÉRATEUR (ETC) DÉFAILLANCE (*) |
| TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT TROP ÉLEVÉE (*) |
| CAPOT MAL FERMÉ |
| HAYON MAL FERMÉ |
| PRESSION D'HUILE MOTEUR BASSE (*) |
| TEMPÉRATURE D'HUILE MOTEUR TROP ÉLEVÉE (*) |
| DÉFAILLANCE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE/ DÉFAILLANCE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE À DOUBLE EMBRAYAGE (*) |
| DÉFAUT DANS LA PROCÉDURE DE CHARGE DE LA VOITURE (*) |
| DÉFAILLANCE BATTERIE DE TRACTION (*) |
| DÉFAILLANCE SYSTÈME HYBRIDE-ÉLECTRIQUE (*) |
| LIMITATION DES PERFORMANCES |
| INTERVENTION DU SYSTÈME D'ASSISTANCE ATTENTION CONDUCTEUR (DAA) |
| TEMPÉRATURE DE TRANSMISSION ÉLEVÉE (*) |
| NIVEAU DE LIQUIDE BAS DANS LA BATTERIE DE TRACTION (*) |
| LIMITE DE VITESSE DÉPASSÉE |
|
TÉMOINS/SYMBOLES D'AVERTISSEMENT AMBRE






TÉMOINS/SYMBOLES D'AVERTISSEMENT VERTS



TÉMOINS/SYMBOLES D'AVERTISSEMENT BLEUS
| Témoin/Symbole d'avertissement | Signification |
![]() | FEUX DE ROUTE |
TÉMOINS/SYMBOLES D'AVERTISSEMENT BLANCS
| Témoin/Symbole d'avertissement | Signification |
![]() | LIMITEUR DE VITESSE ACTIF PRÊT |
![]() | SYSTÈME LANESENSE / GESTION ACTIVE DE LA VOIE (pour les versions/marchés où il est fourni) ACTIF |
![]() | RÉGULATEUR DE VITESSE PRÊT |
![]() | LIMITE DE VITESSE DÉPASSÉE |
![]() | MODE ROUE LIBRE ACTIF |
![]() | BANQUETTE ARRIÈRE RABATTABLE |
![]() | MODE DE RÉGÉNÉRATION DE LA BATTERIE HAUTE TENSION ("eCoasting" (eCoasting)) |
![]() | CONTRÔLE DE DESCENTE EN PENTE |
![]() | ASSISTANCE INTELLIGENTE À LA VITESSE (ISA) PRÊTE |
TÉMOINS/SYMBOLES D'AVERTISSEMENT GRIS
| Témoin/Symbole d'avertissement | Signification |
![]() | RÉGULATEUR DE VITESSE ACTIVÉ |
![]() | LIMITEUR DE VITESSE ACTIF ACTIVÉ |
INSCRIPTIONS BLANCHES (version Compass Plug-in Hybrid)
| Message | Signification |
| ELECTRIC | "ELECTRIC" (MODE ÉLECTRIQUE) ACTIVÉ |
| E-SAVE | "E-SAVE" (MODE E-SAVE) ACTIVÉ |
| HYBRID | "HYBRID" (MODE HYBRIDE) ACTIVÉ |
LES CLÉS
ATTENTION
- Ne pas avaler la batterie. Danger de brûlures chimiques. Les clés contiennent une petite batterie. Si la batterie est avalée, elle peut provoquer de graves brûlures internes en seulement 2 heures et entraîner la mort. Garder les batteries neuves et usagées hors de portée des enfants. Si le compartiment de la batterie ne se ferme pas correctement, cesser d'utiliser le produit et le maintenir hors de portée des enfants. Si vous pensez que des batteries ont pu être avalées ou insérées dans le corps, consulter immédiatement un médecin.

- Ne pas placer la clé de voiture dans le compartiment de charge sans fil (10) fig. 3 : risque de dysfonctionnement du système d'accès et de démarrage.
- Ne pas placer de cartes sans contact (RFID), de cartes de crédit ou d'objets métalliques dans le compartiment de charge.
DISPOSITIF D'ALLUMAGE
VERSIONS AVEC CLÉ ÉLECTRONIQUE (système Keyless Enter-N-Go)

STOP (Arrêt) : moteur éteint, colonne de direction verrouillée
ENGINE (Moteur) : position de conduite
START (Démarrage) : démarrage du moteur
Démarrage du moteur (avec la batterie de la clé électronique déchargée) : placer le bord arrondi de la clé électronique (le côté opposé à l'insert métallique) sur le dispositif d'allumage et appuyer sur le bouton avec la clé électronique.
NOTE
Se référer au chapitre "Starting the engine" (Démarrage du moteur) dans la section "Starting and driving" (Démarrage et conduite) du Manuel du Propriétaire pour plus d'informations.
VERSIONS AVEC CLÉ MÉCANIQUE

- STOP (Arrêt) : moteur éteint, clé amovible, colonne de direction verrouillée
- ENGINE (Moteur) : position de conduite
- START (Démarrage) : démarrage du moteur
- Toujours retirer les clés et verrouiller la voiture en la quittant.
- Pour diverses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans une voiture. Les enfants ou d'autres personnes peuvent se blesser gravement, voire mortellement. Ne pas laisser les enfants toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesse.
- Il est extrêmement dangereux de laisser des enfants ou des animaux dans une voiture stationnée lorsque la température extérieure est très élevée. La chaleur à l'intérieur de l'habitacle peut avoir des conséquences graves, voire mortelles.
- Ne pas retirer la clé mécanique lorsque la voiture est en mouvement, car le volant se verrouille automatiquement dès que la clé est tournée. Cela s'applique également aux voitures remorquées.
MODES DE FONCTIONNEMENT, VERSION COMPASS PLUG–IN HYBRID
Pendant la conduite, appuyer sur les boutons du tunnel central, fig. 15, sélectionne les trois différents modes de fonctionnement :
- HYBRID
- ELECTRIC
- e–SAVE
La voiture démarrera en mode "Electric" (Électrique) si ce mode a été sélectionné la dernière fois que le moteur a été éteint, et si les conditions sont réunies pour l'activer (température, pente, état de charge de la batterie haute tension), sinon elle démarrera en mode "Hybrid" (Hybride).

"HYBRID" (MODE HYBRIDE)
L'activation du mode de fonctionnement "HYBRID" (HYBRIDE) optimise la consommation de carburant.
"ELECTRIC" (MODE ÉLECTRIQUE)
Lorsque le mode "ELECTRIC" (ÉLECTRIQUE) est activé, la voiture fonctionne exclusivement en mode électrique jusqu'à une vitesse maximale de 135 km/h et jusqu'à l'épuisement de la charge de la batterie haute tension. Si la pédale d'accélérateur est entièrement enfoncée et/ou si la batterie est déchargée, le système passera automatiquement en mode de fonctionnement "HYBRID" (HYBRIDE).
"e–SAVE" (MODE E-SAVE)
L'activation du mode de fonctionnement "e-SAVE" (E-SAVE) maintient l'état de charge de la batterie haute tension ou la charge, selon le réglage sur l'écran du système UConnect™ (pour plus d'informations, voir le chapitre "UConnect™" dans la section "Connaître le tableau de bord et le Multimédia" du Manuel du Propriétaire).
L'autonomie électrique de la batterie haute tension est ainsi préservée, permettant de l'utiliser, par exemple, pour un trajet en zones urbaines où l'utilisation du moteur thermique est interdite.
ATTENTION
- Avec le mode "HYBRID" (HYBRIDE) actif, la voiture à l'arrêt et le dispositif d'allumage en position ENGINE (Moteur), l'ouverture du capot active automatiquement le moteur thermique.
- Avec le mode "ELECTRIC" (ÉLECTRIQUE) actif, la voiture à l'arrêt et le dispositif d'allumage en position ENGINE (Moteur), l'ouverture du capot active automatiquement le moteur thermique.
MODES DE FONCTIONNEMENT, VERSION COMPASS MILD HYBRID
Les principales caractéristiques du système Mild Hybrid sont :
- Mode "eBraking" : lors du freinage, avec la vitesse enclenchée, le moteur électrique charge la batterie auxiliaire au lithium (48V)
- Mode "eCoasting" : récupération d'énergie pendant la phase de décélération de la voiture
- Mode "eAuto" (peut être désactivé avec le bouton "eAuto OFF" (Désactivation automatique)) : le moteur thermique est coupé au relâchement de l'accélérateur lorsque cela est compatible avec les stratégies de fonctionnement
- Mode "eCreeping" : le relâchement de la pédale de frein sans appuyer sur l'accélérateur permet à la voiture de se mettre en mouvement en mode électrique
- Mode "eLaunch" : avec le moteur thermique coupé, il permet de démarrer en mode électrique
- Mode "eQueueing" : pour suivre un embouteillage avec des arrêts et démarrages répétés ("Stop&Go") en utilisant les modes "eCreeping", "eLaunch" et de conduite électrique
- Mode "eBoosting" : cela permet le fonctionnement simultané du moteur thermique et du moteur électrique (combiné à la transmission automatique électrifiée à double embrayage)
- Mode "eParking" : pour les manœuvres de stationnement à basse vitesse en utilisant le moteur électrique avec le levier de la transmission automatique électrifiée à double embrayage en position D (Drive) ou R (Reverse)
Pour plus de détails, se reporter au manuel d'utilisation en ligne, section "Démarrage et conduite".
TRANSMISSION INTÉGRALE - JEEP ACTIVE DRIVE (4WD) ET JEEP ACTIVE DRIVE LOW (4WD LOW)
(le cas échéant)

Les boutons de la fig.16 activent les fonctions suivantes :
- 4WD LOCK : en mode "HYBRID", cela active le moteur thermique et le moteur électrique arrière pour fournir une transmission intégrale
- 4WD LOW : cela améliore les performances tout-terrain de la voiture dans tous les modes de conduite. Pour activer le mode, passez la transmission au point mort (N) avec le moteur en marche et appuyez sur le bouton "4WD LOCK" (Verrouillage 4x4)
Avec la fonction 4WD LOCK ou 4WD LOW active, le mode de fonctionnement ELECTRIC est automatiquement désactivé : le fonctionnement du moteur thermique est activé.
Le changement de mode n'est pas possible lorsque la vitesse de la voiture dépasse 130 km/h.
SELEC–TERRAIN™
(le cas échéant)

Déplacez le curseur (1) fig.17 vers l'avant ou vers l'arrière et relâchez-le pour sélectionner le mode souhaité :
- AUTO (Automatique) : traction continue, entièrement automatique. Cela peut être activé en modes "HYBRID", "e-SAVE" et "ELECTRIC"
- SPORT : maximise les performances sportives de la voiture. Cela peut être activé en modes "HYBRID" et "ELECTRIC"
- SNOW : offre une plus grande stabilité dans des conditions météorologiques défavorables. Il est destiné à la conduite sur route et hors route sur des surfaces à faible adhérence, telles que les routes enneigées. Cela peut être activé en mode "HYBRID"
- SAND/MUD (SABLE/BOUE) : pour les surfaces à faible adhérence, comme le sable, la boue ou l'herbe mouillée. Cela peut être activé en mode "HYBRID"
- ROCK (ROCHE) (le cas échéant, uniquement pour les versions Trailhawk/Soft Outdoor avec fonctionnement 4WD LOW actif) : maximise la traction et offre la meilleure capacité de direction sur les surfaces tout-terrain à forte adhérence. Il offre les meilleures performances tout-terrain, à utiliser lors du franchissement d'obstacles à basse vitesse, tels que de grosses roches, de profondes fissures, etc. Cela peut être activé en mode "HYBRID"
Le mode de conduite sélectionné est affiché sur l'écran du tableau de bord par une icône graphique et par le message qui indique le mode actif.
Le changement de mode n'est pas possible lorsque la vitesse de la voiture dépasse 130 km/h.
- Si la voiture est accidentellement partiellement immergée dans l'eau, coupez le moteur et quittez immédiatement la voiture. Évitez tout contact physique avec la voiture inondée. Contactez immédiatement les secours, la police ou les pompiers et informez-les qu'il s'agit d'une voiture équipée d'un système haute tension.
MODE SPORT
(le cas échéant)
Le mode SPORT, lorsqu'il est activé, améliore les performances de la voiture en rendant le moteur plus réactif lors de l'accélération. Pour activer le mode SPORT, appuyez sur le bouton (1) fig. 18 sur le tunnel central.

L'activation est indiquée par le symbole
sur l'écran du tableau de bord.
IDLE COASTING
(si présent - à l'exclusion des versions Plug-In Hybrid et Mild Hybrid)
Cette fonction actionne automatiquement l'embrayage, permettant à la voiture de rouler avec le moteur déconnecté des roues. Le moteur reste en marche au régime de ralenti, permettant de maintenir les fonctions de la voiture actives (par exemple : recharge de la batterie, climatisation, etc.).
L'activation est indiquée par le symbole
sur l'écran du tableau de bord.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE/ TRANSMISSION AUTOMATIQUE À DOUBLE EMBRAYAGE/TRANSMISSION AUTOMATIQUE ÉLECTRIFIÉE À DOUBLE EMBRAYAGE
(le cas échéant)
NOTE La transmission automatique électrifiée à double embrayage est uniquement disponible sur les versions Mild Hybrid.

Le levier de vitesses fig. 19 a les positions suivantes :
P = Park (Stationnement)
R = Reverse (Marche arrière)
N = Neutral (Point mort)
D = Drive (Conduite), (vitesse automatique en avant)
"AutoStick" : "+" passage à une vitesse supérieure en mode de conduite séquentiel ou "–" passage à une vitesse inférieure en mode de conduite séquentiel.
À l'exclusion des versions avec transmission automatique : Le passage du levier de P à D doit être effectué uniquement lorsque la voiture est à l'arrêt et le moteur au régime de ralenti.
Appuyez sur le bouton (1) fig. 19 pour déplacer le levier de vitesses en position P ("Park" (Stationnement)) ou R.
Versions avec transmission automatique : le passage de la position D à la position P (Park (Stationnement)) ou R (Reverse (Marche arrière)) doit avoir lieu uniquement après avoir relâché la pédale d'accélérateur, avec la voiture à l'arrêt et la pédale de frein enfoncée.
Versions avec transmission automatique à double embrayage/transmission automatique électrifiée à double embrayage : Le passage de D à N est libre, tandis que le passage de D à R ou P ('Park' (Stationnement)) nécessite d'appuyer sur le bouton du levier de vitesses.
MOTEUR ÉLECTRIQUE ("e-machine")
(Versions Mild Hybrid avec transmission automatique électrifiée à double embrayage)
Un moteur électrique est connecté mécaniquement à la transmission avec les fonctions suivantes :
- pour fournir un couple supplémentaire à la transmission, optimisant les performances du moteur thermique
- pour récupérer l'énergie cinétique lors du freinage, la convertissant en énergie électrique (fonctionnement en générateur)
- pour permettre la conduite de la voiture en mode entièrement électrique
- pour démarrer le moteur thermique lorsque la voiture est en mouvement
Le mode "eAuto" n'est pas actif en "sequential mode".
FEUX EXTÉRIEURS

ALLUMAGE DES FEUX DE JOUR À LED
Dispositif d'allumage en position ENGINE, frein de stationnement serré et commutateur d'éclairage (1) fig. 20 en position
. Le témoin/symbole lumineux
du tableau de bord s'allumera.
ALLUMAGE DES FEUX DE JOUR À LED ET DES FEUX DE POSITION
Dispositif d'allumage en position ENGINE, frein de stationnement desserré et commutateur d'éclairage en position
. Le témoin/symbole lumineux
du tableau de bord s'allumera.
ALLUMAGE DES FEUX DE CROISEMENT ET DES FEUX DE PLAQUE D'IMMATRICULATION
Dispositif d'allumage en position ENGINE et commutateur d'éclairage en position
. Les feux de jour à LED restent allumés tandis que les feux de position restent allumés avec une luminosité réduite.
Le témoin/symbole lumineux
du tableau de bord s'allumera.
ALLUMAGE DES FEUX DE ROUTE
Avec le dispositif d'allumage en position ENGINE, poussez le levier gauche (1) fig.21 (vers l'avant). Tournez le commutateur d'éclairage sur AUTO avec les feux de croisement allumés, ou en position
. Le témoin lumineux
s'allume sur le tableau de bord.
APPEL DE PHARES
Tirez le levier gauche (1) vers vous (position instable) et relâchez-le. Le témoin lumineux
s'allume sur le tableau de bord.
FONCTION AUTO (CAPTEUR DE CRÉPUSCULE)
Ce système allume/éteint automatiquement les phares en fonction de la lumière ambiante.
Tournez le commutateur d'éclairage sur AUTO.
ALLUMAGE DES FEUX DE BROUILLARD
Avec le dispositif d'allumage en position ENGINE, et les feux de position et les feux de croisement allumés, appuyez sur le bouton (4) fig.20.
ALLUMAGE DES FEUX DE BROUILLARD ARRIÈRE
Avec le dispositif d'allumage en position ENGINE, appuyez sur le bouton (3) fig. 20.
CLIGNOTANTS
Amenez le levier gauche en position (stable) :
- vers le haut : active le clignotant droit
- vers le bas : active le clignotant gauche
Le témoin lumineux
ou
clignotera sur le tableau de bord.
FONCTION "LANE CHANGE" (CHANGEMENT DE VOIE)
Si vous souhaitez signaler un changement de voie, placez le levier gauche en position instable pendant moins d'une demi-seconde.
Le clignotant du côté sélectionné sera activé pendant 5 clignotements, puis s'éteindra automatiquement.
CORRECTEUR D'ASSIETTE DES PHARES
Contactez un concessionnaire Jeep pour faire régler correctement les phares.
Tournez la bague (2) fig. 20 de manière à ce que l'indicateur corresponde à l'état de charge du véhicule :
- 0/1 : Uniquement le conducteur ou le conducteur et le passager avant
- 3 : Tous les occupants à bord + une charge uniformément répartie dans le coffre
- 3 : Conducteur plus une charge uniformément répartie dans le coffre.
- Les feux de jour sont une alternative aux feux de croisement pour la conduite de jour dans les pays où l'allumage des feux pendant la journée est obligatoire ; là où ce n'est pas obligatoire, l'utilisation des feux de jour est autorisée.
- Les feux de jour ne peuvent pas remplacer les feux de croisement lors de la conduite de nuit ou dans les tunnels. L'utilisation des feux de jour est régie par le code de la route du pays dans lequel vous circulez. Respectez les exigences légales.
APPEL HELP
(le cas échéant)
La voiture est équipée de fonctions d'assistance embarquées conçues pour fournir un soutien en cas d'accident et/ou d'urgence (HELP). Elles sont gérées via l'Uconnect Box.
La fonction HELP s'active :
- automatiquement en cas de collision majeure enregistrée par l'appareil à bord de la voiture
- manuellement, par un appui long sur le bouton HELP (le cas échéant) sur le rétroviseur fig.22 (le cas échéant) ou en sélectionnant le
bouton sur le système Uconnect™
![]()
Si le service d'urgence HELP est activé, l'appel sera acheminé automatiquement vers un centre d'appels privé. Notez que chaque fois que le texte fait référence à l'appel HELP, il doit être considéré comme géré par des fournisseurs de services privés. Le service d'appel HELP n'est pas le système e-call pour les appels d'urgence prévu par la législation applicable de la Communauté européenne pour les véhicules nouvellement homologués. La fonction HELP s'active avec :
- le dispositif de contact est en position ENGINE (Moteur)
- dispositif de contact en position STOP (Arrêt) et affichage du système Uconnect™ allumé
Une fois la fonction HELP (le cas échéant) activée automatiquement ou manuellement, un appui sur le bouton correspondant enverra les données de position au centre opérationnel et établira un appel vocal avec un opérateur.
REMARQUE
Si la fonction HELP ne fonctionne pas, un défaut système sera indiqué sur l'affichage. Si cela se produit, rendez-vous dans un atelier agréé pour faire réparer la fonction dès que possible.
REMARQUE
Le bon fonctionnement des services HELP ne sera garanti qu'avec une bonne couverture réseau.
La fonction HELP peut ne pas être disponible pendant la première minute après le démarrage de la voiture.
Confidentialité : La localisation GPS est toujours active pour HELP. La désactivation via le menu "Settings" (Réglages) du système Uconnect™ rendra certains autres services indisponibles (voir le chapitre "Settings" (Réglages) du système Uconnect™ dans le Manuel du propriétaire pour plus de détails).
L'
icône en haut de l'affichage du système Uconnect™ indique que la fonction de géolocalisation est active (ON). Lorsque la géolocalisation est activée, la position du véhicule est suivie pour activer les fonctions qui le nécessitent. Lorsque la géolocalisation est désactivée, la position du véhicule n'est suivie que par les systèmes de navigation, de sécurité, d'assurance et d'aide à la conduite (le cas échéant). Voir le chapitre "Settings" (Réglages) du système Uconnect™ dans le Manuel du propriétaire pour désactiver la fonction.
APPEL HELP MANUEL
(pour les versions/marchés, le cas échéant)
Si le système ne parvient pas à établir l'appel vocal, ou si la ligne se déconnecte en raison d'une couverture insuffisante, le service HELP tentera de rappeler le centre opérationnel pendant 5 minutes.
Si le système d'appel HELP détecte un dysfonctionnement, celui-ci sera indiqué :
- en phase de démarrage
- par l'allumage des LED rouges sur le rétroviseur et l'affichage d'un message sur l'écran du système Uconnect™ lorsque le dysfonctionnement est détecté. Contactez un concessionnaire Jeep dès que possible
Ignorer les avertissements de défaut système (LED rouge sur le plafonnier) pourrait entraîner l'impossibilité de passer un appel HELP en cas de besoin.
SYSTÈMES DE RETENUE POUR ENFANTS
Pour une protection optimale en cas d'impact, tous les occupants doivent être assis et porter des systèmes de retenue adéquats, y compris les nouveau-nés et les autres enfants ! Cette prescription est obligatoire dans tous les pays de la CE conformément à la Directive CE 2003/20/CE.
AIRBAG FRONTAL PASSAGER ET SYSTÈMES DE RETENUE POUR ENFANTS
Les systèmes de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ne doivent JAMAIS être installés sur le siège avant avec un airbag passager actif, car en cas d'impact, l'activation de l'airbag pourrait causer des blessures mortelles à l'enfant transporté.
Respectez TOUJOURS les instructions figurant sur l'étiquette apposée sur les deux côtés du pare-soleil fig. 23 (exemple).

Désactivation des airbags passager : airbag frontal
Le
voyant LED fig. 24 indique que les airbags frontaux passager sont actifs. Dans ce cas, il est interdit d'installer un siège orienté vers l'arrière sur le siège passager.
Le
voyant LED fig. 24 indique que l'airbag frontal passager est désactivé et reste allumé en continu jusqu'à sa réactivation.

Pour désactiver manuellement l'airbag frontal passager et accéder à la page "Safety" (Sécurité) –> "Passenger airbag" (Airbag passager) du menu du tableau de bord via les commandes au volant, faites défiler vers le haut ou vers le bas avec les
boutons jusqu'à ce que "Passenger AIRBAG ON" (Airbag passager ON) s'affiche, et appuyez sur le bouton OK (Confirmer) au volant pour confirmer la désactivation.
- Une installation incorrecte pourrait rendre le système de retenue pour enfants inefficace. En effet, le système de retenue pour enfants pourrait se desserrer en cas d'accident. L'enfant pourrait être gravement ou mortellement blessé. Suivez scrupuleusement les instructions du fabricant lors de l'installation du système de retenue pour enfants.
- Lorsque le système de retenue pour enfants n'est pas utilisé, fixez-le avec la ceinture de sécurité ou avec les ancrages ISOFIX, ou retirez-le de la voiture. Ne le laissez pas non fixé à l'intérieur de l'habitacle. Cela garantira qu'il ne peut pas blesser les occupants en cas de freinage brusque ou d'accident.
- Après avoir installé un système de retenue pour enfants dans la voiture, ne déplacez pas le siège vers l'avant ou vers l'arrière, car cela pourrait desserrer les fixations. Retirez le système de retenue pour enfants pour ajuster la position du siège. Installez à nouveau le système de retenue pour enfants une fois le siège ajusté.
- Si un système de retenue pour enfants ISOFIX universel n'est pas fixé à l'ensemble des trois ancrages, il ne pourra pas protéger correctement l'enfant. En cas d'accident, l'enfant pourrait être gravement ou mortellement blessé.
- Installez le système de retenue pour enfants lorsque la voiture est à l'arrêt. Le système de retenue pour enfants est correctement fixé aux supports lorsque vous entendez le déclic. Suivez les instructions de montage, de démontage et de positionnement que le fabricant doit fournir avec le système de retenue pour enfants.
- Assurez-vous toujours que la sangle de ceinture ne passe pas sous les bras de l'enfant ou derrière son dos. En cas d'accident, la ceinture de sécurité ne pourra pas retenir l'enfant, avec un risque de blessure, y compris mortelle. Par conséquent, l'enfant doit toujours porter correctement la ceinture de sécurité.
- N'utilisez pas le même ancrage inférieur pour installer plus d'un système de retenue pour enfants.
- Installez le système de retenue pour enfants conformément aux instructions, qui doivent être incluses.
- Danger grave. N'installez pas de système de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un airbag actif. Référez-vous aux avertissements figurant sur les étiquettes apposées sur le pare-soleil. Le déploiement de l'airbag en cas d'accident pourrait causer des blessures mortelles à un bébé, quelle que soit la gravité de la collision. Il est toujours conseillé de transporter les enfants dans un système de retenue pour enfants installé sur le siège arrière, qui est la position la plus protégée en cas de collision.
- Sur le pare-soleil se trouve une étiquette avec des symboles appropriés rappelant à l'utilisateur qu'il est obligatoire de désactiver l'airbag si un système de retenue pour enfants orienté vers l'arrière est installé. Suivez toujours les instructions figurant sur le pare-soleil côté passager (voir le chapitre "Airbag frontal passager et systèmes de retenue pour enfants" dans le Manuel du propriétaire).
- Lorsqu'un enfant doit être transporté dans un système de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège avant côté passager, l'airbag frontal passager et l'airbag latéral doivent être désactivés via le menu principal sur l'affichage (voir le chapitre "Affichage" de la section "Connaître le tableau de bord" dans le Manuel du propriétaire). Assurez-vous qu'il a été désactivé en vérifiant que le voyant
OFF (Désactivé) sur le tableau de bord central est allumé. Reculez le siège passager aussi loin que possible pour éviter tout contact entre le siège enfant et le tableau de bord. - Ne déplacez pas le siège avant ou arrière si un enfant y est assis ou sur le système de retenue pour enfants dédié.
TPMS (SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS)
Le TPMS avertira le conducteur d'une pression de pneu basse si la pression du pneu descend en dessous de la limite d'avertissement de basse pression pour quelque raison que ce soit, y compris les effets de basse température et la perte de pression naturelle à travers le pneu. Le TPMS continuera d'avertir le conducteur d'une pression de pneu basse tant que la condition existe, et ne s'éteindra pas tant que la pression du pneu n'est pas égale ou supérieure à la pression de gonflage à froid prescrite dans le tableau "Pression de gonflage à froid".
REMARQUE
Si une pression de pneu basse est indiquée (voyant
du tableau de bord allumé et avertissement sur l'écran d'affichage dédié), augmentez la pression de gonflage à la valeur prescrite dans le tableau "Pression de gonflage à froid des pneus".
Une fois que le système reçoit les pressions de gonflage mises à jour, le système se mettra automatiquement à jour et le voyant
s'éteindra. La voiture peut devoir être conduite pendant jusqu'à 10 minutes à plus de 24bkm/h afin que le TPMS reçoive cette information.
REMARQUE
Le système n'avertit que lorsque les pressions des pneus sont basses. Il n'est pas capable de les gonfler.
REMARQUE
Le TPMS n'est pas destiné à remplacer l'entretien et la maintenance normaux des pneus, ni à avertir des défaillances des pneus. Le TPMS ne doit pas être utilisé comme manomètre de pression des pneus lors du réglage de votre pression de pneu.
PRESSION DES PNEUS CORRECTE
Si aucune crevaison n'est détectée, l'écran d'affichage dédié affichera le contour de la voiture avec les pressions des pneus, sans aucun avertissement concernant les crevaisons.
PRESSION DES PNEUS BASSE
Le système avertit le conducteur si un ou plusieurs pneus sont à plat en allumant le voyant
du tableau de bord et en affichant un message d'avertissement sur l'écran, accompagné d'un avertissement sonore.
Cet avertissement est également affiché lorsque le moteur est éteint et rallumé, jusqu'à ce que la procédure RESET (Réinitialisation) soit effectuée (voir le chapitre "TPMS" dans la section "Safety" (Sécurité) du Manuel du propriétaire).
- La présence du TPMS ne permet pas au conducteur de négliger les vérifications régulières de la pression des pneus, y compris pour la roue de secours, et un entretien correct. Le système n'est pas utilisé pour signaler une éventuelle défaillance du pneu.
- La pression des pneus doit être vérifiée lorsque les pneus sont au repos et froids. S'il devenait nécessaire, pour quelque raison que ce soit, de vérifier la pression des pneus chauds, ne réduisez pas la pression même si elle est supérieure à la valeur prescrite. Répétez la vérification lorsque les pneus sont froids.
- Si une ou plusieurs roues sont montées sans capteurs (par exemple si la roue de secours est montée), le système ne sera plus disponible pour la roue remplacée et un message d'avertissement sera affiché sur l'écran, jusqu'à ce que les roues avec capteurs soient de nouveau montées.
- Le TPMS ne peut pas indiquer les chutes soudaines de pression des pneus (par exemple si un pneu éclate). Dans ce cas, arrêtez la voiture en freinant avec prudence et en évitant les changements de direction brusques.
- Les changements de température extérieure peuvent entraîner des variations de pression des pneus. Le système peut temporairement indiquer une pression insuffisante. Dans ce cas, vérifiez la pression des pneus à froid et, si nécessaire, rétablissez les valeurs de gonflage.

- Le TireKit fourni avec la voiture est compatible avec les capteurs TPMS. L'utilisation de produits d'étanchéité différents de ceux du kit d'origine peut compromettre son fonctionnement. Si des produits d'étanchéité non équivalents à ceux d'origine sont utilisés, il est recommandé de faire vérifier le fonctionnement du capteur TPMS par un centre de réparation qualifié.
CHARGEMENT (VERSION PLUG-IN HYBRIDE COMPASS)
Avant de charger la batterie haute tension, il est recommandé de tourner le dispositif de contact sur STOP (Arrêt) afin d'obtenir une charge complète dans les plus brefs délais.
Le verrou de l'étrier de frein est activé pendant la procédure de chargement : le déverrouillage sera effectué automatiquement à la fin de la procédure de chargement.
PORT DE CHARGEMENT SUR LA VOITURE

Pour accéder au port de chargement, ouvrez la trappe de chargement (1) fig. 25 sur le côté gauche en appuyant sur la zone indiquée par la flèche.
Les lumières de courtoisie de la trappe du port de chargement restent allumées quelques secondes puis s'éteignent pendant le chargement.
LED du port de chargement
À côté du port de chargement se trouvent des LED (1) fig. 26, qui indiquent l'état de chargement au moyen de quatre couleurs différentes et de types de clignotement associés :
Bleu : indique que le système attend un programme de chargement
Vert clignotant : ("Flashing") (Clignotement) : pendant le processus de chargement
Vert fixe : indique que le processus de chargement est terminé
Rouge clignotant : ("Blinking") (Clignotement) : cela indique une défaillance du système de chargement ou un défaut dans la procédure de chargement (lorsque le connecteur de chargement est connecté au port de chargement situé sur la voiture et que le câble n'a pas été préalablement connecté à la prise de courant)

Utilisez uniquement le câble de chargement fourni avec votre voiture ou un câble de remplacement recommandé par le constructeur. Reportez-vous à l'étiquette sur l'unité de commande, qui indique le "Country Group" (Groupe de pays) (1) fig. 27 et le niveau de courant électrique (Ampères) (2), et au tableau "Mode 2 Cable Variants" (Variantes de câble Mode 2) dans le chapitre "Sources d'alimentation utilisables" du Manuel du propriétaire.

TYPES DE CÂBLES DE CHARGEMENT
Deux types de câbles différents peuvent être utilisés pour le chargement : Câble de chargement "Mode 2" (A) fig. 28 (standard) : il permet de charger à partir d'une prise de courant domestique mise à la terre. Ce type de prise est utilisé pour le chargement en courant alternatif. Le câble de chargement "Mode 2" est conforme aux normes IEC 61851, IEC 62752 et SAE J1772.
Câble de chargement "Mode 3" (B) fig. 29 (en option) : il permet de charger à partir d'une station de chargement publique et d'une station de chargement domestique en courant alternatif (AC) (wallbox). La vitesse de chargement peut être plus rapide qu'avec une prise de courant domestique.

ATTENTION
- Le niveau de courant de chargement ("Level 1" / "Level 2" / "Level 3", etc.) ne peut être modifié que via l'affichage du système Uconnect™ (voir le chapitre "Uconnect™" dans la section "Multimédia" du Manuel du propriétaire pour plus d'informations). Le niveau de chargement par défaut est "Level 3". Pour les pays où le câble de chargement "Mode 2" de 13A peut être utilisé, si la prise de courant domestique N'EST PAS CERTIFIÉE, il est recommandé de régler le chargement "Level 4" au maximum, ce qui correspond à environ 10A. Pour la liste des types de câbles spécifiques à chaque pays, reportez-vous aux indications du tableau "Mode 2 cable variant table" (Tableau des variantes de câble Mode 2).
- Afin de réduire les risques de choc électrique ou de dommages à l'appareil, des précautions particulières doivent être prises lors du nettoyage : DÉBRANCHEZ TOUJOURS l'appareil de la prise d'alimentation domestique et des ports de la voiture.

- Évitez de laisser la batterie pendant plusieurs jours avec l'indicateur de charge à zéro ou près de zéro. La batterie haute tension pourrait être endommagée.
PROCÉDURE DE CHARGEMENT À PARTIR D'UNE PRISE DE COURANT DOMESTIQUE (AC)
PROCÉDURE DE CHARGEMENT
Connectez toujours d'abord le câble au port de chargement du réseau domestique, et seulement ensuite à la voiture.
La batterie haute tension de la voiture est chargée en connectant le câble de chargement "Mode 2" fourni avec la voiture à un port de chargement AC.
Reportez-vous au chapitre "Sources d'alimentation utilisables – Câble Mode 2" dans le Manuel du propriétaire pour les spécifications du câble "Mode 2".
Pour charger, procédez comme suit :
- garez la voiture en toute sécurité (levier de vitesse de la transmission automatique en position "P" - Park (Stationnement))
- serrez le frein de stationnement électrique
- coupez le moteur
- prenez le kit de chargement situé dans le coffre
- retirez toute poussière qui aurait pu s'accumuler sur le connecteur de chargement et sur le port de chargement
- déroulez le câble de chargement et connectez-le à un port de chargement AC, fig. 30
![]()
NOTE
À partir du moment où la fiche est connectée au port de chargement du réseau domestique, les 3 LED de l'unité de commande du câble clignoteront pendant environ 6 secondes (phase d'allumage de l'unité de commande)
- ouvrez la trappe de chargement (1) fig. 31 sur le côté gauche en appuyant sur la zone indiquée par la flèche
![]()
- retirez toute poussière qui aurait pu s'accumuler sur le connecteur de chargement et sur le port de chargement
- retirez le couvercle de protection (2) fig. 32 du port de chargement et fixez-le à l'appareil (3)
![]()
- saisissez le connecteur de chargement par la poignée (4) fig. 33, retirez le couvercle de protection (le cas échéant) et insérez-le dans le port de chargement (5) jusqu'à ce que vous entendiez un clic, indiquant qu'il est verrouillé
![]()
- le chargement démarre automatiquement si aucun chargement programmé n'a été défini (voir le chapitre "Fonctions de chargement" du Manuel du propriétaire). Si un chargement programmé a été défini, appuyez sur le bouton (2) fig. 34 sur le port de chargement ou utilisez l'App dédiée installée sur votre smartphone
- observez les LED de l'unité de commande du câble pour vérifier qu'il n'y a pas de défauts dans le système de chargement (voir "Unité de commande de l'état de chargement" dans le chapitre "Sources d'alimentation utilisables - Câble Mode 2" du Manuel du propriétaire pour plus d'informations). S'il n'y a pas d'anomalies, les LED vertes situées à côté de la prise de chargement s'allumeront simultanément
NOTE
La procédure de chargement est interrompue lors de l'ouverture du capot : un message dédié s'affichera sur l'écran du tableau de bord. Le chargement sera réactivé lorsque le capot sera correctement fermé.
N'utilisez que le câble de chargement fourni avec la voiture ou un câble de remplacement recommandé par le constructeur.
La batterie haute tension doit être chargée conformément à l'ampérage maximal autorisé par les recommandations locales et nationales pour le chargement des voitures électriques/hybrides.
FIN DE LA PROCÉDURE DE CHARGEMENT
La procédure de chargement se termine lorsque toutes les LED (1) fig. 34, situées à côté de la prise de chargement, sont allumées en vert en continu (pendant le chargement, la première LED clignotera, tandis que les autres LED resteront allumées en continu).

DÉCONNEXION DU CÂBLE DE CHARGEMENT "MODE 2"
Pendant la procédure de chargement, le câble est automatiquement verrouillé sur le port de chargement de la voiture.
Pour terminer le chargement, procédez comme suit :
- déverrouillez les portes de la voiture pour permettre le déverrouillage du câble de chargement
- déconnectez le câble du port de chargement de la voiture en saisissant la poignée du connecteur de chargement et en évitant de tirer directement sur le câble, fig. 35
![]()
- déconnectez le câble du port de chargement fig. 36
![]()
- replacez le couvercle de protection du port de chargement
- fermez la trappe de chargement, en vous assurant qu'elle se verrouille correctement
- enroulez correctement le câble de chargement, en repositionnant correctement le couvercle de protection sur le connecteur de chargement (le cas échéant). Lors de l'enroulement, veillez à ne pas endommager le câble. Ensuite, placez le câble, avec le kit de chargement, à l'intérieur du logement situé dans le coffre
Avant de déconnecter le connecteur de chargement, assurez-vous que les portes sont déverrouillées. Si la porte est verrouillée, le système de verrouillage du connecteur de chargement ne permet pas la déconnexion.
ATTENTION
- Afin de réduire les risques de choc électrique ou de dommages à l'appareil, des précautions particulières doivent être prises lors du nettoyage : DÉBRANCHEZ TOUJOURS l'appareil de la prise d'alimentation domestique et des ports de la voiture.
- Le niveau de courant de chargement ("Level 1" / "Level 2" / "Level 3", etc.) ne peut être modifié que via l'affichage du système Uconnect™ (voir le chapitre "Uconnect™" dans la section "Multimédia" du Manuel du propriétaire pour plus d'informations). Le niveau de chargement par défaut est "Level 3". Pour les pays où le câble de chargement "Mode 2" de 13A peut être utilisé, si la prise de courant domestique N'EST PAS CERTIFIÉE, il est recommandé de régler le chargement "Level 4" au maximum, ce qui correspond à environ 10A. Pour la liste des types de câbles spécifiques à chaque pays, reportez-vous aux indications du tableau "Mode 2 cable variant table" (Tableau des variantes de câble Mode 2).
- Un réglage incorrect de l'intensité du courant de chargement peut surcharger ou surchauffer l'alimentation secteur de la prise de courant domestique. Risque d'incendie. Avant de charger à partir d'autres prises domestiques, ajustez l'intensité du courant de chargement au réseau. Si vous ne connaissez pas le réseau, réglez-le au niveau le plus bas. N'utilisez jamais de rallonges pour le chargement.
- Une connexion incorrecte entre le connecteur et les bornes de chargement constitue un risque d'incendie !
- Pendant le fonctionnement normal, la prise de courant domestique peut surchauffer. En cas de surchauffe extrême, la charge est interrompue et la LED d'avertissement à l'avant de l'unité de commande du câble s'allume. Reportez-vous au tableau du paragraphe "Charge system failure" (Défaillance du système de chargement) dans le chapitre "Power sources that can be used" (Sources d'alimentation utilisables) du Manuel du propriétaire.
- Le câble de chargement "Mode 2" doit être connecté à un circuit dédié qui n'est pas partagé avec d'autres appareils qui absorbent de l'énergie électrique.
- N'insérez pas de doigts ou d'objets dans le connecteur de chargement du câble.
- La batterie haute tension doit être chargée uniquement via des prises domestiques approuvées et mises à la terre ou à partir d'une station de chargement publique utilisant le câble de chargement fourni séparément en option par le constructeur (câble de chargement "Mode 3").
- Gardez la trappe de chargement fermée lorsque le port de chargement n'est pas utilisé.

- Ne chargez pas si la température extérieure est de -30°C ou moins, car le chargement risque de prendre plus de temps et le dispositif de chargement pourrait être endommagé.
- Ne laissez pas la voiture ou le câble de chargement dans des zones où la température extérieure est inférieure à -40°C car ils pourraient être endommagés.
- Par temps froid, le câble de chargement peut devenir rigide. Par conséquent, veillez à ne pas appliquer de force excessive sur le câble de chargement, car il pourrait être endommagé.
- N'utilisez pas de générateurs personnels pour charger la batterie haute tension. Cela pourrait entraîner des fluctuations de charge et une tension insuffisante, endommageant ainsi le système de la voiture.
- Charger la batterie haute tension en utilisant des prises, des câbles de chargement incorrects ou endommagés, ou en ne suivant pas les procédures de chargement prescrites peut provoquer des courts-circuits, un incendie et un risque potentiel de dommages au système électrique de la voiture.
- Le chargement de la batterie haute tension peut prendre plus de temps si la température de la batterie haute tension est élevée ou basse.
- Vous n'avez pas besoin d'attendre que le niveau de la batterie soit faible pour recharger. La performance de la batterie est optimale lorsqu'elle est chargée régulièrement.
- Pendant le chargement, en particulier avec la recharge rapide, les composants de refroidissement de la batterie peuvent s'activer. Il est donc normal d'entendre des bruits pendant cette opération.
CONSEILS DE CONDUITE
En utilisation quotidienne, la consommation d'un véhicule électrique peut dépendre des facteurs suivants, qui peuvent avoir un impact considérable :

- Entretien de la voiture
- Pressions des pneus
- Charges inutiles
- Galerie de toit/porte-skis
- Dispositifs électriques
- Utilisation du système de climatisation
- Dispositifs de contrôle aérodynamique
INSTALLATION D'UNE ROUE
RANGEMENT DU CRIC/DE LA ROUE DE SECOURS
(selon l'équipement)
La roue de secours ou, selon la version, la roue de secours temporaire est située sous le plancher du coffre.
S'ils sont fournis, les outils sont rangés dans le compartiment à outils autour du compartiment de rangement de la roue de secours (pour les versions diesel et essence), ou dans la boîte au-dessus de la roue de secours (version Compass Plug–in Hybrid). Le cric se trouve dans la boîte à outils (pour les versions diesel et essence), ou dans la boîte au-dessus de la roue de secours (version Compass Plug–in Hybrid).
PROCÉDURE DE CHANGEMENT
- Arrêtez la voiture dans une position qui n'est pas dangereuse pour la circulation venant en sens inverse, où vous pouvez remplacer le pneu en toute sécurité, aussi loin que possible du bord de la route. Le sol doit être aussi plat et compact que possible
- allumez les feux de détresse et serrez le frein de stationnement électrique
- engagez la première vitesse ou la marche arrière ou, pour les versions avec transmission automatique/transmission automatique à double embrayage/transmission automatique à double embrayage électrifiée, placez le levier sur la position P (Stationnement)
- coupez le moteur
- avant de sortir de la voiture, enfilez le gilet de sécurité réfléchissant (si requis par la réglementation en vigueur). Dans tous les cas, respectez les lois de sécurité routière en vigueur dans le pays où vous voyagez
- s'il est nécessaire d'arrêter la voiture sur une route en pente, surtout une très raide, ou sur une surface instable, prenez la cale (A) et dépliez-la, comme indiqué sur le diagramme de la fig.37
![]()
- Puis positionnez la cale (le cas échéant) ou une pierre à l'arrière, sur la roue diagonalement opposée à la roue à remplacer afin d'éviter tout mouvement involontaire de la voiture lorsqu'elle est soulevée du sol
REMARQUE
Les passagers ne doivent pas rester dans la voiture pendant que la voiture est soulevée par le cric.
- avertissez tout passant que la voiture est sur le point d'être soulevée : toutes les personnes doivent être tenues à l'écart de la voiture et personne ne doit la toucher tant qu'elle n'a pas été abaissée. Aucun occupant ne doit non plus rester dans la voiture
- si la voiture est équipée de jantes en alliage léger, où l'enjoliveur couvre les boulons de fixation, utilisez la clé avec une grande prudence pour retirer l'enjoliveur avant de soulever la voiture
- avant de soulever la voiture, utilisez la clé dédiée pour desserrer, mais non retirer, les boulons de fixation de la roue avec le pneu à plat. Tant que le pneu repose encore sur le sol, il suffit de tourner les boulons d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Assurez-vous que les surfaces de contact entre la roue de secours et le moyeu sont propres afin que les boulons de fixation ne se desserrent pas. Montez la roue de secours.
- positionnez le cric sous la voiture, près de la roue à changer
- montez la clé (4) fig. 38 sur la partie hexagonale (1) du cric (2) et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le support du cric soit inséré fermement dans la zone de levage du bas de caisse. Veillez à maintenir le support aligné avec l'encoche indiquée par le
symbole sur le garnissage du bas de porte fig. 38
![]()
- soulevez la voiture jusqu'à ce que la roue soit à quelques centimètres du sol
- retirez les boulons de fixation et retirez la roue
- retirez la goupille de centrage du cache-moyeu (dans le cas de jantes en alliage léger) pour faciliter le montage de la roue de secours
- assurez-vous que les surfaces de contact entre la roue de secours et le moyeu sont propres afin que les boulons de fixation ne se desserrent pas
- montez la roue de secours
- installez et fixez les boulons, sans les serrer
- actionnez le cric et abaissez complètement la voiture
- serrez les boulons de fixation, en passant alternativement d'un boulon à l'opposé. En cas de doute concernant le couple de serrage des boulons, contactez un concessionnaire Jeep
- placez le cric dans le logement thermoformé et ouvrez-le juste assez pour le fixer. Repositionnez le dispositif de blocage du cric et la roue de secours
- Soyez très attentif aux véhicules en circulation si vous devez intervenir sur ou près de la chaussée
- Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez la clé pour retirer les boulons de roue : elle peut avoir des bords tranchants
- Soulever la voiture plus que nécessaire peut réduire sa stabilité. Le cric peut glisser et blesser les personnes à proximité. Ne soulevez pas la voiture au-delà de la hauteur requise pour soulever la roue du sol
- Assurez-vous que la roue de secours est montée avec la valve tournée vers l'extérieur. La roue peut être endommagée si elle est montée incorrectement
- Pour éviter des blessures aux personnes, le serrage complet des boulons ne doit être effectué que lorsque toutes les roues du véhicule sont au sol, afin d'éviter que le véhicule ne tombe du cric
- Après avoir parcouru environ 40 km, arrêtez-vous et vérifiez que les boulons de fixation sont correctement serrés
- S'ils sont laissés dans l'habitacle, la roue crevée et le cric constituent un risque sérieux pour la sécurité des occupants en cas d'accident ou de freinage brusque. Par conséquent, placez toujours le cric et la roue crevée dans leur logement dédié dans le coffre.
- Il est extrêmement dangereux de tenter de changer une roue sur le côté de la voiture, près de la voie de circulation : assurez-vous que la voiture est à une distance suffisante de la route, pour éviter d'être renversé.
- Avertissez les autres conducteurs que la voiture est à l'arrêt, conformément aux réglementations locales : feux de détresse, triangle de signalisation, etc. Tous les passagers à bord doivent quitter la voiture, surtout si elle est lourdement chargée. Les passagers doivent rester éloignés de la circulation venant en sens inverse pendant le changement de roue. Sur les pentes ou les routes non revêtues, calez les roues avec les cales fournies.
- Le cric est un outil développé et conçu uniquement pour changer une roue, en cas de crevaison ou de dommage du pneu, sur la voiture avec laquelle il est fourni ou sur d'autres voitures du même modèle. Toute autre utilisation, par exemple pour soulever d'autres modèles de véhicules ou des objets différents, est strictement interdite. Ne l'utilisez jamais pour effectuer des opérations d'entretien ou de réparation sous la voiture ou pour changer les roues été/hiver et vice versa ; nous vous conseillons de contacter un concessionnaire Jeep.
- Ne passez jamais sous le véhicule soulevé : utilisez-le uniquement aux positions indiquées. N'utilisez pas le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur son étiquette. Ne démarrez jamais le moteur avec la voiture soulevée. Si la voiture est soulevée plus que nécessaire, l'ensemble peut devenir plus instable, avec le risque que la voiture tombe violemment. Par conséquent, ne soulevez la voiture que juste assez pour accéder à la roue de secours temporaire (le cas échéant).
- Lorsque vous tournez la manivelle du cric, assurez-vous qu'elle peut tourner librement sans que votre main ne frotte contre le sol. Les composants mobiles du cric ("vis sans fin" (worm screw) et articulations) peuvent également causer des blessures : ne les touchez pas. Si vous entrez en contact avec de la graisse lubrifiante, nettoyez-vous soigneusement.
- Après avoir soulevé/bloqué avec le cric, retirez la clé, en veillant À NE PAS la tourner dans la mauvaise direction en tentant de la dégager, car cela pourrait relâcher le dispositif de fixation et compromettre la sécurité.
- Ne passez pas sous la voiture lorsqu'elle est soulevée par le cric. S'il est nécessaire de travailler sous la voiture, contactez un concessionnaire Jeep, qui pourra la placer sur un pont élévateur d'atelier. N'utilisez le cric qu'aux positions indiquées, et uniquement pour soulever la voiture lors d'un changement de roue. Lorsque vous travaillez sur ou près d'une chaussée, faites preuve de la plus grande attention aux voitures en mouvement. Pour vous assurer que la roue de secours gonflée ou crevée est rangée en toute sécurité, placez-la avec la tige de valve dirigée vers le bas.
- Les caractéristiques de conduite de la voiture seront modifiées avec la roue de secours temporaire montée. Évitez les accélérations et les freinages violents, les braquages brusques et les virages rapides. La durée de vie totale de la roue de secours temporaire est d'environ 3000 km, après quoi le pneu concerné doit être remplacé par un autre du même type. N'installez jamais un pneu standard sur une jante conçue pour être utilisée avec une roue de secours temporaire. Faites réparer et remonter la roue dès que possible. L'utilisation simultanée de deux roues de secours temporaires ou plus est interdite. Ne graissez pas les filetages des boulons avant de les monter, car ils pourraient se dévisser pendant la conduite !
- La roue de secours temporaire (le cas échéant) ou la roue de secours (le cas échéant) est spécifique au véhicule ; ne l'utilisez pas sur des véhicules d'un modèle différent, et n'utilisez pas de roues d'autres modèles sur votre voiture. Utilisez la roue de secours temporaire ou la roue de secours uniquement en cas d'urgence. Ne l'utilisez jamais plus que strictement nécessaire et ne dépassez jamais 80 km/h. "Attention! For temporary use only! 80 km/h max!" (Attention ! Pour usage temporaire uniquement ! 80 km/h max !). Remplacez-la par une roue standard dès que possible. Ne retirez ni ne couvrez jamais l'autocollant sur la roue de secours temporaire ou la roue de secours. N'appliquez jamais d'enjoliveur sur une roue de secours temporaire ou une roue de secours. Les caractéristiques de conduite de la voiture seront modifiées avec la roue de secours temporaire ou la roue de secours montée. Évitez les accélérations et les freinages violents, les braquages brusques et les virages rapides.
- La roue de secours temporaire (le cas échéant) ne peut pas être équipée de chaînes à neige. Si un pneu avant (moteur) est crevé et que des chaînes sont nécessaires, utilisez une roue standard de l'essieu arrière et installez la roue de secours temporaire sur l'essieu arrière. De cette manière, avec deux roues motrices normales sur l'essieu avant, il est possible d'utiliser des chaînes à neige.

- N'essayez pas de soulever la voiture avec le cric dans des positions autres que celles indiquées dans les "instructions d'utilisation du cric" pour cette voiture.
TIREKIT
(le cas échéant)
Le véhicule peut être équipé d'un TireKit différent (kit OPT1 ou kit OPT2) selon la version.
Opérations préliminaires
Procéder comme suit :
- arrêter le véhicule dans une position non dangereuse pour la circulation venant en sens inverse, où vous pouvez changer la roue en toute sécurité. Le véhicule doit être arrêté dans un refuge, un parking ou une aire de service, et le sol doit être aussi plat que possible et suffisamment compact
- arrêter le moteur, allumer les feux de détresse, serrer le frein de stationnement électrique et enclencher la 1ère vitesse en montée ou la marche arrière en descente pour les versions à transmission manuelle. Mettre en P pour les versions à transmission automatique
- braquer complètement les roues
- en cas de forte pente, placer une cale ou une pierre derrière les roues
- avant de sortir du véhicule, enfiler le gilet de sécurité réfléchissant (si exigé par la réglementation en vigueur). Dans tous les cas, respecter les règles de sécurité routière en vigueur dans le pays où vous voyagez
- s'assurer que les passagers sortent du véhicule et se rendent dans un endroit sûr où ils n'obstrueront pas la circulation et ne seront pas exposés à un risque de blessure. En cas de crevaison, changer le pneu conformément aux lois du pays dans lequel vous voyagez
DESCRIPTION DU KIT OPT1
Le TireKit se trouve dans le coffre, à l'intérieur de sa propre boîte.
Le conteneur est également équipé d'un tournevis, de l'anneau de remorquage et de l'entonnoir pour le ravitaillement en cas d'urgence.
Pour accéder au TireKit, ouvrir le hayon, retirer la plateforme de chargement reconfigurable et soulever le tapis. Pour plus d'informations détaillées, se référer au chapitre "Changing a wheel" (Changement d'une roue).
Le TireKit fig.39 comprend :
- une cartouche (A) contenant du produit d'étanchéité et équipée : d'un tube transparent pour injecter le produit d'étanchéité et d'un autocollant (C) avec la mention MAX 80 km/h / 50 mph à placer dans une position bien visible (ex. sur le tableau de bord) après la réparation du pneu
- un compresseur (B)
- une paire de gants située dans le compartiment du tuyau de la cartouche (D)
Procédure de réparation
Procéder comme suit :

- insérer la cartouche (A) fig. 39 contenant le produit d'étanchéité dans le compartiment approprié du compresseur (B), en appuyant fermement. Retirer l'étiquette adhésive de vitesse (C) et l'appliquer dans une position visible
- porter les gants
- retirer le capuchon de la valve du pneu et connecter et visser le tube transparent du liquide d'étanchéité (D) fig. 39 sur la valve. Si une cartouche de 250 ml est présente, le logement du tube transparent est pourvu d'un anneau amovible pour faciliter l'extraction
- S'assurer que le bouton ON-OFF (F) fig. 40 est en position d'arrêt (bouton non enfoncé)
- insérer le connecteur électrique dans la prise de courant 12 V du véhicule et démarrer le moteur
- actionner le compresseur en appuyant sur le bouton ON-OFF (F) fig. 40. Lorsque le manomètre (G) atteint la pression recommandée (voir le chapitre "Rims and tyres" (Jantes et pneus) dans la section "Technical Data" (Données techniques) du Manuel d'utilisation) ou la pression indiquée sur l'étiquette spécifique), arrêter le compresseur en appuyant de nouveau sur le bouton ON-OFF)
- déconnecter la cartouche (A) fig. 41 du compresseur en appuyant sur le bouton de libération (H) fig. 41 et en soulevant la cartouche vers le haut
![Déconnexion de la cartouche (A) du compresseur avec le bouton de libération (H)]()
Si le manomètre (G) fig. 40 indique une pression inférieure à 1,8 bar (26 psi) 15 minutes après avoir démarré le compresseur, éteindre le compresseur, déconnecter le tube de liquide d'étanchéité (D) fig. 39 de la valve du pneu et retirer la cartouche (A) du compresseur. Déplacer le véhicule d'environ 10 mètres pour permettre la répartition du produit d'étanchéité. Arrêter le véhicule en toute sécurité, serrer le frein de stationnement électrique et rétablir la pression à la valeur prescrite en utilisant le tuyau de gonflage noir (L) fig. 42. Si la pression est toujours inférieure à 1,8 bar (26 psi) 15 minutes après la mise en marche, ne pas reprendre la conduite, mais contacter un concessionnaire Jeep.
Après avoir roulé sur environ 8 km / 5 miles, placer le véhicule dans une zone sûre et appropriée, en serrant le frein de stationnement électrique. Prendre le compresseur et rétablir la pression à l'aide du tuyau de gonflage noir (L) fig. 42.

Si la pression affichée est supérieure à 1,8 bar (26 psi), rétablir la pression et se rendre en toute sécurité chez un concessionnaire Jeep dès que possible. Si, toutefois, la pression est inférieure à 1,8 bar (26 psi), ne pas reprendre la conduite mais contacter un concessionnaire Jeep.
Procédure de gonflage
Procéder comme suit :
- arrêter le véhicule en toute sécurité, comme décrit ci-dessus, et serrer le frein de stationnement électrique
- sortir le tuyau de gonflage noir (L) fig. 42 et le visser fermement sur la valve du pneu
Appuyer sur le bouton de dégonflage (M) fig. 40 pour ajuster toute surpression du pneu.
DESCRIPTION DU KIT OPT2

- Manomètre
- Étiquette d'instruction
- Interrupteur ON-OFF

- Tuyau d'air
- Bouton de dégonflage
- Câble / prise d'alimentation 12 V

- Capuchon pour la bouteille de produit d'étanchéité
- Bouteille de produit d'étanchéité et date de péremption
- Étiquette de vitesse
Description

Le kit de réparation rapide de pneus fig. 46 est situé dans le coffre ou dans la boîte à outils et se compose d'un compresseur (B) et d'une cartouche (A) contenant du liquide d'étanchéité et un autocollant (C) avec la mention "Max 80 km/h" (Max 80 km/h), à placer dans une position bien visible (ex. tableau de bord) après la réparation du pneu.
Procédure de réparation

Procéder comme suit :
- prendre le kit, détacher l'autocollant de limitation de vitesse (I) fig. 45 et l'appliquer dans une position bien visible fig. 47
- ouvrir le capuchon du compresseur, engager la cartouche et tourner d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre, fig. 48
![Ouverture du capuchon du compresseur et engagement de la cartouche pour le TireKit OPT2]()
- retirer le capuchon de la valve du pneu et visser le tube noir du compresseur sur la valve
- s'assurer que le bouton ON/OFF est en position OFF (bouton en position 0)
- insérer le connecteur électrique fig. 49 dans la prise 12V du véhicule
![Insertion du connecteur électrique du compresseur dans la prise 12V de la voiture]()
- activer le compresseur en positionnant le bouton ON-OFF, fig. 50, sur la position ON (bouton en position I)
![Activation du compresseur en positionnant l'interrupteur ON-OFF sur la position I]()
- lorsque le manomètre indique la pression prescrite (indiquée dans le Manuel d'utilisation, chapitre "Wheels" (Roues), section "Technical Data" (Données techniques)) ou sur l'étiquette, éteindre le compresseur en tournant le bouton sur la position OFF (O)
Si le manomètre fig.51 indique une pression inférieure à 2 bar/ 29 psi 10 minutes après le démarrage du compresseur, éteindre le compresseur, déconnecter le tube noir du compresseur de la valve du pneu et désolidariser la cartouche du compresseur en la tournant d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en la soulevant. Déplacer le véhicule d'environ 10 mètres pour permettre la répartition du produit d'étanchéité.

Arrêter le moteur, allumer les feux de détresse ; immobiliser le véhicule en toute sécurité, serrer le frein de stationnement ; enclencher la 1ère vitesse en montée ou la marche arrière en descente ; roues toutes braquées ; sur une pente raide, placer une cale ou une pierre derrière les roues et rétablir la pression à l'aide du tube noir du compresseur fig. 51 jusqu'à atteindre la pression prescrite.
Si la pression est toujours inférieure à 2 bar/ 29 psi 10 minutes après la mise en marche, ne pas reprendre la conduite, mais contacter un concessionnaire Jeep.
Après avoir parcouru environ 8 km / 5 miles, immobiliser le véhicule dans une zone sûre et accessible, arrêter le moteur, allumer les feux de détresse, serrer le frein de stationnement ; enclencher la 1ère vitesse en montée ou la marche arrière en descente avec les roues toutes braquées. En cas de forte pente, placer une cale ou une pierre derrière les roues.
Prendre le compresseur et rétablir la pression à l'aide du tube de gonflage noir. Si la pression affichée est supérieure à 2 bar/ 29 psi, rétablir la pression et se rendre en toute sécurité chez un concessionnaire Jeep dès que possible. Si, toutefois, la pression est inférieure à 2 bar/ 29 psi, ne pas reprendre la conduite mais contacter un concessionnaire Jeep.

Valve de surpression

Si la pression du pneu est plus élevée que prévu, il est possible, après avoir éteint le compresseur, de la réduire au moyen du bouton fig. 53 situé à côté du raccord du tube noir.
Ne pas dépasser 80 km/h. Éviter les accélérations ou les freinages brusques. Le TireKit fournit une réparation temporaire, par conséquent le pneu doit être examiné et réparé par un spécialiste dès que possible. Avant d'utiliser le TireKit, s'assurer que le pneu n'est pas excessivement endommagé et que la jante est en bon état, sinon ne pas l'utiliser et appeler l'assistance routière. Ne pas retirer les corps étrangers du pneu.- Les crevaisons sur les flancs du pneu peuvent ne pas être réparées. Ne pas utiliser le TireKit si le pneu a été endommagé suite à une utilisation sous-gonflée.
- Porter les gants de protection fournis avec le TireKit.
- Appliquer l'étiquette adhésive là où elle peut être facilement vue par le conducteur, comme rappel que le pneu a été traité avec le TireKit. Conduire prudemment, particulièrement dans les virages.
- Les réparations ne sont pas possibles en cas de dommages à la jante (forte déformation de la gorge entraînant une perte d'air). Ne pas retirer le corps étranger (vis ou clous) du pneu.
- Conformément à la réglementation en vigueur, les informations sur les substances chimiques pour la protection de la santé humaine et de l'environnement, ainsi que sur l'utilisation sûre du liquide d'étanchéité, figurent sur l'étiquette de l'emballage. Le respect des indications figurant sur l'étiquette est une condition essentielle pour garantir la sécurité et l'efficacité du produit. N'oubliez pas de lire attentivement l'étiquette avant utilisation ; l'utilisateur du produit est responsable de tout dommage causé par une utilisation inappropriée. Le liquide d'étanchéité a une date de péremption. Remplacer la bouteille si le produit d'étanchéité a expiré.
- Le TireKit n'est pas adapté aux réparations définitives, les pneus réparés ne peuvent donc être utilisés que temporairement. Le TireKit fournit une réparation temporaire, par conséquent le pneu doit être examiné et réparé par un spécialiste dès que possible.
- Avertir les autres conducteurs que le véhicule est immobilisé, conformément aux réglementations locales : feux de détresse, triangle de signalisation, etc. Tout passager à bord doit quitter le véhicule, surtout s'il est lourdement chargé. Les passagers doivent rester à l'écart de la circulation pendant le changement de roue. Sur les collines ou les routes inégales, utiliser des cales ou des objets appropriés pour bloquer les roues du véhicule.
- Ne jamais faire fonctionner le compresseur pendant plus de 20 minutes consécutives. Risque de surchauffe.
- Si la pression tombe en dessous de 1,8 bar, ne pas continuer à rouler : le TireKit ne peut garantir une étanchéité correcte car le pneu est trop endommagé. Contacter un concessionnaire Jeep.
- Lire attentivement l'étiquette de la cartouche avant utilisation et éviter toute utilisation inappropriée. Le kit doit être utilisé par des adultes et ne peut être utilisé par des enfants.
- Ne pas laisser le compresseur allumé pendant plus de 10 minutes consécutives - risque de surchauffe.
- Utiliser le kit uniquement si le pneu est crevé.

- Le liquide d'étanchéité est efficace avec des températures extérieures de -40°C à +50°C. Le liquide d'étanchéité a une date de péremption et doit être remplacé périodiquement. Il est possible de réparer des pneus présentant des dommages à la bande de roulement jusqu'à un diamètre maximum de 6 mm. Présenter la cartouche et l'étiquette au personnel qui doit manipuler le pneu traité avec le TireKit.
- La surface du tuyau peut être chaude.

- Ne pas jeter le bidon de liquide d'étanchéité dans l'environnement. Le faire éliminer conformément aux réglementations nationales et locales.
FUSIBLES
- Remplacement d'un fusible. Toute intervention ne peut être effectuée que par un concessionnaire Jeep ou un atelier de réparation qualifié. Le remplacement d'un fusible par un tiers peut entraîner un dysfonctionnement grave du véhicule.
- Installation d'accessoires électriques. Le circuit électrique de la voiture est conçu pour fonctionner avec l'équipement standard ou optionnel ; avant d'installer d'autres équipements électriques ou accessoires dans le véhicule, contactez un concessionnaire Jeep ou un atelier de réparation qualifié.

- Le constructeur ne saurait être tenu responsable des dépenses résultant de la réparation du véhicule ou des anomalies résultant de l'installation d'accessoires non fournis ou non recommandés par le constructeur Jeep et non installés conformément aux spécifications, en particulier lorsque la consommation combinée de tous les équipements supplémentaires connectés dépasse 10 mA.
REMPLISSAGE
| 1.3 litre 130 CV | 1.3 150 CV | 1.3 190 CV/ 1.3 240 CV (*) | 1.5 130 CV (****) | Carburants et lubrifiants d'origine prescrits | |
| Réservoir de carburant (litres) : | 55 | 55 | 42.5 / 36.5 (°) | 55 | Essence sans plomb d'au moins 95 R.O.N. (spécifications EN228) |
| Dont une réserve de (litres) : | 8 | 8 | – | 8 | |
| Système de refroidissement moteur (litres) : | 7.5 | 7.5 | 5.4 | 5.5 | Mélange d'eau déminéralisée et 50 % de PARAFLU UP (**) |
| Système de refroidissement haute tension (litres) (***) : | – | – | 7.0 | – | |
| Système de refroidissement auxiliaire des composants électroniques (litres) (****) (*****) : | – | – | – | 6.05 | |
| Carter moteur (litres) : | 4.5 | 4.5 | 4.2 | 4.1 | 0W-20 SELENIA ECO2 (versions essence 1.3 130/150 CV et versions Mild Hybrid 1.5 130 CV) / 0W-30 SELENIA DIGITEK P.E. (versions Plug-in Hybrid 190/240 CV) |
| Carter moteur et filtre (litres) : | 4.7 | 4.7 | 4.5 | 4.3 | |
| Carter de boîte de vitesses/différentiel (kg) : | 1.8 | 1.8 | 6.5 | 5.5 | TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE (versions 1.3 130/150 CV) / TUTELA TRANSMISSION GI/VI (versions Plug-in Hybrid) / TUTELA DCT 700 H (versions Mild Hybrid) |
| Circuit de freinage hydraulique (litres) : | 0.83 | 0.83 | 1.14 | 1.14 | TUTELA TOP EVO |
| Réservoir de liquide lave-glace et lave-lunette arrière (litres) : | 2.5 | 2.5 | 2.5 | 2.5 | Mélange d'eau et de liquide PETRONAS DURANCE SC 35 |
(°) Versions Trailhawk/ Euro 6D Final
(*) Versions Compass Plug-in Hybrid
(**) Lorsque le véhicule est utilisé dans des conditions météorologiques particulièrement rudes, nous recommandons d'utiliser un mélange de 60 % de PARAFLUUP et 40 % d'eau déminéralisée
(***) NOTE Le réservoir de refroidissement du système haute tension ne peut pas être rempli par le conducteur. Contactez un concessionnaire Jeep pour remplacer ces fusibles
(****) Versions Compass Mild Hybrid
(*****) NOTE Le réservoir de refroidissement de la batterie auxiliaire 48V ne peut pas être rempli par le conducteur. Contactez un concessionnaire Jeep pour remplacer ces fusibles
| 1.6 litre 16V Multijet | Carburants et lubrifiants d'origine prescrits | |
| Réservoir de carburant (litres) : | 55 | Diesel pour véhicules automobiles (spécification EN590) |
| Dont une réserve de (litres) : | 8 | |
| Capacité approximative du réservoir AdBlue ® (le cas échéant) (litres) : | 13 | AdBlue ® (spécifications DIN 70 070 et ISO 22241-1) |
| Système de refroidissement moteur (litres) : | 5.5 | Mélange d'eau déminéralisée et 50 % de PARAFLU UP (*) |
| Carter moteur et filtre (litres) : | 4.8 | 0W–20 SELENIA WR FORWARD |
| Carter de boîte de vitesses/différentiel (litres) : | 1.8 | TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE |
| Circuit de freinage hydraulique (litres) : | 0.83 | TUTELA TOP EVO |
| Réservoir de liquide lave-glace et lave-lunette arrière (litres) : | 2.5 | Mélange d'eau et de liquide PETRONAS DURANCE SC 35 |
(*) Lorsque le véhicule est utilisé dans des conditions météorologiques particulièrement rudes, nous recommandons d'utiliser un mélange de 60 % de PARAFLUUP et 40 % d'eau déminéralisée
UCONNECT™
BOUTONS GRAPHIQUES SUR L'ÉCRAN
(1) fig. 54 (version 10.1"), fig. 55 (version 8.4") (pour les versions/marchés, le cas échéant).

![]() | Accueil: Affiche l'écran principal |
![]() | Média: Accéder au mode Média pour sélectionner les sources disponibles, les pistes de dossiers et interagir avec les réglages audio |
![]() | Confort: Réglages du système de climatisation |
![]() | Téléphone: Accéder au mode Téléphone |
![]() | Véhicule: Accéder aux réglages et fonctions supplémentaires de la voiture |
![]() | Navigateur (le cas échéant) : Démarrer le système de navigation |
![]() | Applications: Accéder à la liste des applications disponibles |
COMMANDES AU VOLANT ET DERRIÈRE LE VOLANT
Voir la description dans le chapitre « Intérieur de la voiture » fig.1.
FONCTION ÉCRAN TACTILE
Le système utilise les fonctionnalités de l'écran tactile ; pour interagir avec les différentes fonctions, appuyez sur les boutons graphiques affichés à l'écran.
Pour confirmer une sélection, appuyez sur le bouton graphique "OK" (OK) ou cochez la sélection souhaitée.
La confirmation de certaines fonctions ou réglages est accompagnée d'un signal sonore dédié.
Pour revenir à l'écran précédent, appuyez sur le bouton graphique "X" (Supprimer) ou
, selon l'écran actif.
Pour revenir à l'écran d'accueil ou à la position initiale, appuyez sur le bouton graphique HOME (Accueil). Les fonctionnalités de l'écran tactile peuvent être utilisées pour accéder et visualiser les listes disponibles de pistes musicales, de numéros de téléphone, de réglages, etc. Déplacez votre doigt sur l'écran pour faire défiler les listes et les sélections. Maintenez votre doigt appuyé et déplacez-le vers le haut pour afficher les éléments de la liste en bas ; déplacez-le vers le bas pour afficher les éléments de la liste en haut. Maintenez votre doigt appuyé sur l'écran et déplacez-le vers la droite pour voir les listes à gauche ; déplacez-le vers la gauche pour voir les listes à droite de l'écran.
La même opération peut être effectuée pour se déplacer entre les pages.
Appuyez sur le champ ou le bouton choisi pour sélectionner le champ ou exécuter la fonction associée au bouton.
SOURCE USB
Le tableau de bord dispose de deux ports USB (9) fig. 3 (un Type A et un Type C, le cas échéant) pour transférer des données vers le système Uconnect™, et (le cas échéant) d'un second port USB Type A à l'arrière de la console centrale.
APPLE CARPLAY ET ANDROID AUTO
Pour activer Apple CarPlay et Android Auto, connectez un smartphone compatible au port USB de la voiture ou en mode sans fil. Le contenu du téléphone s'affichera automatiquement sur l'écran du système Uconnect™.
Après la procédure de configuration, l'application s'exécutera automatiquement sur le système Uconnect™ lorsque votre smartphone sera connecté au port USB de la voiture.
La fonction "double telephone" (double téléphone) n'est pas disponible lors de l'utilisation du téléphone en mode CarPlay ou Android Auto.
ÉCRANS DU SYSTÈME HYBRIDE (version Plug-in Hybrid)
Procédez comme suit :
- sélectionnez le bouton graphique "Vehicle" (Véhicule)
ou "Apps" (Applications)
sur le système Uconnect™, puis sélectionnez "E. Hybrid" (E. Hybride) - si le câble de charge est connecté à la voiture, sélectionnez la fonction "Activate PHEV" (Activer PHEV)
Les menus pour les modes suivants apparaîtront à l'écran : "Power Flow" (Flux d'énergie), "Driving History" (Historique de conduite), "Schedules" (Programmes), "e–Save" (e-Sauvegarde), "Charge Settings" (Paramètres de charge).
Flux d'énergie
Grâce à la fonction "Power Flow" (Flux d'énergie), il est possible de voir à l'écran les informations relatives à la distribution de la puissance consommée/fournie par les systèmes "Engine" (Moteur), "Battery" (Batterie) et "Climate Control" (Climatisation).
Historique de conduite
Grâce à la fonction "Driving History" (Historique de conduite), vous pouvez voir les graphiques (relatifs à la "Previous Week" (Semaine précédente) et "Current Week" (Semaine actuelle)) à l'écran avec des informations concernant : "Distance Travelled" (Distance parcourue), "Regeneration" (Régénération).
Programmes
Grâce à la fonction "Schedules" (Programmes), vous pouvez programmer le système de climatisation automatique bi-zone et/ou la recharge de la batterie haute tension.
Lors de la charge du véhicule, ou si la batterie haute tension est suffisamment chargée, vous pouvez activer le préconditionnement de l'habitacle avant de conduire.
e–Sauvegarde
La fonction "eSave" (e-Sauvegarde) préserve l'état de charge de la batterie haute tension ou utilise le moteur thermique pour recharger la batterie haute tension.
Les fonctions "Battery save" (Économie de batterie) ou "Battery charge" (Charge de batterie) peuvent être sélectionnées.
Paramètres de charge
Grâce à la fonction "Charge Setting" (Paramètres de charge), vous pouvez régler le niveau de puissance/la consommation de courant pendant la charge. Sélectionnez le niveau affiché à l'écran, qui varie d'un niveau minimum ("Lvl "1") (Niv. 1) à un niveau maximum ("Lvlb5") (Niv. 5).
Le niveau de charge de la batterie haute tension (exprimé en pourcentage) est affiché graphiquement à l'écran.
ÉCRANS DU SYSTÈME HYBRIDE (versions Mild Hybrid)
Procédez comme suit :
- sélectionnez le bouton graphique "Vehicle" (Véhicule)
ou "Apps" (Applications)
sur le système Uconnect™, puis sélectionnez "E. Hybrid" (E. Hybride)
Les menus pour les modes suivants apparaîtront à l'écran : "Power flow" (Flux d'énergie) et "Driving history" (Historique de conduite).
Flux d'énergie
Pour afficher les informations relatives à la distribution de la puissance consommée/fournie par les systèmes "Engine" (Moteur) et "Battery" (Batterie).
Historique de conduite
Pour afficher les graphiques (relatifs à la "Previous Week" (Semaine précédente) et "Current Week" (Semaine actuelle)) à l'écran avec des informations concernant : "Distance Travelled" (Distance parcourue) et "Regeneration" (Régénération).
WIDGETS
Sur la page principale, vous pouvez afficher des pages de résumé des fonctions du système Uconnect™ (appelées « widgets » (widgets)) à partir d'une liste de widgets disponibles. Pour ajouter un Widget, appuyez sur le bouton
sur l'écran et sélectionnez le Widget souhaité dans la liste.
Certains Widgets peuvent également être personnalisés en appuyant sur le bouton
à côté du titre.
Ceci ouvrira l'écran de personnalisation.
Le nombre de Widgets pouvant être installés par page dépend de leur taille. Vous pouvez ajouter plusieurs pages (jusqu'à un maximum de cinq au total) en appuyant sur le bouton « + » (Plus) sur l'écran. Pour passer d'une page à l'autre, touchez simplement la page brièvement et faites glisser votre doigt vers la droite ou vers la gauche.
Les pages peuvent être supprimées à l'aide de la fonction "Delete page" (Supprimer la page) ou réorganisées à l'aide de la fonction "Reorder pages" (Réorganiser les pages).
NOTE
La personnalisation n'est active que lorsque la voiture est à l'arrêt. Si une tentative de personnalisation est faite avec la voiture en mouvement ou si la conduite est reprise sans avoir terminé la procédure, un message d'avertissement apparaîtra à l'écran et l'opération sera annulée.
ROUES
PRESSION DE GONFLAGE À FROID DES PNEUS (BAR)
Versions Essence, Mild Hybrid et Diesel
215/60 R17 96H/ 96V/100V XL (***)
235/60 R17 102H (***)
225/55 R18 98V/98H (***)
Charge à vide et charge moyenne :
- Avant: 2.4
- Arrière: 2.2
Pleine charge :
- Avant: 2.4
- Arrière: 2.2
235/50 R18 101V XL (***)
235/45 R19 99V XL/ 99H XL (***)
Charge à vide et charge moyenne :
- Avant: 2.4
- Arrière: 2.2
Pleine charge :
- Avant: 2.4
- Arrière: 2.2
Roue de secours de taille normale :
2.4 (*) (**)
Roue de secours temporaire : 4.2 (*)
(*) Si équipé.
(**) Après avoir utilisé la roue de secours en cas d'urgence, si nécessaire, alignez la pression de la roue à la valeur recommandée dès que possible, en vous référant au tableau suivant.
(***) La pression spécifiée vise le confort. Pour privilégier l'efficacité énergétique, la pression des pneus peut être augmentée jusqu'à un maximum de 3.0bbar sur les pneus avant et jusqu'à 2.8bbar sur les pneus arrière.
Versions Plugiin Hybrid
215/60 R17 96H/ 96V/100V XL (*)
235/60 R17 102H (***)
235/50 R18 101V XL (***)
235/45 R19 99V XL/ 99H XL (***)
215/65 R17 99S (**)
Charge à vide et charge moyenne :
- Avant: 2.4
- Arrière: 2.4
Pleine charge :
- Avant: 2.6
- Arrière: 2.6
(*) Pneu non d'origine : il ne doit être monté que si des chaînes à neige de 7 mm sont utilisées.
(**) Roue de secours (en option)
(***) La pression indiquée vise le confort. Pour privilégier l'efficacité énergétique, la pression des pneus peut être augmentée jusqu'à un maximum de 3,0 bar pour tous les pneus.
SERVICES CONNECTÉS
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Jeep COMPASS 2023 - Manuel d'utilisation
























bouton sur le système Uconnect™



















ou "Apps" (Applications)