Bosch ISIO - Manuel de la cisaille sans fil

Montage et utilisation

Action Figure
Contenu de la livraison
Chargement de la batterie Chargement de la batterie
Montage/Démontage de l'outil Montage/Démontage de l'outil
Mise en marche et arrêt Mise en marche et arrêt
Montage de la perche télescopique Montage de la perche télescopique
Démontage de la perche télescopique Démontage de la perche télescopique
Réglage de la longueur de la poignée Réglage de la longueur de la poignée
Réglage pour la coupe des bords/Réglage de l'angle de la poignée Réglage pour la coupe des bords/Réglage de l'angle de la poignée
Retrait des roues Retrait des roues
Consignes d'utilisation de la perche télescopique Consignes d'utilisation de la perche télescopique
Utilisation du pulvérisateur Utilisation du pulvérisateur
Entretien Entretien
Accessoires Accessoires

Taille des haies

Avant de commencer la taille, vérifiez la haie pour tout corps étranger, par exemple des clôtures en fil de fer.

Utilisation

Pour garder le contrôle, tenez correctement la machine par la poignée. Une mauvaise tenue de la machine pourrait entraîner des blessures. Après utilisation, replacez le protège-lame de transport.

Perche télescopique

La perche télescopique peut être utilisée avec l'accessoire cisaille à gazon et à arbustes. Avant d'utiliser la perche avec l'accessoire cisaille à arbustes, les roues doivent être détachées.

Système anti-blocage

Si la lame se bloque sur un matériau résistant, la charge du moteur augmente. La micro-électronique intelligente détecte cette surcharge et inverse le moteur de manière répétée afin d'éviter le blocage et de couper le matériau. Cette action de coupe inversée audible se poursuit pendant 3 secondes maximum. Après la coupe, l'outil de jardin continue en mode normal, ou si la surcharge persiste, les lames s'arrêtent automatiquement en position ouverte (par exemple, si un morceau de clôture métallique bloque accidentellement l'outil de jardin).

Indicateur de niveau de charge de la batterie

L'indicateur de contrôle de charge de la batterie indique la progression de la charge. Pendant le processus de charge, l'indicateur clignote en vert. Lorsque l'indicateur de contrôle de charge de la batterie s'allume en vert en continu, la batterie est entièrement chargée.
L'indicateur de contrôle de charge de la batterie indique l'état de charge de la batterie pendant quelques secondes lorsque l'interrupteur marche/arrêt est enfoncé à moitié ou complètement.

LED Capacité
Éclairage continu, vert 35 – 100%
Lumière clignotante, verte 15 – 35%
Lumière clignotante, rouge 5 – 15%
Éclairage continu, rouge 0 – 5%

Dépannage

Problème Cause possible Action corrective

Autonomie de coupe par charge de batterie trop faible

Batterie proche de la fin de son cycle de vie Contacter le service après-vente

Éclairage continu de l'indicateur de charge de la batterie

Bloc-batterie défectueux Contacter le service après-vente

Aucune procédure de charge possible

Entretien et nettoyage


  • Éteignez avant tout réglage ou nettoyage. Les lames continuent de bouger pendant quelques secondes après l'arrêt de l'outil de jardin.

    Ne touchez pas les lames en mouvement.
  • Pour un travail sûr et correct, maintenez toujours l'outil de jardin propre.
  • Portez toujours des gants de protection lors de l'utilisation, du réglage ou du nettoyage de l'outil de jardin.

Vérifiez régulièrement l'absence de défauts évidents tels que des fixations desserrées et des composants usés ou endommagés.

Pulvérisateur
Pulvérisez jusqu'à ce que le contenu soit vide. Ne stockez pas de produits chimiques et ne laissez pas de résidus dans l'appareil.
Éliminez le liquide conformément aux recommandations figurant sur les instructions du produit phytosanitaire et aux réglementations locales.
Pour rincer le réservoir, remplissez-le au 1/3 de son volume avec de l'eau propre. N'utilisez jamais de liquides inflammables pour le nettoyage. N'utilisez pas de détergents agressifs ou abrasifs. Utilisez tout équipement de protection recommandé dans les instructions du produit phytosanitaire, par exemple des gants et des lunettes de protection.
Éliminez le liquide non utilisé de la manière appropriée, comme indiqué dans les instructions du produit phytosanitaire.
Rangez l'outil de jardin dans un endroit sûr et sec, hors de portée des enfants. Ne placez pas d'autres objets sur l'outil de jardin.

Service après-vente et service d'application
www.bosch-garden.com

Si l'outil de jardin venait à tomber en panne malgré le soin apporté à sa fabrication et à ses essais, la réparation doit être effectuée par un agent de service client agréé pour les produits de jardin Bosch.
Pour toute correspondance et commande de pièces de rechange, veuillez toujours inclure le numéro d'article à 10 chiffres figurant sur la plaque signalétique de l'outil de jardin.

Grande-Bretagne
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
B.P. 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tél. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-mail: boschservicecentre@bosch.com

Irlande
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tél. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888

Australie, Nouvelle-Zélande et Îles du Pacifique
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Outils Électroportatifs
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169 Centre de Contact Client En Australie :
Tél. : (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 En Nouvelle-Zélande :
Tél. : (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Hors AU et NZ: Tél. : +61 3 95415555 www.bosch.com.au

République d'Afrique du Sud
Service client
Hotline: (011) 6519600

Gauteng – Centre de service BSC
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tél.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-mail: bsctools@icon.co.za

KZN – Centre de service BSC
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tél.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com

Cap-Occidental – Centre de service BSC
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tél.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-mail: bsc@zsd.co.za

Siège social de Bosch
Midrand, Gauteng
Tél.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Consignes de sécurité

Explication des symboles

Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Portez une protection oculaire et des chaussures solides en tout temps lorsque vous utilisez la machine.
Veillez à ce que les passants ne soient pas blessés par des objets étrangers projetés par la machine.

Maintenez une distance de sécurité par rapport à la machine lors de son utilisation.
N'utilisez pas la machine sous la pluie et ne la laissez pas à l'extérieur lorsqu'il pleut.

L'outil de coupe continue de bouger après l'arrêt du moteur.
N'utilisez le chargeur de batterie qu'à l'intérieur.
Ne pas pulvériser vers le visage ou les animaux.
Ne pas utiliser avec des liquides inflammables.
Ne pas inhaler les fumées.
Avant le stockage, pulvérisez jusqu'à ce que le contenu soit vide, à l'extérieur dans votre jardin. Ne videz pas le contenu dans les éviers ou les égouts. Ne stockez pas de produits chimiques et ne laissez pas de résidus dans l'appareil.
Rangez le produit de jardin dans un endroit sûr et sec, hors de portée des enfants. Ne posez pas d'autres objets sur le produit de jardin.

Consignes générales de sécurité pour les outils électriques

  • Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
  • Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour référence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec fil) ou à votre outil électrique sans fil (sur batterie).

Sécurité de la zone de travail

  • Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents.
  • N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
  • Tenez les enfants et les passants à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.

Sécurité électrique

  • Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N'utilisez aucune fiche adaptatrice avec des outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront le risque de choc électrique.
  • Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
  • N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. L'eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
  • N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Gardez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
  • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
  • Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique.

Sécurité personnelle

  • Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures personnelles graves.
  • Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé dans des conditions appropriées réduira les blessures personnelles.
  • Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à la source d'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le transporter. Transporter des outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est activé est propice aux accidents.
  • Retirez toute clé de réglage ou clé avant d'allumer l'outil électrique. Une clé ou un outil laissé attaché à une partie rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures personnelles.
  • Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
  • Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
  • Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'installations d'extraction et de collecte de poussière, assurez-vous qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un système de collecte de poussière peut réduire les risques liés à la poussière.

Utilisation et entretien des outils électriques

  • Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique approprié à votre application. L'outil électrique approprié fera le travail mieux et en toute sécurité au rythme pour lequel il a été conçu.
  • N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de l'allumer et de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
  • Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou le bloc-batterie de l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
  • Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes non familiarisées avec l'outil électrique ou ces instructions l'utiliser. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés.
  • Entretenez les outils électriques. Vérifiez l'absence de désalignement ou de blocage des pièces mobiles, de rupture de pièces et de toute autre condition susceptible d'affecter le fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
  • Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des bords tranchants sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
  • Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.

Utilisation et entretien des outils à batterie

  • Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc-batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc-batterie.
  • N'utilisez les outils électriques qu'avec des blocs-batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de blessure et d'incendie.
  • Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, gardez-le à l'écart d'autres objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent établir une connexion entre les bornes. Un court-circuit des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  • Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.

Entretien

  • Faites entretenir votre outil électrique par une personne qualifiée n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

Consignes de sécurité pour le taille-haie

  • Gardez toutes les parties du corps à l'écart de la lame de coupe. Ne retirez pas les matériaux coupés et ne tenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors du dégagement de matériaux bloqués. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures personnelles graves.
  • Transportez le taille-haie par la poignée, la lame de coupe étant arrêtée. Lors du transport ou du stockage du taille-haie, toujours installer le protège-lame. Une manipulation correcte du taille-haie réduira les risques de blessures personnelles dues aux lames de coupe.
  • Tenez l'outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolées, car la lame de coupe pourrait entrer en contact avec des câbles cachés. Les lames de coupe en contact avec un fil « sous tension » peuvent rendre les pièces métalliques exposées de l'outil électrique « sous tension » et provoquer un choc électrique pour l'opérateur.

Consignes de sécurité pour les cisaille à arbustes/herbe

  • „ Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
  • „ Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser la machine. Les réglementations locales peuvent restreindre l'âge de l'opérateur. Lorsqu'elle n'est pas utilisée, rangez la machine hors de portée des enfants.
  • „ L'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des dommages survenant aux personnes ou aux biens.
  • „ N'utilisez jamais la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
  • „ Gardez le cordon d'alimentation souple à l'écart des moyens de coupe.
  • „ Portez une protection oculaire et des chaussures solides en tout temps lorsque vous utilisez la machine.
  • „ Évitez de tailler par mauvais temps, surtout lorsqu'il y a un risque de foudre.
  • „ N'utilisez la machine qu'à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
  • „ Vérifiez que les protections et les dispositifs de sécurité ne sont pas endommagés et sont correctement montés. Avant utilisation, effectuez tout entretien et toute réparation nécessaires.
  • „ N'allumez le moteur que lorsque les mains et les pieds sont éloignés des moyens de coupe.
  • „ Débranchez toujours la machine de l'alimentation électrique (c'est-à-dire retirez la fiche du secteur ou retirez le dispositif de désactivation) :
    • chaque fois que vous quittez la machine,
    • avant de dégager un blocage,
    • avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la machine,
    • après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la machine pour détecter tout dommage et effectuez les réparations nécessaires,
    • si la machine commence à vibrer anormalement (vérifiez immédiatement).
  • „ Prenez garde aux blessures aux pieds et aux mains dues aux moyens de coupe.


Protégez l'outil électrique contre la chaleur, par ex., contre la lumière directe intense du soleil, le feu, l'eau et l'humidité. Danger d'explosion.

  • N'ouvrez pas la machine. Il y a danger d'explosion en cas de court-circuit de la batterie.
  • En cas de dommage et d'utilisation incorrecte de la batterie, des vapeurs peuvent être émises. Ventilez la zone et consultez un médecin en cas de plaintes. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
  • Si la batterie devient défectueuse, du liquide peut s'échapper et entrer en contact avec les composants adjacents. Vérifiez toutes les pièces concernées. Nettoyez ces pièces ou remplacez-les, si nécessaire.

Consignes de sécurité pour le pulvérisateur

  • „ Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions du produit utilisé avec le pulvérisateur. Si conseillé, portez des gants de jardinage et des lunettes de sécurité.
  • „ Lisez toutes les instructions, y compris les fiches de données de sécurité des matériaux, et les étiquettes d'emballage fournies avec le produit phytosanitaire avant utilisation. Lorsque recommandé, assurez-vous que tout équipement de sécurité est porté (par exemple, gants, protection oculaire, etc.).
  • „ Lisez et suivez toutes les instructions et précautions de sécurité pour le pulvérisateur (ainsi que pour le produit phytosanitaire) avant l'utilisation. Le non-respect de toutes les instructions énumérées peut entraîner des dommages/préjudices graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future.
  • „ Gardez le pulvérisateur hors de portée des enfants.
  • „ Respectez tous les codes locaux appropriés régissant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement.
  • „ Ne mangez pas, ne buvez pas, ne fumez pas et ne montrez pas de flamme nue pendant l'utilisation du pulvérisateur.
  • „ Inspectez minutieusement le pulvérisateur avant et après utilisation.
  • „ N'utilisez pas de liquides à plus de 40°C, alcalins, auto-échauffants, corrosifs (acides) ou inflammables dans le pulvérisateur.
  • „ Ne pulvérisez aucune substance dont les dangers ne sont pas connus.
  • „ Ne vous pulvérisez pas, vous-même, des animaux ou toute autre personne. Gardez les mains et les bras éloignés de la buse. Si la buse se bloque, éteignez immédiatement l'appareil. En cas de contact avec des produits chimiques, ou si du produit pénètre accidentellement dans les yeux, respectez les instructions données avec le produit phytosanitaire et consultez immédiatement un médecin.
  • „ Respectez toujours l'étiquette de l'emballage ou les informations fournies par le fabricant du produit phytosanitaire.
  • „ Ne pulvérisez que dans des zones bien ventilées. Pulvérisez toujours sous le vent, loin des personnes, des animaux et des zones de préparation des aliments.
  • „ Pulvérisez toujours conformément aux instructions figurant sur le produit phytosanitaire, en veillant à éviter le ruissellement.

Consignes de sécurité pour les chargeurs de batterie

Gardez le chargeur de batterie à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans le chargeur de batterie augmente le risque de choc électrique.

  • Ne chargez pas d'autres batteries. Le chargeur de batterie est uniquement adapté à la charge des batteries lithium-ion Bosch dans la plage de tension indiquée. Sinon, il y a danger d'incendie et d'explosion.
  • Gardez le chargeur de batterie propre. La contamination peut entraîner un risque de choc électrique.
  • Avant chaque utilisation, vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche. Si un dommage est détecté, n'utilisez pas le chargeur de batterie. N'ouvrez jamais le chargeur de batterie vous-même.
  • Ne faites effectuer les réparations que par un technicien qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Les chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique.
  • N'utilisez pas le chargeur de batterie sur des surfaces facilement inflammables (par ex., papier, textiles, etc.) ou dans des environnements similaires. L'échauffement du chargeur de batterie pendant le processus de charge peut présenter un risque d'incendie.
  • Surveillez les enfants. Cela garantira que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
  • Les enfants ou les personnes qui, en raison de leurs limitations physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connaissances, ne sont pas capables d'utiliser le chargeur en toute sécurité, ne peuvent utiliser ce chargeur que sous surveillance ou après avoir été instruits par une personne responsable. Dans le cas contraire, il y a danger d'erreurs de manipulation et de blessures.

Produits vendus au Royaume-Uni uniquement: Votre produit est équipé d'une fiche électrique homologuée BS 1363/A avec un fusible interne (homologuée ASTA selon BS 1362).
Si la fiche n'est pas adaptée à vos prises de courant, elle doit être coupée et une fiche appropriée doit être installée à sa place par un agent de service client agréé. La fiche de remplacement doit avoir le même calibre de fusible que la fiche d'origine. La fiche coupée doit être éliminée pour éviter un éventuel risque de choc électrique et ne doit jamais être insérée dans une prise de courant ailleurs.

Produits vendus en Australie et en Nouvelle-Zélande uniquement: Utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) avec un courant différentiel nominal de 30 mA ou moins.

Symboles

Les symboles suivants sont importants pour la lecture et la compréhension du mode d'emploi. Veuillez prendre note des symboles et de leur signification. L'interprétation correcte des symboles vous aidera à utiliser la machine de manière plus efficace et plus sûre.

Symbole Signification
Porter des gants de protection Porter des gants de protection
Porter une protection oculaire. Porter une protection oculaire.
Sens de réaction Sens de réaction
Sens de mouvement Sens de mouvement
Marche/Arrêt Marche/Arrêt
Action autorisée Action autorisée
Action interdite Action interdite
Bruit audible Bruit audible
Accessoires Accessoires

Utilisation Prévue

Le produit de jardin est destiné à la taille légère des arbustes et des bordures de pelouse.
Votre accessoire pulvérisateur a été conçu pour pulvériser une gamme de produits phytosanitaires hydrosolubles tels que les insecticides, les fongicides, les désherbants et les engrais. Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. Il N'EST PAS destiné à être utilisé avec d'autres substances chimiques ou à des fins commerciales ou industrielles.

Données Techniques

Isio Cisailles à gazon Cisailles à arbustes Cisailles à gazon Cisailles à arbustes Pulvérisateur Cisailles à gazon avec manche télescopique
Numéro d'article 3 600 H33 1.. 3 600 H33 1.. 3 600 H33 1.. 3 600 H33 1.. 3 600 H33 1..
Poids selon la procédure EPTA 01/2003 kg 0.5 0.6 0.6 0.6 1.2
Largeur de lame mm 80 80 80
Longueur de lame mm 120 120
Volume Longueur du manche télescopique l cm – – – – – – 1 – – 80 – 115
Chargeur de batterie
Numéro d'article EU/V~ 2 609 006 408/230
Tension d'entrée UK/V~ 2 609 006 409/230
AUS/V~ 2 609 006 410/240

Veuillez respecter le numéro d'article sur la plaque signalétique de votre produit de jardin. Les noms commerciaux des produits de jardin individuels peuvent varier. L'étendue de la livraison diffère selon la variante du produit.

Isio Cisailles à gazon Cisailles à arbustes Cisailles à gazon Cisailles à arbustes Pulvérisateur Cisailles à gazon avec manche télescopique
Courant de charge mA 500 500 500 500 500
Plage de température de charge admissible °C 0– 45 0– 45 0– 45 0– 45 0– 45
Poids selon la procédure EPTA 01/2003 kg 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1
Batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ionen Li-Ion Li-Ion
Tension nominale V= 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6
Capacité Ah 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Temps de charge (batterie déchargée) h 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5
Nombre de cellules de batterie 1 1 1 1 1
Autonomie par charge de batterie (jusqu'à) min 50 50 50 40 40

Veuillez respecter le numéro d'article sur la plaque signalétique de votre produit de jardin. Les noms commerciaux des produits de jardin individuels peuvent varier. L'étendue de la livraison diffère selon la variante du produit.

Informations sur le bruit/les vibrations
Cisailles à gazon
Valeurs sonores mesurées déterminées selon la norme EN 60335.
Typiquement, le niveau de pression acoustique pondéré A du produit est inférieur à 70 dB(A).
Valeurs totales de vibration ah (somme vectorielle triaxiale) et incertitude K déterminées selon la norme EN 60335 : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Niveau d'émission vibratoire1)

Cisailles à arbustes
Valeurs sonores mesurées déterminées selon la norme EN 60745.
Typiquement, les niveaux de bruit pondérés A du produit sont :
Niveau de pression acoustique 58 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 79 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Valeurs totales de vibration ah (somme vectorielle triaxiale) et incertitude K déterminées selon la norme EN 60745 : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Niveau d'émission vibratoire1)

Pulvérisateur
Valeurs sonores mesurées déterminées selon la norme EN 60745.
Typiquement, les niveaux de bruit pondérés A du produit sont :
Niveau de pression acoustique 58 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 79 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Valeurs totales de vibration ah (somme vectorielle triaxiale) et incertitude K déterminées selon la norme EN 60745 : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Niveau d'émission vibratoire1)

  1. Le niveau d'émission vibratoire indiqué dans cette fiche d'information a été mesuré conformément à un test normalisé donné dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
    Le niveau d'émission vibratoire déclaré représente les principales applications de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes applications, avec différents accessoires ou est mal entretenu, l'émission vibratoire peut différer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la période de travail totale. Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les périodes où l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne sans effectuer de travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d'exposition sur la période de travail totale.
    Identifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des effets des vibrations, telles que : entretenir l'outil et les accessoires, garder les mains au chaud, organiser les modèles de travail.

Références

Télécharger le manuel

Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.

Télécharger Bosch ISIO - Manuel de la cisaille sans fil

Les langues disponibles

Table des Matières