HEATER FAN
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
Denna produkt är endast lämpad för välisol-
erade utrymmen eller sporadisk användning.
VIFTEOVN
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
Dette produktet er kun egnet for godt isolerte
rom eller sporadisk bruk.
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do stoso-
wania w dobrze zaizolowanych pomieszczeni-
ach lub do użytku sporadycznego.
HEATER FAN
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
This product is only intended for well-insulated
areas, or sporadic use.
HEIZLÜFTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
Dieses Produkt ist ausschließlich für gut isolierte Be-
reiche oder den gelegentlichen Einsatz geeignet.
LÄMPÖPUHALLIN
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Tämä tuote soveltuu vain hyvin eristettyihin tiloihin tai
satunnaiseen käyttöön.
CHAUFFAGE SOUFFLANT
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
Cet appareil convient uniquement aux locaux bien
isolés, avec une utilisation intermittente.
HETELUCHTVERWARMER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
Dit product is uitsluitend bestemd voor goed
geïsoleerde ruimten of voor sporadisch gebruik.
024207
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Anslut 024207

  • Page 1 024207 HEATER FAN VÄRMEFLÄKT HEIZLÜFTER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung Dieses Produkt ist ausschließlich für gut isolierte Be- Denna produkt är endast lämpad för välisol- reiche oder den gelegentlichen Einsatz geeignet. erade utrymmen eller sporadisk användning. VIFTEOVN LÄMPÖPUHALLIN...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 5 Jula AB Contact details Box 363, 532 24 SKARA, SWEDEN 024207 Model identifiers(s): Item Item Symbol Value unit Unit Heat output Type of heat output / room temperature control (select one) Single stage heat output, no room temperature control Nominal heat output...
  • Page 6 Jula AB Kontaktopplysninger Box 363, 532 24 Skara, SVERIGE 024207 Modellidentifikator(er): Artikkel Artikkel Symbol Verdi Enhet Enhet Varmeeffekt Type regulering av varmeeffekt/romtemperatur (velg én) Ett trinns varmeeffekt og ingen romtemperaturkontroll Nominell varmeeffekt [Ja/Nei] To eller flere manuelle trinn, ingen Minimum varmeeffekt (veiledende)
  • Page 7 Jula AB Dane kontaktowe Skrzynka pocztowa 363, 532 24 SKARA, SZWECJA 024207 Identyfikator(y) modelu: Parametr Parametr Symbol Wartość jednostka Jednostka Moc cieplna Typ mocy cieplnej / regulacja temperatury w pomieszczeniu (wybierz jeden) Jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w Nominalna moc cieplna...
  • Page 8 Jula AB Yhteystiedot Box 363, 532 24 SKARA, SWEDEN 024207 Mallitunniste(et): Symboli Arvo yksikkö Yksikkö Lämmöntuotto Lämmönoton tyyppi / huonelämpötilan säätö (valitse yksi) Yksivaiheinen lämmöntuotto ilman huonelämpötilan Nimellinen lämmöntuotto [Kyllä/Ei] säätöä Kaksi tai useampia manuaalisia vaiheita, ei Pienin lämmöntuotto (ohjeellinen) [Kyllä/Ei]...
  • Page 9 Jula AB Contactgegevens Box 363, 532 24 SKARA, ZWEDEN 024207 Modelaanduiding(en): Item Item Symbool Waarde eenheid Eenheid Warmteafgifte Type warmteafgifte / kamertemperatuurregeling (kies er een) Enkelfasige warmteafgifte, geen Nominale warmteafgifte [Ja/Nee] kamertemperatuurregeling Twee of meer handmatige fasen, geen Minimale warmteafgifte (indicatief)
  • Page 10 • Använd inte produkten utomhus. SÄKERHETSANVISNINGAR • Produkten är avsedd att användas i torra VARNING! utrymmen. Använd inte produkten i badrum/tvättstuga eller liknande, eller i • Vidta alltid grundläggande närheten av diskho, swimmingpool eller säkerhetsåtgärder vid användning av andra vattenkällor. Använd inte produkten elektriska apparater, för att minska i fuktiga eller våta utrymmen, som risken för brand, elolycksfall och/eller...
  • Page 11: Tekniska Data

    SYMBOLER MONTERING Montera de två medföljande delarna Läs bruksanvisningen. av stativet i varandra och skjut den övre delen åt vänster enligt bilden. Godkänd enligt gällande BILD 3 direktiv/förordningar. Placera enhetens baksida på ett stabilt Dubbelisolerad (skyddsklass II), bord. Den nedre delen av huset måste ska inte skyddsjordas.
  • Page 12 HÖG OCH LÅG VÄRME Temp: Börtemperatur mellan 15 och 40°C. Tryck på temperaturinställningsknappen Efter att värmaren har slagits på, och om under drift för att annullera den inställda temperaturen är 4°C högre temperaturinställningen. Produkten än omgivningstemperaturen fortsätter stängs av automatiskt om värmaren att värmas på...
  • Page 13 fuktige eller våte steder, som oversvømte SIKKERHETSANVISNINGER kjellere. ADVARSEL! • Ikke plasser produktet på ujevnt eller ustødig underlag som kan gjøre at det • Følg alltid grunnleggende velter eller faller. sikkerhetsregler når du bruker elektriske • Plasser produktet på et plant, ikke apparater.
  • Page 14: Tekniske Data

    Pass på at stativet er rett og skikkelig TEKNISKE DATA festet på huset. Plasser enheten på Effekt 2000 W stativet. Nominell spenning 230 V ~50 Hz Kabellengde 1,5 m BRUK Oppvarmingskapasitet 20 m Mål H63,5 x B23 x D23 cm Sett støpselet i en stikkontakt og sett strømbryteren på...
  • Page 15 HØY OG LAV VARME Etter at varmeren er slått på, og om den innstilte temperaturen er 4 °C høyere enn omgivelsestemperaturen, fortsetter varmeren å varme på høy effekt (rødt lys) til den innstilte temperaturen oppnås. Etter at varmeren er slått på, og om den innstilte temperaturen er 2–3 °C høyere enn omgivelsestemperaturen, fortsetter varmeren å...
  • Page 16: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nie używaj produktu na zewnątrz ZASADY BEZPIECZEŃSTWA pomieszczeń. OSTRZEŻENIE! • Produkt jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach suchych. Nie używaj • Podczas pracy z urządzeniami produktu w łazience/pralni lub podobnym elektrycznymi zawsze przestrzegaj pomieszczeniu ani w pobliżu umywalek, podstawowych zasad bezpieczeństwa basenów i innych zbiorników wody. Nie w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, używaj produktu w wilgotnych lub porażenia prądem i obrażeń...
  • Page 17: Dane Techniczne

    MONTAŻ SYMBOLE Zmontuj dwie dostarczone części stojaka Przeczytaj instrukcję obsługi. i przesuń górną część w lewo zgodnie z ilustracją. Zatwierdzona zgodność RYS. 3 z obowiązującymi dyrektywami/ rozporządzeniami. Umieść tył urządzenia na stabilnym stole. Dolna część obudowy musi lekko Podwójna izolacja (klasa wystawać poza krawędź stołu. Umieść ochronności II) –...
  • Page 18 Timer: 1–24 godziny NISKA I WYSOKA TEMPERATURA Temp: Temperatura zadana w zakresie Po włączeniu termowentylatora, jeśli 15–40°C. Podczas pracy naciśnij ustawiona temperatura jest o 4°C wyższa przycisk regulacji temperatury, aby od temperatury otoczenia, urządzenie anulować ustawianie. Produkt wyłącza będzie nadal grzać z dużą mocą (czerwone się...
  • Page 19: Safety Instructions

    • Do not use the product outdoors. SAFETY INSTRUCTIONS • The product is intended to be used in dry WARNING! areas. Do not use the product in bathrooms/laundry rooms or similar, • Always take basic safety precautions or near a sink, swimming pool or other when using electrical appliances to sources of water.
  • Page 20: Technical Data

    extend slightly beyond the edge of the Double insulation (safety class II), table. Put the stand on the bottom of the does not need to be earthed. housing. The four holes in the bottom of Recycle discarded product the housing align precisely with the four in accordance with local holes in the stand.
  • Page 21 HIGH AND LOW HEAT Press the temperature setting button and the timer button simultaneously for 3 After the heater is switched on, if the seconds to lock or unlock all functions. set temperature is 4°C higher than the Press the oscillation button to deactivate ambient temperature, the heater will the display and switch off all the lights.
  • Page 22: Sicherheitshinweise

    • Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn SICHERHEITSHINWEISE das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn das Produkt nicht normal WARNUNG! funktioniert, wenn das Produkt • Um die Brand-, Stromschlag- und heruntergefallen oder anderweitig Verletzungsgefahr zu minimieren, sind beschädigt ist. Für Inspektion, Reparatur bei der Verwendung von Elektrogeräten oder Justierung das Produkt zu einem grundlegende Sicherheitsregeln zu...
  • Page 23: Montage

    • Blockieren Sie nicht die DISPLAY Lüftungsöffnungen des Produkts – Temp: Temperaturregelung Überhitzungsgefahr und/oder Brandgefahr. Stellen Sie das Produkt nicht Timer: Timer-Einstellung auf eine weiche Oberfläche, die die Swing: Oszillation Öffnungen blockieren kann. Netzschalter • Das Produkt ist heiß und erzeugt Funken. Blaues Licht: Niedrige Temperatur Das Produkt nicht in explosiven Umgebungen verwenden, zum Beispiel in...
  • Page 24 – Drücken Sie einmal für niedrige Drücken Sie die Tasten für die Temperatur. Die Anzeige leuchtet Temperatureinstellung und den Timer blau. gleichzeitig für etwa 3 Sekunden, um alle Funktionen zu sperren oder freizugeben. – Für hohe Temperatur erneut drücken. Die Anzeigelampe leuchtet Halten Sie die Oszillationstaste gedrückt, rot.
  • Page 25 • Älä käytä tuotetta ulkona. TURVALLISUUSOHJEET • Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kuivissa VAROITUS! tiloissa. Älä käytä tuotetta kylpyhuoneessa/pesuhuoneessa tai • Ryhdy aina sähkölaitteita käyttäessäsi vastaavassa tai pesualtaan, uima-altaan perusvarotoimiin tulipalon, tai muun vesilähteen lähellä. Älä käytä sähkötapaturmien ja/tai tuotetta kosteissa tai märissä tiloissa, henkilövahinkojen riskin vähentämiseksi.
  • Page 26: Tekniset Tiedot

    Aseta laitteen takaosa vakaalle pöydälle. Kaksoiseristetty (suojausluokka Kotelon alaosan on ulotuttava hieman II), ei maadoitettava. pöydän reunan yläpuolelle. Aseta jalusta Käytöstä poistettu tuote on kotelon pohjaan. Kotelon pohjassa olevat kierrätettävä voimassa olevien neljä reikää sopivat täsmälleen jalustan määräysten mukaisesti. neljään reikään. Kiinnitä jalusta neljällä mukana toimitetulla ruuvilla.
  • Page 27 Paina lämpötilan asetuspainiketta ja jatkaa lämmittämistä korkealla teholla ajastinpainiketta samanaikaisesti 3 (punainen valo), kunnes asetettu sekunnin ajan lukitaksesi tai poistaaksesi lämpötila on saavutettu. kaikkien toimintojen lukituksen. Kun lämmitin on päällä ja asetettu Pidä kääntöpainike painettuna, kunnes lämpötila on 2–3 °C korkeampi kuin näyttö...
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    produit ne fonctionne pas normalement, CONSIGNES DE SÉCURITÉ s’il est tombé en panne ou s’il est endommagé de toute autre manière. ATTENTION ! Remettez le produit à un réparateur agréé • Prenez toujours les mesures de sécurité pour inspection, réparation ou réglage. de base lorsque vous utilisez des •...
  • Page 29: Utilisation

    PICTOGRAMMES MONTAGE Montez l’une dans l’autre les deux pièces Lisez le mode d’emploi. du pied et décalez la partie supérieure vers la gauche comme sur la figure. Homologué conformément FIG. 3 aux directives/règlements en vigueur. Couchez l’appareil sur une table stable. La partie inférieure du logement doit Double isolation (classe de dépasser du bord de la table.
  • Page 30 Appuyez sur le bouton « Pendling » pour RÉGIME HAUT ET BASS activer/désactiver la marche oscillante. Une fois le radiateur allumé, et si la Minuteur : 1 à 24 heures température est réglé 4° au-dessus de la température ambiante, le radiateur Temp : Température de consigne entre 15 et 40 °C.
  • Page 31: Veiligheidsinstructies

    niet normaal werkt, nadat het product VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gevallen is of als het anderszins beschadigd is. Breng het product naar een WAARSCHUWING! erkend servicecentrum voor inspectie, • Neem bij het gebruik van elektrische reparatie of afstelling. apparatuur altijd alle elementaire • Gebruik het product niet buitenshuis.
  • Page 32: Technische Gegevens

    omgevingen, zoals in de buurt van Blauw licht: Lage temperatuur ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Rood licht: Hoge temperatuur AFB. 2 SYMBOLEN MONTEREN Lees de gebruiksaanwijzing. Zet de twee bijbehorende delen van de Goedgekeurd overeenkomstig staander in elkaar en schuif het bovenste de toepasselijke richtlijnen/ deel naar links zoals afgebeeld.
  • Page 33 – Druk een derde keer om het product Houd de oscillatieknop ingedrukt om het uit te schakelen. Het controlelampje display uit te schakelen en alle lampjes te gaat uit. Het product wordt doven. Druk op een willekeurige knop om uitgeschakeld maar de ventilator alles weer te activeren.

Table des Matières