Sommaire des Matières pour arjo Enterprise ENT-ACC14
Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE Enterprise ENT-ACC07 Syringe pump holder EN · AR · DE · ES · FR · HE · HR · HU · IT · JA · LT · NL · PL · PT · RO · RU · TR ...
Page 3
Model ENT-ACC07 has a wide 25mm (1”) diameter pole for attachment of a syringe pump or similar equipment, plus two or four hooks for supporting fluid bags, etc. It is suitable for use with Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel and Citadel Plus. WARNING Refer to the bed instructions for use to confirm compatibility before using this accessory.
Page 4
Installation and use Insert the base of the syringe pump holder into either of the sockets (1) at the head end of the bed. Twist the pole so that the notch (2) locates over the pin at the bottom of the socket. A syringe pump or other equipment (maximum weight 10 kg) can be clamped onto the pole.
Page 5
ENT-ACC14 Four Hook Adapter This accessory is attached to the syringe pump holder at right angles to the fixed hooks. Installation 1. Remove all equipment from the syringe pump holder. 2. Position the accessory (3) in the slots on top of the fixed hook moulding, then push it down as far as it will go (4).
Page 6
UK SYMBOL EXPLANATION This section is only applicable to United Kingdom (UK) market when UK marking is applied to the Arjo medical device labelling. UK marking indicating conformity with UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, as amended) UK Responsible Person &...
Page 10
Das Modell ENT-ACC07 besteht aus einer breiten Stange mit 25 mm Durchmesser, an der eine Spritzenpumpe oder ähnliches Zubehör plus zwei bis vier Aufhängungen für Flüssigkeitsbeutel usw. angebracht werden können. Es ist mit Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel und Citadel Plus kompatibel.
Page 11
Montage und Verwendung Stecken Sie den Standfuß des Spritzenpumpenhalters in eine der beiden Zubehörbuchsen (1) am Kopfende des Bettes. Drehen Sie den Aufrichter so lange, bis die Einkerbung (2) über dem Stift am Boden des Standfußes liegt. An der Stange kann eine Spritzenpumpe oder anderes Zubehör (maximal 10 kg schwer) angebracht werden.
Page 12
Adapter für vier Aufhängungen ENT-ACC14 Dieses Zubehörteil wird im rechten Winkel an den bereits vorhandenen Aufhängungen des Spritzpumpenhalters angebracht. Installation 1. Entfernen Sie alles vom Spritzpumpenhalter. 2. Schieben Sie das Zubehörteil (3) in die Spalte oben auf den bereits vorhandenen Aufhänger. Drücken Sie es so weit wie möglich herunter (4).
Page 13
El modelo ENT-ACC07 tiene un amplio poste de 25 mm de diámetro para sujetar una bomba de jeringa o un equipo similar, además de dos o cuatro ganchos para sostener bolsas de fluidos, etc. Es compatible con Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 y 9000X), Citadel y Citadel Plus.
Page 14
Instalación y uso Inserte la base del soporte para bomba de jeringa en cada una de las entradas (1) situadas en el cabecero de la cama. Gire el poste para que la muesca (2) se sitúe sobre el pasador de la parte inferior del hueco.
Page 15
Adaptador de cuatro ganchos ENT-ACC14 Este accesorio se acopla al soporte para bomba de jeringa en dirección perpendicular a los ganchos fijos. Instalación 1. Retire todos los equipos del soporte para bomba de jeringa. 2. Coloque el accesorio (3) en las ranuras que se encuentran en la parte superior de la estructura de ganchos fija y, a continuación, empújelo hacia abajo hasta que se introduzca (4).
Page 16
Le modèle ENT-ACC07 dispose d’une potence large de 25 mm (1") de diamètre pour la fixation d’un pousse-seringue ou d’un équipement similaire, ainsi que de deux ou quatre crochets destinés à supporter des poches de perfusion, etc. Il est compatible avec les lits Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel et Citadel Plus.
Page 17
Installation et utilisation Insérer la base du support pour pousse-seringue dans l’un des supports (1) situés côté tête du lit. Tourner la potence pour que l’encoche (2) se retrouve au-dessus de la goupille au fond du support. Il est possible de fixer un pousse-seringue ou un autre équipement (d’un poids maximal de 10 kg) sur la potence.
Page 18
Adaptateur à quatre crochets ENT-ACC14 Cet accessoire est fixé au support pour pousse-seringue perpendiculairement aux crochets fixes. Installation 1. Retirer tout équipement du support pour pousse-seringue. 2. Positionner l’accessoire (3) dans les fentes situées au sommet de la moulure des crochets fixes, puis l’enfoncer au maximum dans les fentes (4).
Page 19
,( לצורך חיבור משאבת מזרק או ציוד דומה 'מ"מ )אינץ יש מוט רחב בקוטר ENT-ACC07 לדגם Arjo Enterprise מתאים לשימוש עם ושני ווי קרס או ארבעה לתמיכה בשקיות הנוזלים וכדומה Citadel Plus - ו Citadel 5000 5000X, 8000 8000X, 9000 9000X אזהרה...
Page 20
התקנה ושימוש ) סובב את המוט כך שהחריץ ( בקצה הראש של המיטה ) השקעים הכנס את בסיס מחזיק משאבת המזרק לאחד נמצא מעל לפין בתחתית השקע ניתן להשתמש בווי הקרס כדי לתמוך בשקיות ק"ג( למוט ניתן לחבר משאבת מזרק או ציוד אחד )משקל מרבי של ק"ג...
Page 21
ENT-ACC14 מתאם בעל ארבעה ווי קרס אביזר זה מחובר למחזיק משאבת המזרק בזוויות ישרות לווי הקרס המקובעים התקנה הסר את כל הציוד ממחזיק משאבת המזרק ) המקובע, ולאחר מכן דחף אותו כלפי מטה עד למידת האפשר ( בחריצים שמעל הוו ) מקם...
Page 22
Model ENT-ACC07 ima široki stalak promjera 25 mm (1") za pričvršćivanje pumpe za štrcaljku ili slične opreme, uključujući dvije ili četiri kuke za držanje vrećice za tekućinu, itd. Kompatibilan je s proizvodima Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel i Citadel Plus. UPOZORENJE Prije upotrebe dodatnog pribora provjerite njegovu kompatibilnost u uputama za upotrebu kreveta.
Page 23
Postavljanje i upotreba Umetnite postolje držača pumpe za štrcaljku u jedan od utora (1) na uzglavlju kreveta. Zakrenite šipku tako da se urez (2) nađe iznad zatika na dnu utora. Pumpa za štrcaljku ili druga oprema (maksimalna težina 10 kg) može se pričvrstiti na stalak. Kuke se mogu koristiti za držanje vrećica za tekućinu i druge opreme za infuziju do maksimalne težine od 2 kg na svakoj kuki.
Page 24
ENT-ACC14 adapter s četiri kuke Ova oprema pričvršćena je na držač pumpe za štrcaljku pod pravim kutovima u odnosu na fiksirane kuke. Postavljanje 1. Uklonite svu opremu s držača pumpe za štrcaljku. 2. Postavite opremu (3) u utore na vrhu kalupa fiksirane kuke, a zatim pritisnite koliko je god moguće (4).
Page 25
Az ENT-ACC07 típus egy széles, 25 mm (1") átmérőjű tartórúddal rendelkezik, amelyre infúziós pumpa vagy más, hasonló berendezés helyezhető, illetve amelyre kettő vagy négy akasztóhorog segítségével folyadéktasakok stb. függeszthetők. Alkalmas az Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel és Citadel Plus kórházi ágyakkal való használatra.
Page 26
Telepítés és használat Helyezze be a tartórúd alját az ágy fej felőli végén található tartozéknyílások (1) valamelyikébe. Forgassa a kapaszkodórudat olyan helyzetbe, hogy az alján lévő horony (2) a rögzítőnyílás fenekén lévő csapra illeszkedjen. A tartórúdra bilincs segítségével infúziós pumpa vagy más hasonló (maximum 10 kg súlyú) berendezés rögzíthető.
Page 27
ENT-ACC14 négy akasztóhorgos adapter A kiegészítőt a tartórúdra fixen felrögzített akasztóhorgok tetejére, azokkal derékszögben kell rácsatlakoztatni. Telepítés 1. Vegyen le minden kelléket az infúziós állvány tartórúdjáról. 2. A kiegészítőt (3) illessze a fixen felszerelt akasztóidom tetején lévő sínbe, majd nyomja lefelé a lehetséges végpontjáig (4).
Page 28
Il modello ENT-ACC07 presenta un’asta da 25 mm di diametro per il supporto di siringhe temporizzate o apparati simili, in aggiunta a una o due coppie di ganci per il supporto di sacche per fluidi o altri accessori. È adatto all’uso con Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel e Citadel Plus.
Page 29
Installazione e utilizzo Inserire la base del supporto per siringa temporizzata in uno degli alloggiamenti (1) posizionati in corrispondenza del lato testa del letto. Ruotare l’asta in modo che la tacca (2) si posizioni esattamente sopra al perno presente alla base dell’alloggiamento. È...
Page 30
Adattatore a quattro ganci ENT-ACC14 Questo accessorio è fissato al supporto per siringa temporizzata in posizione perpendicolare rispetto ai ganci fissi. Installazione 1. Rimuovere tutte le apparecchiature dal supporto per siringa temporizzata. 2. Posizionare l’accessorio (3) nella sagomatura collocata sulla parte superiore del gancio fisso, quindi spingerlo verso il basso fino alla posizione di arresto (4).
Page 34
ENT-ACC07 modelis turi platų 25 mm (1 col.) skersmens strypą švirkšto pompai ar panašiai įrangai pritvirtinti, taip pat du arba keturis kabliukus skysčių maišeliams ir kt. pakabinti. Jis tinka naudoti su „Arjo Enterprise“ (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), „Citadel“ ir „Citadel Plus“. ĮSPĖJIMAS Prieš...
Page 35
Montavimas ir naudojimas Švirkšto pompos laikiklio pagrindą įkiškite į vieną iš lizdų (1) lovos galvūgalyje. Pasukite įtaisą taip, kad išpjova (2) įsistatytų į kaištį lizdo apačioje. Prie strypo galima pritvirtinti švirkšto pompą arba kitą įrangą (ne daugiau kaip 10 kg svorio). Ant kabliukų...
Page 36
ENT-ACC14 keturių kabliukų adapteris Šis priedas tvirtinamas prie švirkšto pompos laikiklio statmenai pritvirtintų kabliukų atžvilgiu. Montavimas 1. Iš švirkšto pompos laikiklio išimkite visą įrangą. 2. Priedą (3) įstatykite į lizdus pritvirtintų kabliukų konstrukcijos viršuje ir įstumkite iki galo (4). Maksimali saugi šios konstrukcijos darbinė apkrova yra tokia pati, kaip ir pritvirtintų kabliukų (po 2 kg vienam kabliukui).
Page 37
Model ENT-ACC07 heeft een paal met een diameter van 25 mm voor bevestiging van een spuitpomp of soortgelijk apparaat, plus twee of vier haken voor het ophangen van infuuszakken etc. Het is geschikt voor gebruik in combinatie met bedden uit de Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X) range, Citadel en Citadel Plus.
Page 38
Installatie en gebruik Steek de voet van de spuitpomphouder in een van de twee houders (1) aan het hoofdeinde van het bed. Verdraai de paal zodat de uitsparing (2) in de pin in de bodem van houder valt. Een spuitpomp of ander apparaat (maximumgewicht 10 kg) kan op de paal worden geklemd. De haken kunnen worden gebruikt voor ondersteuning van infuuszakken en andere infuusapparatuur tot een maximum gewicht van 2 kg op elke haak.
Page 39
ENT-ACC14 adapter voor vier haken Dit accessoire wordt haaks, ten opzichte van de vaste haken, op de infuuspaal gemonteerd. Installatie 1. Verwijder alle apparatuur van de infuuspaal. 2. Plaats het accessoire (3) in de houders aan de bovenkant van de molding van de vaste haken en druk deze zo ver mogelijk naar beneden (4).
Page 40
Model ENT-ACC07 jest wyposażony w stojak o średnicy 25 mm (1”) z uchwytem na pompę strzykawkową lub podobny sprzęt oraz dwa lub trzy haki na worki z płynem itp. Nadaje się do użycia z Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel i Citadel Plus. UWAGA Przed użyciem należy zapoznać...
Page 41
Montaż i sposób użycia Umieścić podstawę stojaka z uchwytem na pompę strzykawkową w gnieździe (1) u wezgłowia łóżka. Obrócić stojak w taki sposób, aby wcięcie (2) znalazło się ponad bolcem w dolnej części gniazda. Do stojaka można przypiąć pompę strzykawkową (maksymalna waga 10 kg). Na hakach można zawiesić...
Page 42
ENT-ACC14 Nakładka z czterema hakami Część tę można założyć na stojak z uchwytem na pompę strzykawkową pod kątem prostym do haków zamocowanych na stałe. Instalacja 1. Zdjąć sprzęt ze stojaka z uchwytem na pompę strzykawkową. 2. Umieścić nakładkę (3) w wycięciu w górnej części haka zamocowanego na stałe, po czym wcisnąć...
Page 43
É adequado para utilização com as Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel e Citadel Plus da Arjo. AVISO Consulte as instruções de utilização da cama para confirmar a compatibilidade antes utilizar este acessório.
Page 44
Instalação e utilização Insira a base do suporte da bomba de seringa num dos encaixes (1) na cabeceira da cama. Torça a barra de modo a que a reentrância (2) fique sobre o pino na parte inferior do encaixe. Uma bomba de seringa ou outro equipamento (peso máximo de 10 kg) pode ser fixado à barra. Os ganchos podem ser utilizados para suportar bolsas serosas e outros equipamentos intravenosos, até...
Page 45
Adaptador de quatro ganchos ENT-ACC14 Este acessório é fixado ao suporte da bomba de seringa em ângulos retos em relação aos ganchos fixos. Instalação 1. Retire todo o equipamento do suporte da bomba de seringa. 2. Coloque o acessório (3) nas ranhuras na parte superior da peça moldada dos ganchos fixos e empurre-o o mais possível para baixo (4).
Page 46
Modelul ENT-ACC07 este prevăzut cu un suport cu diametrul de 25 mm (1") pentru atașarea unui injectomat sau a unor echipamente similare, plus două sau patru cârlige pentru suspendarea pungilor cu lichid etc. Este compatibil cu Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel și Citadel Plus.
Page 47
Instalarea și utilizarea Introduceți partea de jos a suportului pentru injectomat în oricare dintre soclurile (1) de la capul patului. Rotiți suportul pentru a aduce crestătura (2) deasupra știftului din partea de jos a soclului. Pe suport poate fi atașat un injectomat sau un alt echipament (cu greutatea maximă de 10 kg). Cârligele pot fi utilizate pentru a suspenda pungi cu lichid sau alte echipamente pentru perfuzie, cu greutatea maximă...
Page 48
Adaptor pentru patru cârlige ENT-ACC14 Acest accesoriu este atașat pe suportul pentru injectomat în unghiurile adecvate față de cârligele fixe. Instalarea 1. Îndepărtați toate echipamentele de pe suportul pentru injectomat. 2. Poziționați accesoriul (3) în fantele din partea de sus a profilului pentru cârligele fixe, apoi apăsați-l în jos până...
Page 49
Модель ENT-ACC07 оснащена широкой стойкой диаметром 25 мм (1 дюйм) для крепления шприцевого насоса или аналогичного оборудования, плюс два или четыре крючка для размещения инфузионных мешков и пр. Оно подходит для использования с Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel и Citadel Plus.
Page 50
Установка и использование Вставьте основание держателя шприцевого насоса в одно из гнезд (1) на головном конце кровати. Поверните стойку так, чтобы паз (2) находился над штырьком, расположенным на дне гнезда. На стойке может быть размещен шприцевой насос или другое оборудование (максимальный вес...
Page 51
Переходник ENT-ACC14 для установки четырех крючков Это приспособление крепится к держателю шприцевого насоса под прямым углом к зафиксированным крючкам. Установка 1. Снимите все оборудование с держателя шприцевого насоса. 2. Установите приспособление (3) в гнезда в верхней части литой детали с зафиксированными крючками, затем надавите вниз до упора (4). Максимальная...
Page 52
ENT-ACC07 modeli, şırınga pompası ya da benzeri ekipman için 25 mm (1 inç) çapında geniş bir direk ile birlikte sıvı torbalarını vb. desteklemek amacıyla iki ya da dört kancaya sahiptir. Arjo Enterprise (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel ve Citadel Plus ile uyumludur. UYARI Bu aksesuarı...
Page 53
Montaj ve kullanım Şırınga pompası tutacağının alt kısmını, yatağın baş ucundaki soketlerden herhangi birine (1) yerleştirin. Çentik (2), soketin alt kısmındaki pimin üzerine gelecek şekilde direği çevirin. Bir şırınga pompası veya diğer ekipmanlar (maksimum ağırlık 10 kg) direğin üzerine kelepçelenebilir. Kancalar, her bir kancada maksimum 2 kg ağırlık olmak üzere, sıvı...
Page 54
ENT-ACC14 Dört Kanca Adaptörü Bu aksesuar, sabit kancalara dik açıyla, şırınga pompası tutacağına takılır. Kurulum 1. Tüm ekipmanları şırınga pompası tutacağından çıkarın. 2. Aksesuarı (3) sabit kanca kalıbının üstündeki yuvalara yerleştirdikten sonra gidebildiği kadar aşağıya itin (4). Maksimum Güvenli Çalışma Yükü, sabit kancalar (kanca başına 2 kg) ile aynıdır. UYARI Aksesuar kancalarının kullanım öncesinde şırınga pompası...
Page 55
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
Page 56
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.