Le maxflo2 est conçu pour fournir un débit intermittent ou continu contrôlé d'un mélange air/ gaz d'oxygène à un enfant, en pédiatrie et chez les patients adultes (90 pages)
Page 1
MaxVenturi ® Instructions for Use . . . . . . 2 Istruzioni per l’uso . . . . . . 42 Instructions d’utilisation . 12 Instrucciones de uso . . . . 52 Bedienungsanleitung .
Page 2
Provided the device is properly maintained and under normal operating conditions, Maxtec hyperoxia. warrants the MaxVenturi to be free from defects of workmanship or materials for a period of 2 DO NOT use this device near any type of flame or flammable/explosive substances, years from the date of shipment from Maxtec.
Page 3
DO NOT immerse the sensor in any cleaning solution, autoclave or expose the sensor to injury and property damage. high temperatures. If the MaxVenturi is ever exposed to liquids (spills or immersion) or to any other physical ◆ Dropping or severely jarring the sensor after calibration may shift the calibration point ◆...
Page 5
1.4 Product Primary Functions OXYGEN % CONTROL KNOB LOW BATTERY INDICATOR The primary function of the MaxVenturi is to deliver a mixed gas of oxygen and air to either FLOW CONTROL KNOB 3.5-DIGIT DISPLAY a heated humidifier system or directly to a patient. One of the primary accessories to the...
Page 6
Accurate Readings in section 3.0. The MaxVenturi can be calibrated at 100% oxygen or room oxygen (20.9%). The One Touch calibration will assume one of these two concentrations. NOTE: Analyzer will read "Cal Err St" if the sample gas is not stable or if the oxygen sensor has reached its end of life.
Page 7
OptiflowTM+ Mask Interface Adapter The MaxVenturi for is intended for use with approved disposables. Several patient delivery (OPT980) circuits and patient interfaces have been tested and approved for use with the MaxVenturi. The approved delivery circuits and patient interfaces are: 2.5.1 Disposable Patient Circuits Fisher &...
Page 8
NOTE: For the Comfort Flo Humidification System, a section of 22mm tubing is used to connect the outlet of the MaxVenturi to the inlet of the humidification chamber in place of the supplied CAL ERR ST: O2 SENSOR READING NOT STABLE pressure relief valve.
Page 9
Maxtec recommends the performance check listed in the MaxVenturi Preventive Maintenance ±11% Manual be conducted prior to placing the MaxVenturi into clinical use and once a year thereafter. ±11% If the MaxVenturi does not function as described in the performance check, discontinue use of ±9%...
Page 10
There are basic differences in the operation of a venturi air-entrainment device, such as the RP34P02 Air inlet filter MaxVenturi, versus an air oxygen blender. Some of the differences are listed in the chart below. Further information regarding the use of these types of devices can be found in literature such as: R211P38 Muffler, Venturi R.
Page 11
80 MHz to 800 MHz 800MHz to 2.5 GHz ACCORDING TO d=1.2/V1] √P d=1.2/V1] √P d=2.3 √P RF Emissions (CISPR 11) Group 1 The MaxVenturi uses RF energy only for its 0.01 0.12 0.12 0.23 internal function. Therefore, its RF emissions 0.38 0.38 0.73...
Page 12
CSA STD C22.2 No. 60601-1 The Netherlands REMARQUE : La dernière édition de ce mode d’emploi peut être téléchargée depuis notre site internet à l’adresse www.maxtec.com CLASSIFICATION Le non-respect des avertissements et mises en garde du présent manuel pourrait endom- ◆...
Page 13
Le MaxVenturi n’est pas prévu pour la stérilisation à la vapeur, à l’oxyde d’éthylène ou par ◆ ment l’utilisation et retourner l’appareil à Maxtec pour le service.
Page 14
2.5.1 Circuits du patient consommables ............17 12.0 COMPTABILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE 20 2.5.2 Interfaces patient consommables ............17 3.0 FACTEURS INFLUENÇANT LA PRÉCISION DES MESURES ............18 3.1 Variations d’élévation/de pression ..............18 3.2 Effets de la température .................18 3.3 Effet de l’humidité ...................18 FRANÇAIS WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
Page 15
1.4 Fonctions principales du produit BOUTON DE COMMANDE DE % D’OXYGÈNE TÉMOIN DE BATTERIE FAIBLE La fonction principale du MaxVenturi est de fournir un mélange gazeux d’air et d’oxygène à un système BOUTON DE COMMANDE DU DÉBIT ÉCRAN DE 3,5 CHIFFRES d’humidificateur chauffant ou directement au patient. L’un des accessoires principaux du MaxVenturi est un humidificateur chauffant Fisher &...
Page 16
à la section 3.0. l’admission d’air ambiant. d’air dans l’orifice d’admis- Le MaxVenturi peut être étalonné à 100 % d’oxygène ou à l’oxygène ambiant (20,9 %). sion d’air ambiant. L’étalonnage à une touche prendra en compte l’une de ces deux concentrations.
Page 17
à air afin de sentir l’air s’échapper. Canule nasale OptiflowTM+ 2.5 Consommables Grande (OPT946) Le MaxVenturi est prévu pour une utilisation avec des consommables approuvés. Plusieurs Canule nasale OptiflowTM+ circuits de patient et interfaces patient ont été testés et approuvés pour une utilisation avec Moyenne (OPT944) le MaxVenturi.
Page 18
Humidificateur chauffant Hudson RCI® Neptune® avec recommandé de monter le MaxVenturi de façon que le capteur soit en position verticale, vers technologie ConchaSmart™ et circuit d’humidification le bas pour prévenir la circulation du condensat sur sa surface de détection. Comfort Flo 15 mm (RÉF. 2415 et 2416) 4.0 ERREURS D’ÉTALONNAGE ET...
Page 19
MaxVenturi avant de mettre le MaxVenturi en utilisation cli- Filtre d’admission d’oxygène (interne) ...........Tailles des pores de 45-90 microns nique, puis une fois par an. Si le MaxVenturi ne fonctionne pas comme décrit dans le contrôle Filtre d’admission d’air ambiant ............Filtre à usage unique pour les patients des performances, cesser de l’utiliser dans l’attente d’une intervention par des techniciens...
Page 20
Il est également recommandé de remplacer les vannes de débit et de réglage de l’O2 du MaxVenturi au moins tous les quatre ans avec R211P30-001 et R211P30-002 pour remplacer Les informations contenues dans cette section (telles que les distances de séparation) sont en général tous les joints toriques, vannes et boutons.
Page 21
SORTIE MAXIMALE ÉMISSIONS ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE d=1,2/V1] √P d=1,2/V1] √P d=2,3 √P SELON DE L’ÉMETTEUR Émissions RF Groupe 1 Le MaxVenturi utilise l’ é nergie RF seulement pour 0,01 0,12 0,12 0,23 (CISPR 11) son fonctionnement interne. Par conséquent, 0,38 0,38 0,73 ses émissions RF sont très faibles et ne risquent...
Page 22
Das Gerät besitzt keine Hoch-/oder Niedrigalarme für kritische Sauerstoffwerte. ◆ Maxtec garantiert für die Dauer von 2 Jahren ab Versanddatum im Hause Maxtec, dass das MaxVenturi Lassen Sie niemals übermäßig lange Leitungsschläuche in der Nähe von Kopf oder Hals des ◆...
Page 23
Ereignis, das direkt oder indirekt zum Tod eines Patienten, Anwenders oder einer anderen Person geführt hat, geführt haben könnte oder führen Kalibrieren Sie das MaxVenturi jede Woche, sofern es in Betrieb ist oder wenn sich die äußeren ◆...
Page 24
11.0 GERÄT ZUR MESSUNG DER 2.5.1 Einweg-Patientenkreisläufe ..............7 LUFTMITFÜHRUNG IM VERGLEICH ZU 2.5.2 Einweg-Patientenanschlüsse ............. 7 MISCHMODULEN ........... 10 12.0 ELEKTROMAGNETISCHE 3.0 FAKTOREN, DIE GENAUE MESSUNGEN BEEINTRÄCHTIGEN .......8 VERTRÄGLICHKEIT ..........10 3.1 Höhen-/Druckveränderungen ................8 3.2 Temperaturauswirkungen ................8 3.3 Feuchtigkeitsauswirkungen ................8 DEUTSCH WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
Page 25
BAUREIHE MAX-250 SAUERSTOFFSENSOR 1.4 Hauptfunktionen des Produkts SAUERSTOFF-% KONTROLLSCHALTER ANZEIGE NIEDRIGER BATTERIESTAND Die Hauptfunktion des MaxVenturi besteht in der Bereitstellung eines Gas-/ Sauerstoffgemischs an ein beheiztes Atemgasbefeuchtersystem oder direkt an einen Patienten. Eines der Hauptzubehörteile des FLUSSSTEUERUNGSSCHALTER 3,5-STELLIGE ANZEIGE MaxVenturi ist ein beheiztes Atemgasbefeuchtersystem von Fisher & Paykel (MR850) sowie das Optiflow- RAUMLUFTEINGANG ANZEIGE FÜR KALIBRIERUNGSBEDARF...
Page 26
Messungen beeinflussen“ in Abschnitt 3.0) vom Raumlufteingang. Raumlufteingang. Das MaxVenturi kann mit 100%igem Sauerstoff oder Raumluft (20,9 %) kalibriert werden. Eine HINWEIS: Wenn das Mustergas nicht stabil ist oder der Sauerstoffsensor zu alt ist, erscheint „One-Touch“-Kalibration geht von einer dieser beiden Konzentrationen aus.
Page 27
2.5 Einwegprodukte Das MaxVenturi ist zur Verwendung mit zugelassenen Einwegprodukten vorgesehen. Verschiedene andere Patientenzulieferkreisläufe und Patientenanschlüsse wurden getestet und für die Verwendung mit dem MaxVenturi zugelassen. Die zugelassenen Zulieferkreisläufe und Patientenanschlüsse sind: 2.5.1 Einweg-Patientenkreisläufe Fisher & Paykel Single Heated Limb-Kreislauf (RT202) mit Befeuchtungskammer (MR290).
Page 28
Kondensation am Sensor kann möglicherweise die Leistung beeinträchtigen. Aus diesem Grund wird empfohlen, den MaxVenturi so zu montieren, dass sich der Sensor in einer vertikalen Position befindet HINWEIS: Befolgen Sie die Anweisungen für die Installation des Sensors in Abschnitt 2.1 und nach unten zeigt, um zu verhindern, dass Kondensat auf die Sensoroberfläche fließt.
Page 29
Gewisse geografische Gebiete verwenden 4 bar (58 psi) oder 5 bar (73 psi) als Standarddruck Achten Sie beim Reinigen und Desinfizieren des Gehäuses des MaxVenturi sorgfältig darauf, dass für Sauerstoffleitungen. Dieses Gerät kann bei diesen Drücken betrieben werden, aber die keine Reinigungslösung in das Instrument eindringt.
Page 30
R. Wilkins et. al, Egan's Fundamentals of Respiratory Care, St. Louis: Mosby, 2003. R211P38 Schalldämpfer, Venturi Maxtec ist sich bewusst, dass der Zustand des Patienten der primäre Faktor bei der Entscheidung 9.2 Standardersatzteile und Zubehör einer geeigneten Behandlung darstellen sollte. TEILENUMMER...
Page 31
HF-Emissionen Gruppe 1 HF-Energie ist nur für die internen Funktionen des 0,38 0,38 0,73 MaxVenturi erforderlich. Daher ist die HF-Abstrahlung (CISPR 11) sehr gering, und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden. CISPR Emissions- Klasse A Der MaxVenturi kann in allen Einrichtungen eingesetzt werden, außer im Hausgebrauch...
Page 32
Maxtec blijft de enige plicht van Maxtec op grond van een verkeerde behandeling van de patiënt, hypoxie of hyperoxie.
Page 33
◆ wijder dan altijd de batterijen om de unit te beschermen tegen mogelijk lekken van de bat- dit niet doet, kan dit de prestatie van de MaxVenturi nadelig beïnvloeden. Reparaties of aan- terijen. Vervang lege batterijen altijd met hoogwaardige “AA”-alkalinebatterijen.
Page 34
1.4 Primaire functies van het product ..............35 8.3 Zuurstofinlaattoevoer..................39 2.0 INSTALLATIE-INSTRUCTIES ....... 36 9.0 RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES 2.1 Installatie van de sensor ................36 VAN DE MAXVENTURI ........40 2.2 Kalibratie ......................36 9.1 Meegeleverd bij uw instrument ..............40 2.2.1 Kamerluchtkalibratie ................ 36 9.2 Standaardvervangingsonderdelen en -accessoires ........40 2.2.2 100%-zuurstofkalibratie ..............
Page 35
1.4 Primaire functies van het product STROOMREGELKNOP VIERCIJFERIG SCHERM De primaire functie van de MaxVenturi is om een gemengd gas van zuurstof en lucht te leveren aan KAMERLUCHTINLAAT KALIBRATIE-INDICATOR ofwel een verhit luchtbevochtigingssysteem of rechtstreeks aan een patiënt. Een van de primaire KAMERLUCHTINLAATFILTER PATIËNTUITLAAT...
Page 36
2.2.1 Kamerluchtkalibratie de zuurstofsensor het einde van zijn levensduur heeft bereikt. LET OP: Schakel alle gasstromen naar de MaxVenturi uit, voordat u de kamerlucht kali- breert. De kalibratie van de zuurstofsensor in een gasconcentratie anders dan kamerlucht 2.3 Installatie van het apparaat (20,9%) zal leiden tot een onjuiste meting van de zuurstofconcentratie.
Page 37
OptiflowTM+ maskerinterface- 2.5 Wegwerpartikelen adapter (OPT980) De MaxVenturi moet gebruikt worden met goedgekeurde wegwerpartikelen. Er zijn verschil- lende patiënttoevoercircuits en patiëntinterfaces getest en goedgekeurd voor gebruik met de MaxVenturi. De goedgekeurde toevoercircuits en patiëntinterfaces zijn: 2.5.1 Wegwerpbare patiëntcircuits Enkelvoudig verhit cIrcuit (RT202) met luchtbevochtigingskamer (MR290) van •...
Page 38
OPMERKING: Voor het Comfort Flo-luchtbevochtigingssysteem wordt er een sectie van een E03: GEEN GELDIGE KALIBRATIEGEGEVENS BESCHIKBAAR buis van 22 mm gebruikt om de uitlaat van de MaxVenturi aan te sluiten op de inlaat van de Controleer of de unit een thermisch evenwicht bereikt heeft.
Page 39
NAUWKEURIGHEID VAN DE STROOM NOMINAAL (LPM) NAUWKEURIGHEID ± 33% 7.0 REINIGING EN ONDERHOUD ± 18% Berg de MaxVenturi op bij een temperatuur die min of meer gelijk is aan de temperatuur bij ± 15% het dagelijks gebruik. Bedrijfsbereik ± 11% 7.1 Routineonderhoud ±...
Page 40
Controleer ook of de drijfbal niet in de flowmeter plakt. Kantel de unit heen en weer. De bal zou vrij moeten rollen. Als de bal plakt of niet vrij rolt, stuur dan de unit terug naar Maxtec U moet voorzichtig zijn als de apparatuur gebruikt wordt naast of op andere apparatuur; als voor service.
Page 41
0,73 schijnlijk dat ze storingen zullen veroorzaken aan elektronische apparatuur in de nabijheid. CISPR-emissie- Klasse A De MaxVenturi is geschikt voor gebruik in alle classificatie omgevingen, behalve in huiselijke omgevingen en in die omgevingen die rechtstreeks aangesloten Harmonische Klasse A...
Page 42
NON UTILIZZARE questo dispositivo in prossimità di fiamme di qualsiasi tipo o sostanze, atmo- garantisce che MaxVenturi è esente da difetti di lavorazione o materiali per un periodo di 2 anni dalla sfere o vapori infiammabili/esplosivi. Il funzionamento dell’analizzatore di ossigeno in questi data spedizione da Maxtec.
Page 43
◆ moderate e danni alle proprietà. del punto di calibrazione tale da richiederne la ripetizione. Nel caso in cui MaxVenturi sia esposto a liquidi (fuoruscite o immersione) o sottoposto a solleci- PRECAUZIONI ◆ tazioni fisiche eccessive, restituirlo prima dell’uso a Maxtec per una valutazione.
Page 44
DELL’ARIA RISPETTO AI MISCELATORI ... 50 2.5.2 Interfacce monouso per il paziente ..........47 12.0 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA .. 50 3.0 FATTORI CHE INFLUENZANO LA PRECISIONE DELLE LETTURE ......48 3.1 Variazioni di altitudine/pressione ..............48 3.2 Effetti della temperatura ................48 3.3 Effetto dell’umidità ..................48 ITALIANO WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
Page 45
1.3 Guida ai simboli Su MaxVenturi si trovano i seguenti simboli e le seguenti etichette di sicurezza: 1.1 Indicazioni d’uso La serie MaxVenturi è destinata all’uso in applicazioni di ossigenoterapia ad alto flusso in cui è richie- Pulsante Acceso/ Seguire le istruzioni per l’uso sta la capacità...
Page 46
MaxVenturi può essere calibrato in ossigeno 100% o in aria ambiente (20,9%). La calibrazione NOTA: se il gas campione non è stabile o se il sensore di ossigeno ha esaurito la sua vita utile, rapida (One Touch) supporrà...
Page 47
Cannula nasale OptiflowTM+ 2.5 Articoli monouso Media (OPT944) MaxVenturi deve essere utilizzato solo con gli articoli monouso approvati. Numerosi circuiti di Cannula nasale OptiflowTM+ erogazione al paziente e diverse interfacce paziente sono stati testati e approvati per l’uso con Piccola (OPT942) MaxVenturi.
Page 48
Umidificatore riscaldato Hudson RCI® Neptune® con MaxVenturi in modo che il sensore sia in posizione verticale e rivolto verso il basso per impedire alla tecnologia ConchaSmart™ e circuito di umidificazione condensa di fluire sulla superficie di rilevamento. Comfort Flo da 15 mm (REF 2415 e 2416) 4.0 ERRORI DI CALIBRAZIONE E...
Page 49
7.2 Pulizia del dispositivo (vedere la sezione 2.5 per i dettagli sul filtro appropriato) Durante la pulizia o la disinfezione delle superfici esterne di MaxVenturi, adottare le misure 8.3 Mandata d’ingresso dell’ossigeno appropriate per evitare l’ingresso di qualsiasi tipo di soluzione all’interno del dispositivo. Non Questo dispositivo è...
Page 50
Si consiglia inoltre di sostituire le valvole di regolazione del flusso 12.0 COMPATIBILITÀ e dell’O2 di MaxVenturi almeno ogni 4 anni con R211P30-001 e R211P30-002 per sostituire tutti gli ELETTROMAGNETICA O-ring, le valvole e le manopole. Il Manuale di manutenzione preventiva di MaxVenturi guiderà l’u- Le informazioni contenute in questa sezione (come le distanze di separazione) sono in genere scritte tente attraverso questi processi.
Page 51
0,38 0,38 0,73 con apparecchiature elettroniche vicine. Classificazione delle Classe A MaxVenturi è adatto per essere usato in tutti emissioni CISPR gli ambienti diversi da quelli domestici e in quelli connessi direttamente alla rete di Emissioni armoniche Classe A distribuzione pubblica che fornisce alimentazione...
Page 52
MaxVenturi por parte de Maxtec. En caso de que un sensor fallara de forma prematura, se ruido del Venturi. El filtro que viene con el MaxVenturi es de un solo uso para cada paciente. garantiza la reposición del sensor durante el resto del período de garantía del sensor original.
Page 53
MaxVenturi al margen de las instrucciones de mantenimiento o por parte de cualquier otra persona que no sea el personal de servicio autorizado de Maxtec puede dar lugar a un fallo Evite el uso en espacios con una humedad relativa superior al 95 %.
Page 54
12.0 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ..2.5.2 Interfaces de paciente desechables ..........57 3.0 FACTORES QUE INFLUYEN EN LA PRECISIÓN DE LAS LECTURAS ......58 3.1 Cambios de altitud/presión ................58 3.2 Efectos de temperatura ................. 58 3.3 Efecto de humedad ..................58 ESPAÑOL WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
Page 55
BOTÓN DE CALIBRACIÓN DESCONECTADA 1.4 Funciones principales del producto La función principal del MaxVenturi es suministrar una mezcla de gas de oxígeno y aire a un sistema de ACCESORIO DE ENTRADA DE OXÍGENO SENSOR DE OXÍGENO SERIE MAX-250 humidificador térmico o directamente a un paciente. Uno de los principales accesorios del MaxVenturi SELECTOR DE % DE OXÍGENO...
Page 56
El MaxVenturi se puede calibrar al 100 % de oxígeno o según el oxígeno ambiental (20,9 %). entrada de aire ambiental. La calibración One Touch adoptará una de estas dos concentraciones.
Page 57
Cánula nasal OptiflowTM+ 2.5 Desechables Mediana (OPT944) El MaxVenturi para está diseñado para ser utilizado con desechables homologados. Se han probado y homologado varios circuitos de suministro e interfaces de paciente para utilizarse Cánula nasal OptiflowTM+ con el MaxVenturi, que son los siguientes: Pequeña (OPT942)
Page 58
E04: PILAS POR DEBAJO DEL VOLTAJE MÍNIMO DE FUNCIONAMIENTO NOTA: para el sistema de humidificación Comfort Flo, se utiliza una sección de tubo de 22 mm para conectar la salida del MaxVenturi a la entrada de la cámara de humidificación en el lugar Cambie las pilas.
Page 59
±11 % Maxtec recomienda realizar la comprobación del funcionamiento como se indica en el Manual de mantenimiento preventivo del MaxVenturi antes de utilizarlo en la clínica y una vez al año a ±9 % partir de entonces. Si el MaxVenturi no funciona tal y como se describe en la comprobación de Intervalo FiO2 ..........................32 %-100 %...
Page 60
Hay algunas diferencias básicas entre el funcionamiento de un dispositivo de arrastre de R125P03-002 Sensor de oxígeno MAX-250E aire, como el MaxVenturi, y un mezclador de aire y oxígeno. En el siguiente gráfico se indican RP34P02 Filtro de entrada aire algunas de estas diferencias.
Page 61
ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO d=1,2/V1] √P d=1,2/V1] √P d=2,3 √P Emisiones RF (CISPR 11) Grupo 1 El MaxVenturi utiliza energía de RF solo para su 0,01 0,12 0,12 0,23 función interna. Por lo tanto, las emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen ninguna...
Page 62
UA.TR.101 США вебсайт: www.maxtec.com ЕЛ. ПОШТА: OFFICE@RAZOVE.COM.UA ПРИМІТКА: Остання версія цього посібника з експлуатації може бути завантажена з нашого веб-сайту: www.maxtec.com КЛАСИФІКАЦІЯ Недотримання попереджень і запобіжних заходів , наведених у цьому посібнику, ◆ може призвести до пошкодження приладу й, можливо, створює загрозу...
Page 63
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію. Якщо її не уникнути, це може призвести до легкої або середньої тяжкості травми й пошкодження майна. ОБЕРЕЖНО Якщо MaxVenturi був підданий впливу рідини (розливу або зануренню) або будь-яким ◆ Вказує на потенційно небезпечну ситуацію. Якщо її не уникнути, це може...
Page 64
8.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ РОЗРІДЖУВАЧА КИСНЮ 2.1 УСТАНОВЛЕННЯ ДАТЧИКА ..........................8.3 ПОДАЧА КИСНЮ НА ВХІД 2.2 КАЛІБРУВАННЯ ......................................2.2.1 КАЛІБРУВАННЯ ПОВІТРЯМ ПРИМІЩЕННЯ 9.0 ЗАПЧАСТИНИ Й АКСЕСУАРИ ДЛЯ MAXVENTURI ............2.2.2 КАЛІБРУВАННЯ 100%-ВИМ КИСНЕМ 9.1 НАЙМЕНУВАННЯ В КОМПЛЕКТІ ПОСТАВКИ ..................2.3 НАЛАШТУВАННЯ ПРИЛАДУ 9.2 СТАНДАРТНІ ЗМІННІ ЧАСТИНИ Й АКСЕСУАРИ...
Page 65
ВХІДНИЙ ФІЛЬТР ПОВІТРЯ 1.4 Основні функції виробу ПРИМІЩЕННЯ Основна функція MaxVenturi – подавати газову суміш кисню з повітрям до системи зволожувача з підігрівом або безпосередньо пацієнту. Одним і з основних аксесуарів до ВИХІД ДО ПАЦІЄНТА MaxVenturi є зволожувач і з підігрівом Fisher & Paykel (MR850), високопотокова система...
Page 66
2.2.1 Калібрування повітрям приміщення ПРИМІТКА: Аналізатор покаже «Cal Err St», якщо зразок газу не є стабільним або термін експлуатації датчика кисню завершено. ОБЕРЕЖНО: Вимкніть весь потік газу до MaxVenturi перед калібруванням повітрям приміщення. Калібрування датчика кисню в концентрації газу, 2.3 Налаштування приладу...
Page 67
Зволожувач і з підігрівом Hudson RCI® Neptune® і з технологією ConchaSmart™ s елементами. Деякі дихальні контури й інтерфейси пацієнта пройшли дихальним контуром зі зволожувачем Comfort Flo® 15 мм (арт. 2415 і 2416) випробування та схвалені для використання з MaxVenturi. Схваленими дихальними контурами й інтерфейсами пацієнта є: ІНТЕРФЕЙС ПАЦІЄНТА...
Page 68
підтримки клієнтів Maxtec. 3.2 Вплив температури CAL ERR BAT: НАПРУГА БАТАРЕЙ ЗАНАДТО НИЗЬКА ДЛЯ ПЕРЕКАЛІБРУВАННЯ MaxVenturi буде вимірювати правильно (у межах ±3% ) при роботі в тепловій рівновазі Замініть батареї. • в межах робочої температури 15 °C – 40 °C. Прилад повинен бути термічно стабільним...
Page 69
в посібнику з профілактичного обслуговування MaxVenturi, до введення Вхідний фільтр кисню (внутрішній) ...........розмір пор 45–90 мікрон MaxVenturi в клінічне використання й один раз на рік після цього. Якщо MaxVenturi Вхідний фільтр повітря приміщення ........фільтр для одного пацієнта не функціонує так, як описано в розділі технічних характеристик, припиніть...
Page 70
на рік або за потреби. Рекомендується також замінювати клапани регулювання гарантують безвідмовної роботи, але повинні забезпечувати розумну впевненість у потоку і концентрації кисню MaxVenturi мінімум кожні 4 роки на R211P30-001 та цьому. Ця інформація може не застосовуватися до іншого медичного електричного...
Page 71
ПРИМІТКА 1: На частотах 80 і 800 МГц застосовується відстань рознесення для більш високого діапазону частот. ПРИМІТКА 2. Ці вказівки можуть застосовуватися не у всіх ситуаціях. На розповсюдження електромагнітних хвиль впливають поглинання й відбиття від структур, предметів та людей. WWW.MAXTEC.COM • (800) 748-5355 УКРАЇНСЬКА...
Page 72
2305 South 1070 West Salt Lake City, Utah 84119 (800) 748-5355 www .maxtec .com...