ai materiali di questo prodotto, consultare il proprio medico o
terapista prima dellʼutilizzo. Qualora durante lʼutilizzo dovesse
sopraggiungere un peggioramento dei disturbi, togliere il pro-
dotto e consultare immediatamente un medico specializzato.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni /
lesioni derivanti da un utilizzo scorretto o non conforme alla
destinazione dʼuso.
In caso di reclami riferiti al prodotto, come ad es. danni al
materiale o una forma non ottimale, si prega di contattare il
proprio rivenditore specializzato. Solo avvenimenti gravi, che
possono causare un grave peggioramento delle condizioni di
salute o il decesso, vanno segnalati al produttore e allʼautorità
competente dello stato membro. Gli avvenimenti gravi sono
definiti ai sensi dellʼarticolo 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017
/ 745 (MDR).
Smaltimento
Juzo SleepCompress può essere smaltito secondo le comuni
modalità. Non esistono criteri speciali per lo smaltimento.
PT
Objetivo pretendido
O Juzo SleepCompress auxilia eficazmente a terapia de
compressão tanto durante o repouso noturno como durante as
fases de repouso durante o dia. A terapia de compressão tem
o efeito de reduzir o edema e acelerar o retorno venoso. Os
canais verticais de espuma formam uma estrutura superficial
única que apoia a drenagem linfática.
Conselhos de utilização
O seu revendedor especializado ou terapeuta terá todo o
prazer em mostrar-lhe a aplicação correta. As peças autoa-
derentes devem ser fixadas nas abas antes de serem usadas
pela primeira vez. Certifique-se de que a etiqueta está na parte
de dentro. Enquanto veste ou usa a roupa não deve permitir
que se formem grandes vincos. Em caso de necessidade pode
ajustar a pressão de compressão do segmento ajustando as
tiras, de baixo para cima. O Juzo SleepCompress também
pode ser utilizado sem utilizar a entrada integrada.
Braço (A)
1. Os segmentos de braços Juzo SleepCompress estão
disponíveis para a esquerda e para a direita. Os fechos
autoaderentes devem ser afixados ao produto.
2. Enfie o braço no forro integrado. Para isso, ponha a palma
da mão para cima. Em seguida, posicione o bordo superior
do segmento abaixo da axila. A zona de conforto do
segmento de braço situa-se na curva do cotovelo.
3. Dobre o braço num ângulo de 90° e comece a fechar as
tiras na mão. Para o fazer, puxe-as firmemente para o
exterior da mão. A seguir, feche de imediato as tiras de
baixo para cima.
4. Certifique-se de que o produto exerce uma pressão de
compressão confortável e percetível. Se sentir dor ou outro
desconforto, desaperte os fechos autoaderentes.
Abaixo do joelho (B)
1. Os Juzo SleepCompress para abaixo do joelho estão
disponíveis para a esquerda e para a direita. Os fechos
autoaderentes devem ser afixados ao produto.
2. Introduza a sua perna na entrada integrada para os pé.
Coloque o pé de modo a que o calcanhar fique na área de
conforto prevista para esse efeito.
3. Comece por fechar as tiras no pé. Para o fazer, puxe-as
firmemente no sentido do exterior da perna. A seguir, feche
de imediato as tiras de baixo para cima.
4. Certifique-se de que o produto exerce uma pressão de
compressão confortável e percetível. Se sentir dor ou outro
desconforto, desaperte os fechos autoaderentes.
Perna (C)
1. Os Juzo SleepCompress para a perna estão disponíveis
para a esquerda e para a direita. Os fechos autoaderentes
devem ser afixados ao produto.
2. Introduza a sua perna na entrada integrada para os pé.
Coloque o pé de modo a que o calcanhar fique na área de
conforto prevista para esse efeito.
3. Comece por fechar as tiras no pé. Para o fazer, puxe-as
firmemente no sentido do exterior da perna. A seguir, feche
de imediato as tiras de baixo para cima.
4. Certifique-se de que o produto exerce uma pressão de
compressão confortável e percetível. Se sentir dor ou outro
desconforto, desaperte os fechos autoaderentes.
Note bem:
Utilizar apenas Juzo SleepCompress conforme prescrito por
um médico. Os produtos só devem ser dispensados por pes-
soal devidamente formado em lojas médicas especializadas.
Uma progressão do sucesso da terapia ou uma alteração
do quadro clínico tornam necessária uma nova medição e,
se necessário, um novo ajuste. Em caso de danos, contacte