Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

®
Bedienungsanleitung
Laubsauger
Operating Instructions
Garden Blower Vac
Mode d'emploi
Aspirateur à feuilles
Gebruiksaanwijzing
Bladzuiger
Istruzioni per l'uso
Aspiratore di foglie
Návod k použití
CZ
Sběrač listí
1800
LS
Art.-Nr.: 34.340.00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EINHELL LS 1800

  • Page 1 ® Bedienungsanleitung Laubsauger Operating Instructions Garden Blower Vac Mode d’emploi Aspirateur à feuilles Gebruiksaanwijzing Bladzuiger Istruzioni per l’uso Aspiratore di foglie Návod k použití Sběrač listí 1800 Art.-Nr.: 34.340.00...
  • Page 2 Bitte Seite 2-5 ausklappen Veuillez déplier les pages 2-5 Please fold out page 2-5. Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen Aprire le pagine dalla 2 alla 5 Prosím nalistujte stranu 2-5...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1.0 Gerätebeschreibung (Abb. 1) oder Schutzvisier, Arbeitshandschuhe und Gehörschutz. Sorgen Sie für eine sichere und stabile Saugrohr Arbeitshaltung. Tragen Sie nur festes Zusatzhandgriff Schuhwerk und lange Hosen. Tragegurt Achten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes auf Ein- Ausschalter lockere Schrauben oder sonstige Verbindungen. Fangsackrahmen Überprüfen Sie regelmäßig die Fangsack...
  • Page 7 Die Geräteanschlußleitung darf nicht beliebig 5.3. Fangsackrahmen montieren (Abb. 4, 5) lang sein (max. 50 m), da sonst die Leistung Eingesetzten Vorabscheider (8) zuerst an der des Elektromotors vermindert wird. Nase (9) des Saugrohres (1) einhängen, dann Die Geräteanschlußleitung muß mindestens Fangsackrahmen (5) leicht nach oben ziehen.
  • Page 8: Entsorgung

    Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und Aufgrund von Verschmutzung durch Sauggut bewegen Sie sich langsam um Laub oder kann die Gängigkeit des Umschalthebels Gartenabfälle zusammenzublasen bzw. von (Blasen/Saugen) erschwert werden. In diesem schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Fall stellt sich nach mehrmaligen Umschalten von Saugen auf Blasen die Gängigkeit des Achtung!! Umschalthebels wieder ein.
  • Page 9: Proper Use

    1.0 Layout (Fig. 1) Ensure that you have a safe and secure footing while working. Wear only non-slip shoes and long trousers. 1. Suction tube Before starting up the tool, visually inspect it for 2. Additional handle any loose screws or other loose connections. 3.
  • Page 10 cord must have a cross-section width of 3 x 1.5 Clip the debris bag frame (5) onto the housing and be designed for outdoor use. hook (10). Avoid pinching the power cord at all costs when dragging under doors and guiding through The garden blower vac is equipped with a safety windows.
  • Page 11: Maintenance And Cleaning

    Important! 9.0 Repair Empty the debris bag and the pre-screen before blowing. Otherwise, material that has been Should the tool experience problems beyond those vacuumed up could drop out. mentioned above, let only an authorized professional or a customer service shop perform an inspection. 7.3.3 Emptying the debris bag and pre-screen (Figs.
  • Page 12: Emploi Conforme À L'affectation

    1.0 Description de l’appareil (fig. 1) des mains et tout endommagement de l’ouïe. Portez des lunettes de protection appropriées ou une visière de protection, des gants de 1. Tube aspirateur protection et une protection de l’ouïe. 2. Poignée supplémentaire Tenez-vous de façon stable et sûre. Ne portez 3.
  • Page 13: Pictogramme De Sécurité Sur L'appareil (Fig. 10)

    absolument la décharge de traction prévue à cet 5.2. Placer le séparateur préalable (fig. 3) effet se trouvant sur l’appareil. Le câble de raccordement de l’appareil ne doit Introduisez le séparateur préalable (8) dans le pas être trop long (max. 50 m), étant donné que cadre du sac collecteur (5).
  • Page 14: Sélectionner Le Mode De Fonctionnement

    7.3 Sélectionner le mode de fonctionnement Ne pas utiliser de produits de nettoyage mordants. 7.3.1 Aspiration (fig. 8) Après la fin des travaux, retirez le sac collecteur, retournez-le et nettoyez-le à fond Tournez le levier (12) complètement vers la pour éviter que ne se forme des champignons gauche sur „Saugen“...
  • Page 15: Doelmatig Gebruik

    1.0 Beschrijving van het toestel (fig. 1) beschermend vizier, werkhandschoenen en gehoorbeschermer. Zorg voor een veilige en stevige 1. Zuigbuis lichaamshouding tijdens het werken. Draag 2. Extra handgreep enkel vast schoeisel en een lange broek. 3. Draagriem Let vóór inbedrijfstelling van het toestel op los 4.
  • Page 16 De aansluitkabel van het toestel moet minstens 5.3. Frame van de opvangzak monteren (fig. 4, 5) van het type H05RN-F en drieaderig zijn. De kabel moet een dwarsdoorsnede van 3 x 1,5 Geïnstalleerde voorafscheider (8) eerst hebben en goedgekeurd zijn voor gebruik vasthaken aan de neus (9) van de zuigbuis (1), in open lucht.
  • Page 17 7.3.2 Blazen (fig. 9) Hou het toestel en de ventilatiespleten steeds schoon. Draai de hefboom (12) helemaal naar rechts Verontreinigingen op het toestel met een naar „blazen“. Dit kan zowel bij stilstaand alsook vochtige doek afwissen. Zuig- / blaasbuis bij bij draaiend toestel gebeuren.
  • Page 18: Uso Corretto

    1.0 Descrizione dell’utensile (Fig. 1) Accertatevi di avere una posizione di lavoro sicura e stabile. Portate solamente scarpe robuste e pantaloni lunghi. 1. Tubo di aspirazione Prima della messa in servizio accertatevi che 2. Impugnatura addizionale non ci siano viti o altri contatti allentati. 3.
  • Page 19 un profilo di 3 x 1,5 mm e dev’essere permesso 5.3. Montaggio del telaio del sacco di raccolta l’uso all’aperto. (Fig. 4, 5) Evitate assolutamente di schiacciare il cavo di allacciamento se quest’ultimo viene condotto Prima agganciare il preseparatore inserito (8) al sotto le porte e finestre.
  • Page 20: Smaltimento

    Muovete il tubo di aspirazione in modo uniforme Tenete sempre puliti l’utensile e le fessure di e ad una distanza di ca. 3 cm dal materiale da areazione. aspirare. Eliminate le impurità sull’utensile con un panno umido. Pulite il tubo di aspirazione/soffiatura in 7.3.2 Soffiatura (fig.
  • Page 21: Důležité Pokyny

    1.0 Popis přístroje (obr. 1) Nikdy přístroj nepoužívejte bez vaku. Ochranná zařízení nesmí být odstraněna. Nasávejte a foukejte pouze materiály určené pro 1. Sací trubka tento účel použití. 2. Přídavná rukojeť Nikdy nenasávat a foukat kapaliny (např. vodu), 3. Popruh na nošení horké, hořlavé...
  • Page 22 Bezpečnostní piktogramy na přístroji poškozen. Přístroj smí být používán pouze v bezvadném stavu. (obr. 10) 1. Před uvedením do provozu přečíst návod k použití. 7.0 Uvedení do provozu 2. Nosit ochranu sluchu, obličeje a zraku. 3. Nepoužívat přístroj za deště nebo sněhu. Přístroj 7.1.
  • Page 23: Údržba A Péče

    Při nasávání hrubšího materiálu musí být pravidelně vyprazdňován také vstupní oddělovač (8). K tomu rám vaku (5) v opačném pořadí, než jak je popsáno v montážním bodě 5.2 a 5.3, odejmout a vstupní oddělovač (8) vyprázdnit. 8.0 Údržba a péče POZOR! Veškeré...
  • Page 26 GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in- Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm- deren Kopie, nachzuweisen ist.
  • Page 27 Votre service après-vente. EINHELL-ZÁRUČNÍ LIST CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto Záruční doba začíná dnem koupě a činí 2 rok. e dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di Záruka bude poskytnuta v případě...
  • Page 28 Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 942357, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul. Miedzyleska 2-6 A-2353 Guntramsdorf PL-50-554 Wroclaw Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

34.340.00

Table des Matières