Horizon Hobby E-Flite PA-20 Pacer 10e Manuel D'utilisation page 29

Table des Matières

Publicité

 3
Slide the pushrod into the elevator pushrod tube inside
the fuselage. With the radio system on, center the
elevator stick and trim. Secure the servo arm so it is
perpendicular to the servo centerline.
Schieben Sie das Gestänge in das Führungsröhrchen
für das Höhenrudergestänge im Inneren des Rumpfes.
Schalten Sie die Fernsteuerung und zentrieren
den Höhenruderknüppel und Trimmung. Sichern
Sie den Servoarm so, dass dieser rechtwinklig zur
Servomittellinie ist.
Glissez la tringlerie de profondeur dans la gaine du
fuselage. Avec la radio sous tension, placez le trim et le
manche de profondeur au neutre. Fixez le bras de servo
à la perpendiculaire de la ligne centrale du servo.
Inserire la barretta di comando nel suo tubetto guida che
si trova all'interno della fusoliera. Con il radiocomando
acceso, centrare stick e trim dell'elevatore. Fissare la
squadretta del servo in modo che sia perpendicolare alla
linea media del servo.
 4
N
x4
x1
Prepare a clevis by placing a piece of silicone tubing
on the clevis, then thread the clevis on the pushrod.
Adjust the clevis so the elevator is in alignment with
the stabilizer when the clevis is attached to the elevator
control horn. After attaching the clevis to the center
hole of the control horn, slide the silicone tubing over the
forks of the clevis to prevent it from opening accidentally.
Schieben Sie ein Stück Silikonschlauch auf den Gabelkopf
auf und drehen ihn dann auf das Gestänge. Stellen
Sie das Gestänge so ein, dass das Höhenruder bei
zentriertem Servo neutral steht. Sichern Sie danach den
Gabelkopf mit dem Silkonschlauch damit er sich nicht
unbeabsichtig öffnen kann.
Préparez une chape en y glissant un morceau de durite
silicone, puis vissez la chape sur la tringlerie. Ajustez
la position de la gouverne afi n de l'aligner par rapport
au stabilisateur en vissant ou dévissant la chape sur
la tringlerie. Après avoir connecté la chape au trou
central du guignol, glissez le morceau de tube silicone
sur les fourches de la chape pour éviter toute ouverture
accidentelle.
Preparare una forcella inserendovi sopra un pezzo
di tubetto in silicone e avvitandola sulla barretta.
Collegare la forcella al foro centrale della squadretta
dell'elevatone e regolare la lunghezza per avere un
allineamento perfetto tra elevatore e stabilizzatore. Poi
far scorrere il tubetto sulla forcella per evitare che si
apra accidentalmente in volo.
5
N
x4
x1
Repeat Steps 1 through 4 to install the rudder control
horn and pushrod. Use the 18
9
/
-inch (465mm) pushrod
32
for the rudder linkage. The pushrod is located in the hole
that is 7/16 inch (11mm) from the center of the servo
arm. Attach the clevis to the center hole of the rudder
control horn.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 um das
Seitenruderhorn und Gestänge einzubauen.
Verwenden Sie das 465mm lange Gestänge für die
Seitenruderanlenkung und setzen es in das Loch ein,
dass 11mm von der Mitte des Servoarms entfernt ist.
Schließen Sie den Gabelkopf in dem mittlerem Loch des
Seitenruderhornes an.
Répétez les étapes de 1 à 4 pour installer le guignol et
la tringlerie de dérive. Utilisez la tringlerie de 465mm de
long pour commander la dérive. La partie coudée de la
tringlerie se glisse dans le trou du bras de servo situé à
11mm du centre. Connectez la chape au trou central du
guignol.
Ripetere i passi dall'1 al 4 per installare il comando del
timone, usando la barretta da 465mm e collegandola
al foro della squadretta del servo che si trova a 11mm
dal centro. Collegare la forcella al foro centrale della
squadretta del timone.
6
2mm
M3 x 3
x1
x1
Slide the wheel on the tail gear wire. Use a 1.5mm
hex wrench to tighten the setscrew in the wheel collar,
securing the wheel in position.
Schieben Sie das Rad auf den Spornraddraht. Ziehen Sie
mit dem 1,5mm Inbusschlüssel den Stellring an der das
Rad sichert.
Glissez la roue sur l'axe de la roulette de queue. Utilisez
une clé hexagonale de 1.5mm pour serrer la vis de la
bague d'arrêt pour maintenir la roulette en position.
Inserire la ruota nella gamba del carrello di coda e, per
tenerla in posizione, montare il collare e stringere il suo
grano con una chiave da 1,5mm.
29

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

38825.1

Table des Matières