Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

C o r t a d o r a s d e f i a m b r e
S l i c e r s
A u f s c h n i t t - s c h n e i d e m a s c h i n e
T r a n c h e u r s
T a g l i a t r i c e d i r i f r e d d i
C o r t a d o r a s d e f i a m b r e s
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -
MODE D'EMPLOI - INSTRUZIONI PER L'USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
GAE 300-350

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sammic GAE 300

  • Page 1 C o r t a d o r a s d e f i a m b r e GAE 300-350 S l i c e r s A u f s c h n i t t - s c h n e i d e m a s c h i n e...
  • Page 2: Información Sobre La Máquina

    INFORMACIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD · robustez y estabilidad de todos los componentes; SOBRE LA MÁQUINA INSTALADOS EN LA MÁQUINA · máximo silencio gracias a la transmisión de correas; PRECAUCIONES GENERALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD MECÁNICOS · reducción de las emisiones sonoras (menos En lo que respecta a los dispositivos de ·...
  • Page 3: Uso De La Máquina

    50 Hz, interponiendo un interruptor diferencial · compruebe el funcionamiento y la regulación CARGA Y CORTE DE PRODUCTOS magnetotérmico de 10A, IDn = 0,03 A. de la vela mediante la manivela numerada; PLATO NORMAL Asegúrese de que en este punto la instalación ·...
  • Page 4: Limpieza Ordinaria

    LIMPIEZA ORDINARIA ATENCIÓN: para la limpieza de la cuchilla, PATAS debe ponerse guantes metálicos y utilizar Con el tiempo las patas pueden deteriorarse y Antes de comenzar el capítulo, deseamos hacer un paño húmedo. perder sus características de elasticidad, la siguiente precisión: la gama de cortadoras de disminuyendo la estabilidad de la máquina.
  • Page 5: Problemas Y Soluciones

    PROBLEMAS Y SOLUCIONES el reciclaje de los materiales que componen la Panel de comandos: el display 3 (Figura 8) cortadora de fiambre. muestra el siguiente mensaje: BÚSQUEDA DE AVERÍAS Una eliminación indebida del producto por parte ERR 1: Cuando se pulsa el botón de emergencia A continuación se indican los problemas más del usuario entraña la aplicación de las “si lo hubiera”.
  • Page 6 INFORMATION ABOUT APPLIANCE DELIVERY Safety is achieved with: THE APPLIANCE ·a blade cover INSPECTING THE PACKAGING ·a fixed, immovable blade cover ring GENERAL PRECAUTIONS UPON DELIVERY attached to the blade ·The meat slicer must only be used by qualified Upon delivery, open the package, provided that ·a hood staff who are familiar with the safety rules in there are no external damages, to check that no...
  • Page 7: Using The Appliance

    pressing the red button (6/a). The blade ·Press the slice counter switch (2) manual N.B.: To avoid distorting the blade edge, do not should rotate anticlockwise looking at the button (A). prolong the burring process for more than 3 or meat slicer from the blade cover side.
  • Page 8: Problems And Solutions

    CAUTION: to clean the blade, wear metal if necessary call the “SUPPORT CENTRE” to ERR 1: When the emergency button (if it exists) gloves and use a damp cloth. replace it. is pressed. *N.B.: optional and only if you there is a BLADE ERR 2: Protection of front carriage if safety time guard to safely remove the blade.
  • Page 9 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION No power supply in appliance. Check that the appliance is properly plugged in. The motor does not start when the green Check whether power is supplied to the No mains power supply. button is pressed. mains socket. Contact the authorised support service.
  • Page 10 INFORMATION ÜBER einem unserer Kundenzentren, um diese vor mit dem spezifischen Ziel entwickelt und hergestellt, DIE MASCHINE der Wiederbenutzung überprüfen zu lassen. um folgende Eigenschaften zu garantieren: ·maximale Sicherheit bei Gebrauch, Reinigung ALLGEMEINE ACHTUNG: Schneiden Sie niemals Endstücke und Wartung; VORSICHTSMASSNAHMEN Produkte ohne...
  • Page 11: Gebrauch Der Maschine

    muss man (je nach Modell) die in den Die Dreiphasenmotoren der gewerblichen Wurst- wurden; der Schlitten wird angehalten, sobald technischen Tabellen angegebenen Hilfs- und schneidemaschinen mit CE-Kennzeichnung können die angegebene Menge erreicht wurde. Unterstützungsmaße berücksichtigen und daher mit einer Dreiphasenspannung von 230 V bzw. mit ·Drücken Sie, wenn dieser Moment erreicht ist, einplanen, dass genügend Platz zur Verfügung einer Spannung von 400 V betrieben werden.
  • Page 12: Gewöhnliche Reinigung

    Kurbel auf “0“ und stoppen Sie die Maschine ·Es muss eine sorgfältige Reinigung aller Teile der verstellbaren Kurbel ausreichend weit, um die mit dem Knopf “Klinge anhalten“ (6/a). Wurstschneidemaschine durchgeführt werden, Maske (b) auf die Klinge legen zu können. die in direkten oder indirekten Kontakt mit den zu ·Legen Sie die Plexiglasmaske so auf die Klinge auf, SCHLEIFEN DER KLINGE schneidenden Lebensmitteln kommen.
  • Page 13: Verschrottung Und Entsorgung

    VERSCHROTTUNG KLINGE begünstigt die Wiederverwertung von Materialien, aus UND ENTSORGUNG denen die Wurstschneidemaschine besteht. Vergewissern Sie sich nach einer Reihe von Eine unsachgemäße Entsorgung des Produkts Schleiftätigkeiten, dass sich der Klingendurchmesser INFORMATION FÜR DEN BENUTZER durch den Benutzer zieht die Anwendung der nicht mehr als 10 mm im Vergleich zum Original Gemäß...
  • Page 14: Informations Sur La Machine

    INFORMATIONS DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ·Un silence amélioré grâce à la transmission SUR LA MACHINE INSTALLÉS SUR LA MACHINE par courroies ; ·La réduction des émissions sonores (moins de PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ MÉCANIQUES 70 dB) ; En matière de dispositifs de sécurité de type ·Le trancheur à...
  • Page 15: Utilisation De La Machine

    sur un réseau de 230 volts et 50 Hz, en ·Vérifiez le fonctionnement et le réglage de la POSE ET COUPE DES PRODUITS interposant interrupteur différentiel plaque de butée avec la manivelle numérotée ; PLATEAU NORMAL magnétothermique de 10A, IDn = 0,03 A. ·Vérifiez le fonctionnement de l’aiguiseur ;...
  • Page 16: Nettoyage Ordinaire

    Consultez le chapitre «Dispositifs de NETTOYAGE DU COUTEAU, DU COUVRE- ·Déconnecter la prise du réseau pour isoler sécurité mécaniques» COUTEAUX ET DE L’ANNEAU complètement la machine du reste de Dévissez la manivelle du tirant du couvre- l’installation ; couteaux (1) (Figure 16) pour permettre ·Placer sur «...
  • Page 17: Problèmes Et Solutions

    Par conséquent, l’utilisateur devra, lorsque le Une élimination impropre du produit de la part persiste, contacter le service d’assistance trancheur à viandes arrivera en fin de vie utile, de l’utilisateur implique l’application des agréé. le porter auprès de centres appropriés de tri sanctions administratives prévues à...
  • Page 18: Informazioni Sulla Macchina

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZE INSTALLATE SULLA CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE MACCHINA MACCHINA Le affettatrici professionali della linea sopra elencata sono costruite in una lega di alluminio PRECAUZIONI GENERALI SICUREZZE MECCANICHE che garantisce il contatto con gli alimenti Per quanto riguarda le sicurezze di natura ·L’affettatrice deve essere usata solo da (igienicità) e l’inattaccabilità...
  • Page 19: Uso Della Macchina

    USO DELLA MACCHINA ·Regolare tramite la manopola graduata lo spessore di taglio voluto. FUNZIONAMENTO ·Mettere in funzione l’affettatrice riferendosi alle FUNZIONAMENTO MANUALE diverse tipologie di taglio descritte nel capitolo ·Sbloccare il carrello ruotando il selettore (8) “Funzionamento”. nella posizione manuale (A). ·La merce entrerà...
  • Page 20: Demolizione E Smaltimento

    manuale sotto la forma di ATTENZIONE!. Essi (vedi Fig.18) dell’ affettatrice. Il procedimento CAVO DI ALIMENTAZIONE riguardano il pericolo di taglio derivato dalla da seguire per l’estrazione della lama è il Controllare periodicamente lo stato di usura del manipolazione della lama durante le opera zioni seguente: cavo ed eventualmente chia mare il “CENTRO di pulizia e manutenzione.
  • Page 21: Inconvenienti E Rimedi

    INCONVENIENTI E RIMEDI l’inconveniente dovesse persistere interpellare il ERR 2: Protezione carro avanti se supera il servizio assistenza auto rizzato. tempo di sicurezza. RICERCA GUASTI ERR 3: Protezione carro indietro se supera il Sono di seguito indicati gli inconvenienti più Pannello comandi - display 3 (Figura 8) appare tempo di sicurezza.
  • Page 22: Instalação

    INFORMAÇÃO DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ·robustez estabilidade todos SOBRE A MÁQUINA INSTALADOS NA MÁQUINA componentes; ·máximo silêncio graças à transmissão de PRECAUÇÕES GERAIS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA MECÂNICOS correias; No que diz respeito aos dispositivos de segurança ·A máquina de cortar fiambre só será utilizada por ·redução das emissões sonoras (menos de 70 do tipo mecânico, a máquina de cortar fiambre pessoal qualificado que conhecer perfeitamente...
  • Page 23: Uso Da Máquina

    também que o tipo de corrente indicada na ·verifique o funcionamento do afiador; graduada estiver na posição 0 e o motor estiver placa identificativa (Figura 5) está conforme ·verifique que o prato porta-fiambres se pode parado. com a tensão (volts) e frequência (Hz) da linha desmontar só...
  • Page 24: Desmantelamentoe Eliminação

    LIMPEZA NORMAL Passe um pano húmido no espaço entre a MANUTENÇÃO lâmina e o anel do instrumento para cobrir CORREIA Antes de começar o capítulo, gostaríamos de lâminas (Figura 17). Rode-o A correia não necessita de nenhum ajuste. Em fazer a seguinte precisão: a gama de máquinas juntamente com a lâmina.
  • Page 25: Problemas E Soluções

    PROBLEMAS E SOLUÇÕES máquina de cortar fiambre nova equivalente, ERR 1: Quando se prime o botão de numa proporção de um para um. emergência, “se existir”. PESQUISA DE AVARIAS A separação adequada da máquina de cortar De seguida, indicamos os problemas mais fiambre para a sua posterior reciclagem, ERR 2: Protecção do carro dianteiro se superar comuns que podem ocorrer durante o uso da...
  • Page 26 COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA / APPLIANCE SET-UP / AUFBAU DER MASCHINE COMPOSITION DE LA MACHINE / COMPOSIZIONE DELLA MACCHINA / COMPOSIÇÃO DA MÁQUINA FIG. 1 / ABB. 1 Vista general de la cortadora GAE / General view of the GAE / Slicer Allgemeine Ansicht der Schneidemaschine GAE Vue générale du trancheur GAE / Vista generale dell'affettatrice GAE / Vista geral da máquina de cortar GAE ·...
  • Page 27 COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA / APPLIANCE SET-UP / AUFBAU DER MASCHINE COMPOSITION DE LA MACHINE / COMPOSIZIONE DELLA MACCHINA / COMPOSIÇÃO DA MÁQUINA Base del automatismo PLC base Sockel für Automatikbetrieb Base de la cortadora de fiambre Meat slicer base Sockel der Wurstschneidemaschine Soporte del plano del regulador de Thickness regulator plate support...
  • Page 28 TAMAÑO, PESO, CARACTERÍSTICAS / SIZE, WEIGHT, FEATURES / GRÖSSE, GEWICHT, EIGENSCHAFTEN DIMENSIONS, POIDS, CARACTÉRISTIQUES / INGOMBRO, PESO, CARATTERISTICHE / TAMANHO, PESO, CARACTERÍSTICAS FIG. 2 / ABB. 2 Diseños de tamaño / Size designs / Maßskizzen / Plans de dimensions / Disegni d'ingombro / Desenhos de tamanho MODELO DE MÁQUINA MODEL MASCHINENMODELL...
  • Page 29 ESQUEMAS ELÉCTRICOS DE LA INSTALACIÓN TRIFÁSICA / ELECTRICAL DIAGRAMS FOR THE THREE-PHASE INSTALLATION ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE DER DREIPHASENINSTALLATION / SCHÉMAS ÉLECTRIQUES DE L’INSTALLATION TRIPHASÉE SCHEMA ELETTRICO DELL’IMPIANTO TRIFASE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS DA INSTALAÇÃO TRIFÁSICA FIG. 6 / ABB. 6 Esquema eléctrico trifásico de 400V con enchufe 3P+T / 400V three-phase electrical diagram with 3P+T plug Dreiphasenschaltplan mit 400 V mit Stecker 3P+T / Schéma électrique triphasé...
  • Page 30 ESQUEMAS ELÉCTRICOS DE LA INSTALACIÓN MONOFÁSICA / ELECTRICAL DIAGRAMS FOR THE SINGLE-PHASE INSTALLATION ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE DER EINPHASENINSTALLATION / SCHÉMAS ÉLECTRIQUES DE L’INSTALLATION MONOPHASÉE SCHEMA ELETTRICO DELL’IMPIANTO MONOFASE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS DA INSTALAÇÃO MONOFÁSICA FIG. 7 / ABB. 7 Esquema eléctrico monofásico de 230V con enchufe SCHUKO / 230V single-phase electrical diagram with SCHUKO plug Einphasenschaltplan mit 230 V mit Schukostecker / Schéma électrique monophasé...
  • Page 31 USO DE LA MÁQUINA / USING THE APPLIANCE / GEBRAUCH DER MASCHINE UTILISATION DE LA MACHINE / USO DELLA MACCHINA / USO DA MÁQUINA FIG. 8 / ABB. 8 Posición de los comandos / Position of controls / Position der Steuerelemente Position des commandes / Posizione dei comandi / Posição dos comandos Selector del recorrido del carro Carriage range switch...
  • Page 32 USO DE LA MÁQUINA / USING THE APPLIANCE / GEBRAUCH DER MASCHINE UTILISATION DE LA MACHINE / USO DELLA MACCHINA / USO DA MÁQUINA FIG. 9 / ABB. 9 Vista general de la cortadora con plato normal / General view of the standard plate slicer / Allgemeine Ansicht der Schneidemaschine mit normaler Schneidgutauflage / Vue générale du trancheur avec plateau normal / Vista generale dell'affettatrice con piatto normale / Vista geral da máquina de cortar com prato normal 15 Plano del regulador de espesor (vela)
  • Page 33 USO DE LA MÁQUINA / USING THE APPLIANCE / GEBRAUCH DER MASCHINE UTILISATION DE LA MACHINE / USO DELLA MACCHINA / USO DA MÁQUINA FIG. 12 / ABB. 12 · Afilado de la cuchilla. Operación preliminar · Blade sharpening. Preliminary procedure ·...
  • Page 34 LIMPIEZA DEL PLATO PORTA-FIAMBRES / CLEANING THE MEAT HOLDER PLATE / REINIGUNG DER SCHNITTGUTHALTEPLATTE NETTOYAGE DU PLATEAU PORTE-VIANDES / PULIZIA DEL PIATTO PORTA MERCE / LIMPEZA DO PRATO PORTA-FIAMBRES FIG. 15 / ABB. 15 ·Vista carro ·View of carriage ·Ansicht Schlitten ·Vue chariot ·Vista carrello ·Vista carrinho...
  • Page 35 LIMPIEZA DEL PARALONCHAS / CLEANING THE SLICE DEFLECTOR / REINIGUNG DES SCHEIBENHALTERS NETTOYAGE DU RACLEUR / PULIZIA DEL PARAFETTA / LIMPEZA DO DISPOSITIVO PARA PARAR FATIAS FIG. 19 / ABB. 19 ·Vista del paralonchas ·View of the slice deflector ·Ansicht des Wurstscheibenhalters ·Vue du racleur ·Vista del parafetta ·Vista do Dispositivo para parar fatias...
  • Page 36 ISO 9001 UNE-EN ER-437/1/96 SAMMIC, S.L. (Sociedad Unipersonal) Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - www.sammic.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Gae 350

Table des Matières