Linet ELEGANZA 5 Manuel D'utilisation Et Description Technique

Linet ELEGANZA 5 Manuel D'utilisation Et Description Technique

Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
ELEGANZA 5
Lit d'hôpital ajustable pour soins intensifs
et système de matelas à air intégré OptiCare
technique
et description
D9U001GE5-0118
Version : 01
Date de parution : 2018-10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Linet ELEGANZA 5

  • Page 1 Manuel d’utilisation et description technique ELEGANZA 5 Lit d’hôpital ajustable pour soins intensifs et système de matelas à air intégré OptiCare D9U001GE5-0118 Version : 01 Date de parution : 2018-10...
  • Page 2 Tél. : +420 (312) 576-111 Téléc. : +420 (312) 522-668 Adresse courriel : info@linet.cz http://www.linet.com Eleganza 5 Lit d’hôpital ajustable pour soins intensifs et système de matelas à air intégré OptiCare Auteur : LINET, s.r.o. Liens reliés : www.linet.com D9U001GE5-0118 Version : 01 Date de parution : 2018-10 Droits d’auteur : LINET, s.r.o., 2018 Traduction © LINET, 2018 Tous droits réservés. Toutes les marques de commerce et les marques sont la propriété des propriétaires respectifs. Le fabricant se réserve le droit  d’apporter des modifications aux informations contenues dans ce manuel qui se rapportent aux règlements techniques concernant  le produit. Pour cette raison, les informations contenues dans ce manuel peuvent présenter des différences avec le produit actuel  du fabricant. La reproduction en tout ou en partie est soumise à l’autorisation préalable de l’éditeur. Sujet à des modifications en  raison d’évolutions techniques. Toutes les données techniques sont des données nominales sujettes aux tolérances de construc- tion et de fabrication. D9U001GE5-0118_01...
  • Page 3: Table Des Matières

    11.2.4 Hauteur du lit ............42 17.2.7  A ccessoires ............91 11.2.5  A utocontour ............44 17.3 Vérifications de sécurité ..........91 11.2.6 Position Trendelenburg d’urgence......45 17.4 Maintenance de l’OptiCare ........92 11.2.7 Inclinaison Trendelenburg inversée et Trendelenburg  17.5 Service de réparation Linet ..................45 MD .............92 18 Mise au rebut ..............92 11.2.8 Position examen .............46 18.1 Protection de l’environnement ........92 11.2.9 Rallonge du lit............47 18.2 Mise au rebut ............92 11.2.10 Position RCR ............47...
  • Page 4: Symboles Et Définitions

    20.2 OptiCare ..............94 20.3 Fabricant ..............94 1 Symboles et définitions 1.1 Notices d’avertissement 1.1.1 Types de notices d’avertissement Les notices d’avertissement sont différenciées en fonction du type de danger à l’aide des termes suivants : ► ATTENTION avertit du risque de dommage matériel. ► AVERTISSEMENT avertit du risque de blessure. ► AVERTISSEMENT avertit du risque de blessure. 1.1.2 Structure des notices d’avertissement MOTS INDICATEURS! Type et source de danger! ► Mesures à prendre pour éviter le danger.
  • Page 5 CHARGE MAXIMUM PRATIQUE DÉSIGNATION DES LITS D’HÔPITAUX POUR ADULTES UTILISER LE MATELAS RECOMMANDÉ PAR LE FABRICANT NE PLACER AUCUN OBJET SUR LE CHÂSSIS DE ROULEMENT CHARGE DU REPOSE-MOLLETS AVERTISSEMENT CONTRE LE RISQUE D’ÉCRASEMENT ET DE PIÉGEAGE DOUILLE DE FIXATION DU CONDUCTEUR POUR LA COMPENSATION DE POTENTIEL LEVIER RCR  PANNEAU D’AVERTISSEMENT GÉNÉRAL ATTENTION PIÈCES APPLIQUÉES TYPE B PROTECTION THERMIQUE DU TRANSFORMATEUR TRANSFORMATEUR D’ISOLATION DE SÉCURITÉ, GÉNÉRAL D9U001GE5-0118_01...
  • Page 6 APPROPRIÉ EXCLUSIVEMENT POUR UTILISATION À L’INTÉRIEUR DES BÂTIMENTS POIDS MAXIMUM DU PATIENT POIDS DU LIT MET MARK SYMBOLE DEEE (RECYCLER COMME UN DÉCHET ÉLECTRONIQUE, NE PAS  METTRE DANS LES DÉCHETS MÉNAGERS) SYMBOLE RECYCLER SYMBOLE RECYCLER SYMBOLE RECYCLER NE PAS OUVRIR NUMÉRO DE RÉFÉRENCE (TYPE DE PRODUIT SELON LA CONFIGURATION) NUMÉRO DE SÉRIE D9U001GE5-0118_01...
  • Page 7: Symboles Et Étiquettes (Matelas)

    FABRICANT DATE DE FABRICATION CE MARK (OptiCare) 1.5 Symboles et étiquettes (matelas) NE PAS REPASSER! NE PAS UTILISER DE PHÉNOL! NE PAS ESSORER! INSPECTER RÉGULIÈREMENT L’INTÉRIEUR DE LA COUVERTURE POUR DÉTECTER  LA PRÉSENCE DE CONTAMINATION LAVER À LA MACHINE À UNE TEMPÉRATURE MAXIMALE DE 71 °C PENDANT 3 MI- NUTES SÉCHER PAR CULBUTAGE À BASSE TEMPÉRATURE (MAX. 60 °C)  D9U001GE5-0118_01...
  • Page 8 LAVER À LA MAIN AVEC UN DÉTERGENT LA TEMPÉRATURE INITIALE DE L’EAU  CHAUDE NE DEVRAIT PAS DÉPASSER 50 °C DÉSINFECTER EN UTILISANT UNE SOLUTION CONTENANT MOINS DE 1 000 ppm DE  CHLORE (SE RÉFÉRER AU GUIDE D’UTILISATION) RINCER À L’EAU SÉCHER LES MATÉRIAUX DES COUVERCLES SONT RÉSISTANTS AU FEU, SOURCE 0, 1 ET 5 PARTIE DU PIED DU MATELAS (OptiCare) D9U001GE5-0118_01...
  • Page 9: Étiquettes De Série Avec Iud

    1.6 Étiquettes de série avec IUD Fig. Étiquette de série avec UDI (Eleganza 5 avec balances) Adresse du distributeur Date de fabrication (Année-Mois-Jour) Identifiant Appareil (DI) / Code article international (GTIN) Code barre GS1-128 (Numéro de serie) Symboles Numéro de configuration Caractéristiques électriques Numero de serie Identification produit (PI) Code barre 2D (GS DataMatrix) DI+PI=UDI D9U001GE5-0118_01...
  • Page 10 Fig. Étiquette de série avec UDI (OptiCare - SCU) Fig. Étiquette de série (WS17) Fig. Étiquette de série avec UDI (OptiCare - matelas) Adresse du distributeur Date de fabrication (Année-Mois-Jour) Identifiant Appareil (DI) / Code article international (GTIN) Code barre GS1-128 (Numéro de serie) Numero de serie Identification produit (PI) Code barre 2D (GS DataMatrix) DI+PI=UDI D9U001GE5-0118_01...
  • Page 11: Signalisation Acoustique

    1.7 Signalisation acoustique SIGNIFICATON SON CONTINU surchauffe, surcharge des balances, surcharge de l’actuateur,  surintensité de la batterie BIP + SON CONTINU inclinaison latérale + barrières à la tête ou au pied du lit en positi- on abaissée SON DISCONTINU RÉPÉTÉ (son : 0,6 s/silence : 2,6 s) Erreur STOP (ARRÊT) (tous les boutons STOP sont désactivés)  (son : 0,6 s/silence : 2,6 s) Alarme de sortie de lit  SON DISCONTINU (durée : 0,3 s) confirmation ...
  • Page 12: Définitions

    1.9 Définitions Configuration de base du lit La configuration du modèle sur la liste de prix qui n’inclut pas un  matelas Poids du lit La valeur dépend de la configuration du produit, des accessoires  ou des réglages du client. Dégagement du châssis de roulement la hauteur entre le plancher et le point le plus bas du châssis de  roulement, mesurée entre les roulettes, pour la manipulation des  accessoires sous un lit bloqué dans sa position standard Cycle de service cycle de fonctionnement du moteur : temps d’activité/temps de  repos Ergoframe Ergoframe est le système cinématique de réglage de la platefor- me du matelas qui a pour effet d’éliminer la pression sur l’abdo- men et la zone pelvienne du patient et les forces de friction sur le  dos et les jambes du patient. Charge maximum pratique la plus lourde charge autorisée sur le lit (patient et accessoires) Hauteur de la barrière latérale la hauteur de la traverse supérieure ou les bords des barrières  (pas le plus haut point des contrôles de la barrière) mesurée à  partir de la surface du support du patient Position standard du lit - La hauteur de la surface de support du patient par rapport au ...
  • Page 13: Instructions De Sécurité

    2 Instructions de sécurité AVERTISSEMENT! Le lit Eleganza 5 devrait être laissé dans sa position la plus basse quand le patient est laissé sans surveillance afin de réduire les risques de blessures dues aux chutes! AVERTISSEMENT! Les barrières latérales de l’Eleganza 5 devraient être relevées, c’est-à-dire en position « up », pour réduire les...
  • Page 14 AVERTISSEMENT! Le risque significatif d‘ interférence réciproque se pose en présence de l‘ appareil au cours d‘ examens ou de traitements spécifiques. ►  Suivre soigneusement les instructions. ►  N’utiliser le lit que s’il est en parfait état de fonctionnement. ►  Au besoin, vérifier les fonctionnalités du lit quotidiennement ou à chaque changement de quart de travail. ►  S’assurer que tout utilisateur a lu et compris ce manuel entièrement avant de faire fonctionner le produit. ►  Utiliser le lit uniquement avec le réseau d’alimentation approprié. ►  S’assurer que le lit est manipulé uniquement par des personnes qualifiées. ►  S’assurer que le patient (si son état de santé le permet) a reçu les informations sur le fonctionnement du lit et toutes les     consignes de sécurité applicables. ►  Déplacer le lit exclusivement sur des sols durs et plats. ►  Remplacer immédiatement toute pièce endommagée avec des pièces de rechange d’origine uniquement. ►  S’assurer que l’entretien et l’installation sont effectués seulement par un personnel qualifié qui a été formé par le       fabricant. ►  Lorsqu’il n’est pas possible d’éviter la surcharge, par exemple lors d’une RCR, placer la plateforme du matelas à la plus   basse position. ►  En tout temps, s’assurer qu’un seul patient utilise le lit. ►  Pour éviter les blessures ou les pincements, faire attention lorsque les pièces mobiles sont actionnées. ►  Lors de l’utilisation de potences ou de porte-sérum, s’assurer de ne rien endommager en déplaçant ou en réglant la  position du lit. ► ...
  • Page 15: Utilisation Prévue

    Ne jamais recouvrir le filtre de l’UCS lorsqu’elle est utilisée. 3 Utilisation prévue Eleganza 5 est un lit d’hôpital ajustable pour soins intensifs. Il sert à supporter le patient, à faciliter le traitement et la manipulation du patient par le personnel infirmier. Eleganza 5 est doté d’un système de pesée conçu pour peser les pati- ents. Eleganza 5 est compatible avec le système intégré de matelas à air OptiCare. Le système de matelas à air OptiCare est conçu pour aider à prévenir et à traiter les plaies de pression des patients. Le matelas OptiCare peut seulement être utilisé ...
  • Page 16: Description Du Produit

    4 Description du produit 11 10 Fig. Aperçu du lit (Eleganza 5) Panneau de pied de lit amovible Barrière divisée – Barrière médiane avec panneaux de contrôles intégrés pour le patient Barrière divisée – Barrière de tête de lit avec panneaux de contrôles intégrés pour le patient Panneau de tête de lit amovible iBoard Standard Levier RCR –...
  • Page 17: Descriptif Technique

    Toutes les données techniques sont des données nominales sujettes aux tolérances de construction et de fabrication. AVERTISSEMENT! Si le lit Eleganza 5 est utilisé avec le système intégré de matelas à air OptiCare, respecter les valeurs indiqué- es dans les descriptifs d’installations mécaniques et électriques qui sont sécuritaires pour le lit et le système intégré de matelas.
  • Page 18: Conditions D'environnement (Eleganza 5)

    5.4 Conditions d’environnement (Eleganza 5) Conditions d’utilisation Température de l’air ambiant comprise entre 10°C et 40°C Humidité relative comprise entre 30 % et 75 % Pression atmosphérique comprise entre 795 hPa et 1 060 hPa Conditions de transport et de stockage Température de l’air ambiant comprise entre...
  • Page 19: Conditions D'environnement (Opticare)

    AVERTISSEMENT! Les appareils de communications portables et mobiles (y compris les dispositifs finaux d’utilisation comme  des câbles d’antenne ou des antennes externes) ainsi que les câbles spécifiés par le fabricant, ne devraient  pas être utilisés à une distance inférieure à 30 cm (12 pouces) de toute partie de ce lit Eleganza 5. Une telle utilisation pourrait altérer le bon fonctionnement de ce lit. AVERTISSEMENT! Ne pas surcharger le lit (CMP), respecter le cycle de service (INT.) et consulter le chapitre 17 sur l’entretien afin de maintenir la sécurité de base en matière de perturbations électromagnétiques pour la durée de service ...
  • Page 20: Instructions Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques

    5.9.1 Instructions du fabricant - émissions électromagnétiques Test d’émission Conformité Émissions de FR Groupe 1 CISPR 11  Émissions de FR Classe B CISPR 11  Émissions harmoniques Classe A IEC 61000-3-2 Variations de tension/papillotement Conforme IEC 61000-3-3 5.9.2 Instructions du fabricant - émissions électromagnétiques Tests d’immunité Niveau de conformité Décharge électrostatique (DES)  ± 8 kV décharge au contact IEC 61000-4-2 ± 15 kV décharge au contact Perturbations RF émises 3 V/m ...
  • Page 21: Conditions D'utilisation Et De Stockage

    Tableau 1 - IMMUNITÉ aux dispositifs de communication par RF sans fil Fréquence de test Bande (MHz) Service Modulation Niveau de test d’im- (MHz) munité V/m 380 - 390 TÉTRA 400 Modulation d’impulsion  18 Hz 430 - 470 GMRS 460, FRS 460 Déviation FM ± 5 kHz  modulée en amplitude  par une onde sinusoï- dale de 1 kHz 704 - 787 Bande LTE 13, 17 Modulation d’impulsion ...
  • Page 22: Contenu De La Livraison Et Types De Lit

    À la réception de la marchandise, vérifier que l’envoi est complet et conforme au bon de livraison. ►  Aviser immédiatement le transporteur et le fournisseur de tout défaut ou dommage et les écrire ou les saisir sur le       bon de livraison. 7.2 Contenu de la livraison ■  Lit d’hôpital Eleganza 5 ■ Manuel d’utilisation 7.3 Types de lits Eleganza 5 s = de série o = en option Fonctions offertes en option pour le lit : ■  Matelas intégré     □  lit avec matelas OptiCare (ensemble complet) (o)    □  lit prêt pour OptiCare sans matelas et unité de contrôle du système (o) ■  Balances    □ ...
  • Page 23: Instructions Initiales

    8 Instructions initiales Installer le lit comme suit : ►  Déballer le lit. ►  Vérifier la livraison (voir Contenu de la livraison et types de lit). ►  Retirer la feuille d’isolation en plastique de la boîte de contrôle d’alimentation (voir Activation de la batterie). ►  Installer l’équipement et les accessoires (voir Installation). ►  Si le lit a été livré avec la tête et le pied de lit démontés, assembler la tête et le pied (voir Extrémités du lit). ►  Installer le lit uniquement sur un revêtement de sol approprié (voir Transport). ►  Veiller à ce que le câble d’alimentation par le réseau ne soit pas heurté ou étiré lors des réglages du lit. ►  Vérifier que la fiche d’alimentation est correctement insérée dans la prise de courant. ►  Ne laisser aucun cordon prolongateur ou multiprise non fixé sur le sol. ►  S’assurer que tous les mécanismes de prévention mécanique et électrique sont disponibles sur place. ►  Il n’y a pas d’interrupteur de secteur sur le lit, c’est-à-dire que le câble d’alimentation est le seul moyen d’isoler le lit du     secteur. S’assurer que le câble d’alimentation au réseau est toujours accessible. ►  Faire remplacer et réparer la fiche du câble d’alimentation exclusivement par des techniciens de service de réparation     qualifiés, formés et autorisés par le fabricant. ATTENTION! Aux dommages pouvant être causés par des différences de température! ► ...
  • Page 24: Installation

    S’assurer que le lit est débranché de la connexion au réseau avant de procéder à l’assemblage, au désassem- blage et à l’entretien. ►  S’assurer que les roulettes sont verrouillées avant de procéder à l’assemblage, au désassemblage ou à l’entreti- ATTENTION! Aux dommages matériels pouvant être causés par un assemblage incorrect! ►  S’assurer que l’assemblage est exécuté uniquement par un membre du service à la clientèle ou un membre du   personnel de l’hôpital qui a été formé. REMARQUE Pour un assemblage sûr et facile, LINET MD recommande que deux techniciens assemblent le lit. Extrémités du lit Démonter les extrémités du lit comme suit : ►  Déverrouiller le raccordement à manchon. ►  Tirer les extrémités du lit des raccordements à manchon. ►  Déverrouiller le raccordement à manchon. Installer les extrémités du lit comme suit : ► ...
  • Page 25: Compensation De Potentiel

    Compensation de potentiel Le lit est muni d’un connecteur de protection standard. Ce connecteur sert à la compensation de potentiel entre le lit et tout autre  dispositif intravasculaire ou intracardiaque connecté au patient pour protéger le patient des décharges d’électricité statique. Fig. Compensation de potentiel. - mâle Fig. Compensation de potentiel connec- teur - femelle Utiliser le connecteur de compensation de potentiel si : ■  le patient est connecté à tout dispositif intravasculaire ou intracardiaque. Avant de connecter le patient à un dispositif intravasculaire ou intracardiaque : ► ...
  • Page 26: Cordon D'alimentation (Câble D'alimentation Réseau)

    Revêtements de sol inappropriés : ■  Revêtements de sol trop souples, non fixés ou défectueux ■  Planchers de bois mou ■  Sols en pierre mous et poreux ■  Sols recouverts de moquettes avec thibaude ■  Linoléum mou ►  Pour les distances plus longues, s’assurer que la fonction de direction des roulettes (contrôle principal) est activée. ►  S’assurer que les verrous des roulettes sont relâchés pour déplacer le lit. 9 Cordon d’alimentation (câble d’alimentation réseau) La fixation de la prise sert à connecter et déconnecter le lit de l’alimentation réseau. Le câble d’alimentation par le réseau doit être fixé à un crochet à la tête ou au pied du lit durant le transport. ATTENTION! Déconnecter le lit du réseau d’alimentation ne va pas arrêter le mouvement de déplacement du lit! ► ...
  • Page 27: Remplacer La Batterie

    Signalisation La DEL (sur le iBoard Standard ou le panneau additionnel de contrôle du superviseur) indique le niveau de charge de la batterie : DEL Jaune État de charge de la batterie DEL éteinte Batterie suffisamment chargée (chargement complété) Clignotement court (reste allumée brièvement, reste éteinte  La batterie se recharge - continuer le chargement jusqu’à  plus longtemps) (environ 1,8 s)  l’extinction de la DEL. En cas d’urgence, la batterie sert de  solution de rechange à l’alimentation de réseau pour une  courte période. Si la DEL clignote toujours après 12 heures de ...
  • Page 28: Mettre Le Lit Hors Service

    État « Batterie déchargée » La batterie est considérée comme déchargée si la condition suivante est satisfaite : ►  Baisse de tension déterminée par le courant de déchargement ►  Cet état est signalé par l’indicateur de l’état de la batterie qui clignote rapidement. ►  La position RCR est la seule position électrique possible. ►  Cet état sera annulé automatiquement quand le lit passe au mode veille. Pour annuler cet état : ►  Appuyer sur le bouton STOP (Arrêt) 10.2 Mettre le lit hors service Mettre le lit hors service comme suit : ►  Déconnecter le lit de l’alimentation réseau. ►  Déconnecter le fil de mise à la terre. ►  Désactiver la batterie.
  • Page 29: Manipulation

    11 Manipulation AVERTISSEMENT! Risque de blessure lors d’un réglage du lit! ►  S’assurer qu’aucune partie du corps ne se trouve entre les éléments de la plateforme du matelas et le châssis de     la plateforme du matelas durant le réglage du lit. ►  S’assurer qu’aucune partie du corps ne se trouve en dessous du châssis de la plateforme du matelas avant le     réglage du lit. 11.1 Éléments de contrôle Le fonctionnement du lit est contrôlé par différents éléments. Éléments de contrôle selon le modèle : □  iBoard Standard dans les deux barrières de tête de lit (s)  □  Éléments de contrôle du patient intégrés dans les deux barrières latérales médianes (lumineux) ■  Panneau du superviseur additionnel ■  Télécommande avec boutons lumineux et adaptateur pour une simple connexion (prête à l’emploi) □  Contrôle au pied de l’inclinaison latérale □ ...
  • Page 30: Iboard Standard

    11.1.1 iBoard Standard Le iBoard Standard est le principal élément de contrôle pour le personnel soignant. Il est intégré à l’extérieur des deux barrières  latérales de tête. ►  S’assurer que le iBoard Standard est manipulé exclusivement par le personnel infirmier formé. Fig. iBoard Standard sans le clavier du matelas intégré 1.  Affichage Clavier - Section balances Clavier- Section Bed Exit/BedMonitor (Sortie de lit/Surveillance de lit) Clavier- Section positionnement Clavier- Section des réglages ou Section des réglages et Section du matelas intégré Fig. iBoard Standard sans le clavier du matelas intégré D9U001GE5-0118_01...
  • Page 31 Section des réglages 1 2 3 4 Fig. Section des réglages - Affichage et clavier 1. Icône MUTE (Sourdine) 2. Icône de Réparation requise MUTE (Sourdine) (1) 3. Icône de connexion au serveur 4. État de charge (batterie) La fonction MUTE (Sourdine) permet de désactiver  5. État le son de l’alarme de barrière latérale et du frein pendant 3 minutes. 6. Icône ALERT (Alarme) 7. bouton MUTE (sourdine) Pour mettre en sourdine l’alarme de la barrière latérale ou du frein : 8.
  • Page 32 État Indication Chargement Les lumières des segments 3, 2 et 1 clignotent en  alternance Batterie défectueuse ou batterie non Segment 4  clignote installée 3 2 1 L’état de déchargement de la batterie Segment 3 clignote, Positionnement du lit désactivé est critique RÉGLAGES Durant l’utilisation normale, l’icône 5 indique l’heure : hours : minutes (heures : minutes). Pour entrer le mode de réglages : ►  Appuyer et maintenir enfoncé le bouton MODE 9.
  • Page 33 Section positionnement 22 21 20 15 16 Fig. Section des positionnements- Affichage et clavier 1. Boutons de réglage de la position Autocontour (positionnement simultané du relève-buste et du repose-cuisses) 2. DEL de la batterie 3. DEL de l’alimentation réseau 4. Bouton de la position Trendelenburg inversée 5.
  • Page 34 bouton GO (Aller) Le bouton GO (Aller) active le clavier de tous les éléments de contrôle pendant 10 minutes. Appuyer sur le bouton GO (Aller) active le clavier pendant 10 minutes.  Appuyer sur le bouton GO (Aller) active le clavier pendant 10 minutes.  Pendant ce temps, les actions suivantes sont possibles : ►  Réglage individuel des éléments de contrôle de la plateforme du matelas en appuyant sur les boutons de positionnement     correspondants. ►  Désactivation des fonctions individuelles avec les boutons de verrouillage. REMARQUE: Pour activer la fonction RCR (bouton 13), il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton GO (Aller) 16. bouton STOP (Arrêt) Appuyer sur le bouton STOP (Arrêt) 14 pour arrêter tous les mouvements électroniques du lit. SIGNALISATION D’UNE FONCTION VERROUILLÉE Si la DEL 5 est allumée, le réglage du relève-buste est verrouillé. Si la DEL 5 n’est pas allumée, le réglage du relève-buste est déverrouillé.
  • Page 35 Fenêtres contextuelles (iBoard Standard) Fenêtre contextuelle Signification Action requise LOCK (Verrou) Fonction verrouillée Déverrouiller la fonction X-RAY (radiographie) Porte-cassette radiologique mal inséré  Insérer le porte-cassette radiolo- gique correctement GO (Aller) Le bouton GO (Aller) n’est pas activé Activation du bouton GO (Aller) SIDERAIL (Barrière latérale) Barrière latérale repliée vers le bas (Incli- Déplier la barrière latérale vers  naison latérale désactivée) le haut pour activer l’inclinaison  latérale Prévient une collision avec le plancher  Raccourcir la plateforme du mate- durant l’inclinaison latérale las à l’aide du positionnement de  COLLISION (Collision) la rallonge ou régler le repose- -mollets Positions Trendelenburg et Trendelen- À titre informatif seulement burg inversée désactivées durant l’incli- naison latérale 0°...
  • Page 36: Panneau Du Superviseur Additionnel

    11.1.2 Panneau du superviseur additionnel Le panneau de contrôle du superviseur additionnel est un élément de contrôle de série. Le panneau de contrôle du superviseur  peut être suspendu au panneau du pied de lit ou aux barrières latérales, si nécessaire. Il est possible de tenir le panneau de super- viseur à la main pendant que le lit est en mode de fonctionnement. ►  S’assurer que le panneau additionnel du superviseur est manipulé exclusivement par le personnel infirmier formé. Fig. Panneau de contrôle du superviseur additionnel Bouton de réglage du verrouillage du Repose-cuisses, Repose-mollets et rallonge de lit, et DEL Bouton de verrou du relève-buste et DEL Bouton de verrou de Hauteur du lit, Inclinaison latérale, Inclinaison Trendelenburg, Inclinaison Trendelenburg inversée et DEL Bouton de réglage du repose-mollets Bouton de réglage de la rallonge du lit...
  • Page 37: Boutons De Fonction

    Boutons de fonction Les boutons de fonction 4, 5, 7, 8, 10, 11, 12, 15, 16 et 17 sont expliqués dans le chapitre sur le positionnement du lit. REMARQUE  Le fait d’appuyer sur deux boutons de fonctions en même temps sera reconnu comme une erreur par le con- trôleur. Le contrôleur arrêtera    Immédiatement tous les mouvements du lit et l’écran affichera une alerte. Lock (verrouiller) Pour verrouiller le réglage du relève-buste : ►  Appuyer sur le bouton 2. Les DEL correspondantes sur le panneau du superviseur additionnel et sur le iBoard Standard (5) sont allumées. Le réglage du relève-buste peut être désactivé à l’aide de n’importe quel élément de contrôle. Pour verrouiller le réglage du repose-cuisses, repose-mollets et de la rallonge du lit : ►  Appuyer sur le bouton 1. Les DEL correspondantes sur le panneau du superviseur additionnel et sur le iBoard Standard (10) sont allumées.
  • Page 38: Panneaux De Contrôles Intégrés Du Patient

    1 2 3 1. Bouton de réglage du repose-cuisses 2. DEL du verrou du repose-cuisses/relève-buste 3. Bouton de réglage du relève-buste 4. bouton GO (Aller) 5. Bouton de réglage de l’autocontour 6. Bouton de la lampe de poche 7. DEL du verrou de la hauteur 8.
  • Page 39: Contrôle Au Pied De La Hauteur Du Lit (En Option)

    11.1.5 Contrôle au pied de la hauteur du lit (en option) Le contrôle au pied est en option et permet de régler la hauteur du lit avec le pied. 1. Châssis de protection con- tre les activations non souhaitées 2. Pédale pour élever la plateforme du matelas 3. Pédale de la position examen 4. Pédale pour abaisser la plateforme du matelas Fig.
  • Page 40: Positionnement Du Lit

    11.2 Positionnement du lit 11.2.1 Relève-buste Pour positionner le relève-buste, utiliser : ► iBoard Standard ► Panneau du superviseur additionnel ► Télécommande ► Panneau de contrôle du patient intégré (dans la barrière  latérale médiane) ► Panneau de contrôle du patient intégré (dans la barrière  latérale à la tête du lit) Fig. Angle du relève-buste sur l’écran du iBoard Standard L’écran du iBoard Standard affiche l’angle du relève-buste. Durant le positionnement en continu, le relève-buste s’arrê- te automatiquement à 30 et à 45 degrés. Pour poursuivre le positionnement, appuyer sur le bouton correspondant une fois de plus.
  • Page 41: Repose-Cuisses

    11.2.2 Repose-cuisses Pour positionner le repose-cuisses, utiliser : ► iBoard Standard ► Panneau du superviseur additionnel ► Télécommande ► Panneau de contrôle du patient intégré (dans la barrière  latérale médiane) ► Panneau de contrôle du patient intégré (dans la barrière  latérale à la tête du lit) iBoard Standard : ► Appuyer sur le bouton GO (Aller). ► Appuyer sur la position choisie pour le réglage du repose-cuisses jusqu’à l’atteinte de la position voulue. Panneau de contrôle du patient intégré (dans la barrière latérale médiane) : ► Appuyer sur le bouton GO (Aller). ► Appuyer sur la position choisie pour le réglage du  repose-cuisses jusqu’à l’atteinte de la position voulue. Fig. Bouton de réglage du relève-buste (iBoard Standard, Panneau de contrôle du patient intégré...
  • Page 42: Repose-Mollets

    11.2.3 Repose-mollets Pour positionner le repose-mollets, positionner d’abord le repose-cuisses. Pour positionner le repose-mollets, utiliser : ► iBoard Standard ► Panneau du superviseur additionnel iBoard Standard : ► Appuyer sur le bouton GO (Aller). ► Appuyer sur le bouton correspondant à la position choisie  pour le réglage du repose-mollets jusqu’à l’atteinte de la positi- on voulue. Fig. Bouton de réglage du repose- -mollets (iBoard Standard). 1. Repose-mo- llets vers le haut 2.
  • Page 43 iBoard Standard : ► Appuyer sur le bouton GO (Aller). ► Appuyer sur la partie choisie du bouton de réglage de la  hauteur du lit jusqu’à l’atteinte de la position voulue. Fig. Bouton de réglage de la hau- teur du lit (iBoard Standard) 1. Plateforme du mate- Panneau du superviseur additionnel : las Vers le haut ► Appuyer sur le bouton GO (Aller), 2. Plateforme du mate- ► Appuyer sur la partie choisie du bouton de réglage de la  las Vers le bas hauteur du lit jusqu’à l’atteinte de la position voulue.
  • Page 44: Autocontour

    11.2.5 Autocontour Pour régler la position autocontour, utiliser : ► iBoard Standard ► Télécommande ► Panneau de contrôle du patient intégré (dans la barrière  latérale médiane) ► Panneau de contrôle du patient intégré (dans la barrière  latérale à la tête du lit) iBoard Standard : ► Appuyer sur le bouton GO (Aller). ► Appuyer sur la position choisie pour le réglage de l’autocon- tour jusqu’à l’atteinte de la position voulue. Panneau de contrôle du patient intégré (dans la barrière latérale médiane) : ► Appuyer sur le bouton GO (Aller). ► Appuyer sur la position choisie pour le réglage de l’autocon- tour jusqu’à l’atteinte de la position voulue. Fig. Bouton de réglage de la posi- tion autocontour (iBoard Standard, Panneau de contrôle du patient intégré...
  • Page 45: Position Trendelenburg D'urgence

    11.2.6 Position Trendelenburg d’ur- gence La position Trendelenburg favorise le retour veineux si le patient est en état de choc. Dans la position Trendelenburg, la plateforme du matelas est redressée dans l’inclinaison Pour régler la position Trendelenburg d’urgence, utiliser : ► Panneau du superviseur additionnel Fig.
  • Page 46: Position Examen

    iBoard Standard : ► Appuyer sur le bouton GO (Aller). ► Appuyer sur le bouton d’inclinaison Trendelenburg inversée       jusqu’à l’atteinte de la position voulue. Fig. Bouton de la position d’inc- linaison Trendelenburg inversée (iBoard Standard) Panneau du superviseur additionnel : 1. Trendelenburg inver- sée Inclinaison ► Appuyer sur le bouton GO (Aller). ► Appuyer sur la position de réglage de la position d’inclinaison  2. Inclinaison Trende- Trendelenburg et inclinaison Trendelenburg inversée jusqu’à  lenburg l’atteinte de la position voulue. Fig. Bouton d’inclinaison de la position Trendelenburg et Tren- delenburg inversée (Panneau du superviseur additionnel)
  • Page 47: Rallonge Du Lit

    11.2.9 Rallonge du lit Pour régler la position de la hauteur du lit, utiliser : ► Panneau du superviseur additionnel Panneau du superviseur additionnel : ► Appuyer sur le bouton GO (Aller). ► Appuyer sur la partie choisie du bouton de réglage de la  rallonge du lit jusqu’à l’atteinte de la position voulue. Fig. Bouton de réglage (panne- au du superviseur additionnel) 1. Plateforme du matelas plus longue 2. Plateforme du matelas plus courte 11.2.10 Position RCR En position RCR, la plateforme du matelas est en position ...
  • Page 48: Position De La Chaise Cardiaque

    11.2.11 Position de la Chaise cardiaque Pour régler la position de la Chaise cardiaque, utiliser : ► iBoard Standard ► Panneau du superviseur additionnel iBoard Standard : ► Appuyer sur le bouton GO (Aller). ► Appuyer sur le bouton de la position de la Chaise cardiaque          jusqu’à l’atteinte de la position voulue. Fig. Bouton de la position de la Chaise cardiaque (iBoard Standard) Panneau du superviseur additionnel : ► Appuyer sur le bouton GO (Aller).
  • Page 49: Inclinaison Latérale

    11.2.13 Inclinaison latérale Lorsque la barrière latérale est repliée, la position d’incli- naison latérale ne peut pas être activée sans avoir recours à une fonction additionnelle. Pour la position d’inclinaison latérale, utiliser : ► iBoard Standard ► Contrôle au pied de l’inclinaison ► Panneau du superviseur additionnel Fig. Angle d’inclinaison latérale sur l’écran du iBoard Standard L’écran du iBoard Standard affiche l’angle d’inclinaison latéral. ...
  • Page 50: Description De L'affichage Des Balances Et Du Clavier

    Section balances L’Eleganza 5 est muni d’un système de balance qui permet de peser le patient dans le lit. Les boutons de contrôle et l’affichage  pour le système de pesée se situent dans la section balances du iBoard Standard. Description de l’affichage des balances et du clavier Fig. Section des positionnements- Affichage et clavier Bouton ZERO (zéro) (mettre la balance à zéro) bouton HOLD (Tenir) Bouton de bascule d’unités de poids (kg/lb) Bouton WEIGHT/CLEAR (Poids/Effacer) Indicateur d’état Valeur et unité de poids (kg/lb) Icône d’état stabilisé des balances Icône HOLD (Tenir) 1) Préparation ► Installer le matelas et les accessoires pour préparer le lit avant l’hospitalisation du patient et l’utilisation des balances. ...
  • Page 51: Affichage

    Pour mettre le poids à zéro : ►  S’assurer que rien ni personne ne touche le lit à part vous. ►  Appuyer et tenir le bouton 1 Zero (zéro) jusqu’à ce que la valeur (icône 6) commence à clignoter.  ►  Relâcher le bouton 1. ►  Appuyer le bouton 1 à nouveau pour confirmer la mise à zéro. « 0 » s’affiche à l’écran. Placer le patient sur le lit. Pour annuler la mise à zéro : ►  Appuyer sur le bouton 4 pendant la mise à zéro. 3) Affichage L’intervalle de vérification de la balance est de 0,5 kg. L’icône 6 affiche normalement la valeur actuelle du poids. REMARQUE La valeur du poids disparaît automatiquement après 1 minute. Si cette valeur est nécessaire, appuyer le bou- ton 2 pour l’afficher à nouveau. Pour basculer entre les unités de poids (kg/lb) : ► ...
  • Page 52 8) Mises à zéro des balances La mise à zéro est seulement possible dans un écart de ±5 kg par rapport à la valeur zéro de fabrication. La mise à zéro est utilisée  pour réinitialiser le poids sur l’écran et régler le zéro de l’utilisateur, ce qui règle l’écart maximal de poids du système de pesée.  La mise à zéro doit être effectuée avec un lit vide, sans matelas et sans accessoires. La mise à zéro est effectuée après  l’installation, la vérification de poids ou la réparation. Pour mettre les balances à zéro : ►  Positionner le lit environ à 20 cm au-dessus de sa position la plus basse et la plateforme du matelas en position    horizontale.  ►  S’assurer que ni rien ni personne ne touche le lit à part vous. ►  Appuyer et tenir le bouton 1 Zero (zéro) jusqu’à ce que la valeur (icône 6) commence à clignoter. ►  Appuyer sur le bouton 1 pour confirmer la mise zéro. « 0 » s’affiche à l’écran et un signal acoustique confirme la mise à zéro, Pour annuler la mise à zéro : ►  Appuyer sur le bouton 2 pendant la mise à zéro. Section de la surveillance de sortie de lit 13 12 Fig. Section Bed Exit Monitoring (surveillance de sortie de lit) - Écran ...
  • Page 53 1) Préparation ►  Placer un patient sur le lit avec le matelas approprié. REMARQUE  Pour le bon fonctionnement de la surveillance de sortie de lit dans la zone intérieure, le patient doit être placé au       milieu du lit. 2) Activation de Bed Exit Monitoring (surveillance de sortie de lit) La surveillance de sortie de lit est à OFF (Arrêt) et l’icône de 10 s’affiche par défaut. Pour activer la Bed Exit Monitoring (surveillance de sortie de lit) : ►  Appuyer sur le bouton 1. L’icône 11 s’affiche à l’écran. Quand Bed Exit Monitoring (surveillance de sortie de lit) est activé, la zone intérieure est réglée par défaut. L’icône 12 s’affiche  donc à l’écran. REMARQUE  Le poids minimum du patient pour la fonction Bed Exit Monitoring (surveillance de sortie de lit) est de 35 kg.
  • Page 54: Désactivation De Bed Exit Monitoring (Surveillance De Sortie De Lit)

    5) PAUSE (Pause) Pendant le mode PAUSE (Pause) le mode Bed Exit Monitoring (surveillance de sortie de lit) est temporairement interrompu et les  alarmes ne sont pas activées. Pour mettre le mode Bed Exit Monitoring (surveillance de sortie de lit) en mode PAUSE (Pause) : ►  Appuyer sur le bouton 5. L’icône 7 s’affiche à l’écran avec une minuterie de 15 minutes. Une fois que l’intervalle de PAUSE (Pause) est écoulé et que le patient est dans la position demandée dans son lit, la fonction Bed  Exit Monitoring (surveillance de sortie de lit) est réactivée.  Pour augmenter la durée de la PAUSE (Pause) : ►  Appuyer de nouveau sur le bouton 5 pour ajouter une autre période de 15 minutes à la minuterie. Pour mettre fin à la période de PAUSE (Pause) : ►  Appuyer sur le bouton 1.
  • Page 55: Relâchement Rcr Du Relève-Buste

    11.3 Relâchement RCR du relève-buste AVERTISSEMENT! Risque de blessure en cas d’abaissement trop rapide du relève-buste! ►  S’assurer que les barrières latérales sont dans la position basse. ►  S’assurer qu’aucune partie du corps ne se trouve à l’endroit des pièces amovibles du lit. ►  Pousser le relève-buste vers le bas à l’aide de la poignée de garde du matelas uniquement. Le lit permet un abaissement mécanique rapide du relève-buste  pour les interventions d’urgence de réanimation (RCR). Régler la position comme suit : ►  Tirer et tenir la poignée de relâchement. ►  Pousser le relève-buste vers le bas. 11.4 Contrôle des roulettes Fig. Poignée CPR (RCR) ATTENTION! Un déplacement incorrect ou un mouvement involontaire peut causer des dommages matériels! ► ...
  • Page 56: Barrières Latérales

    11.5 Barrières latérales Les barrières latérales divisées sont des composants du lit en contact avec le patient. Le déplacement des barrières latérales divi- sées est assuré par un ressort pneumatique. Le personnel infirmier est responsable de garder les barrières en position élevée si le  patient est dans le lit. AVERTISSEMENT! Le positionnement incorrect des accessoires ou de la télécommande peuvent endommager le lit, provoquer un déplacement involontaire ou présenter un risque de blessure! ►  Ne jamais placer un accessoire ou une télécommande sur les barrières latérales à l’emplacement des claviers. ►  Ne jamais placer la télécommande sur le bord de la barrière latérale. Le positionnement correct de la télécommande est illustré dans la figure suivante. AVERTISSEMENT! Une barrière latérale incorrectement enclenchée présente un risque de blessure! ► ...
  • Page 57: Équipement

    12 Équipement 12.1 i-Brake MD (en option) Le lit peut être muni d’un frein de roulette automatique. Le frein de roulette automatique aide à prévenir les blessures infligées aux  patients ou au personnel soignant causées par un lit qui n’est pas stationné. Les freins sont automatiquement activés 60 secondes après que le lit est branché à l’alimentation et 60 secondes après son dé- branchement s’il n’a pas été déplacé. Il est également possible d’activer les freins manuellement. 12.2 Cinquième roulette rétractable (en option) Le lit peut être muni d’une cinquième roulette au centre du châssis de roulement. La cinquième roulette aide à conduire et ma- nœuvrer le lit dans de longs corridors et des petites pièces. Lorsque le lit est branché, la cinquième roulette est automatiquement rétractée, Lorsque la cinquième roulette est rétractée, elle  n’obstrue l’accès à aucun dispositif sous le châssis de roulement. Pour activer la 5 roulette i-Drive MD : ► Déconnecter le lit de l’alimentation réseau. ► Régler le contrôle des roulettes avec le levier vert qui pointe vers le bas. 12.3 i-Drive Power (en option) Système i-Drive Power - Description de base Le lit peut être muni d’une roulette motrice i-Drive Power. Le i-Drive Power aide le personnel hospitalier à conduire le lit durant le ...
  • Page 58: Descriptif D'utilisation

    Utilisation non prévue : ►  conduire le lit ►  toute autre utilisation que celles décrites dans le mode d’emploi ►  par toute autre personne qui ne fait pas partie du personnel qui a été formé REMARQUE  Un seul patient à la fois peut être transporté sur le lit qui ne peut pas être utilisé pour le transport d’autres articles  (à l’exception des accessoires du lit fixés de manière sécuritaire). REMARQUE Pour des informations concernant les utilisations autres que celles décrites dans la section « Descriptif d’utilisati- on » ci-dessus, veuillez communiquer avec LINET®. Manipulation ATTENTION! Un mauvais positionnement du câble peut endommager le panneau de contrôle principal du i-Drive Power! ►  S’assurer que le câble de connexion du     panneau de contrôle principal est    correctement placé. ATTENTION! Aux dommages matériels pouvant être causés...
  • Page 59: Activation/Désactivation Du I-Drive Power

    5. Bouton ON (bouton d’activation de la roulette i-Drive) 6. Bouton OFF (Arrêt) (bouton de rétraction et de désactivation de la roulette i-Drive) 7. Bouton AVANCE RAPIDE 8. bouton STOP (Arrêt) DRIVE 9. DEL ON (allumée) 10. DEL de l’alimentation réseau Fig.
  • Page 60: Conduite Assistée

    Fig. Interrupteur de l’alimentation réseau du i-Drive avec étiquette 1. Interrupteur d’alimentation réseau du i-Drive Power 2. Bouton de rétraction d’urgence du i-Drive Power Fig. Étiquette du bouton de rétraction d’urgence du i-Drive Power 12.3.1 Conduite assistée ATTENTION! Un déplacement incorrect ou un mouvement involontaire peut causer des dommages matériels! ► ...
  • Page 61: Free Drive (Fonction " Entraînement Direct ")

    REMARQUE  En situation critique (p. ex. accélération dans une pente abrupte), le système de freinage à double circuit i-Drive  empêche l’accélération et ralentit le mouvement du lit. Toutefois, il n’est pas garanti que le lit s’arrêtera de lui-même sans l’assistan- ce de personnel auxiliaire (à l’aide du bouton STOP DRIVE (Arrêt de la conduite) et la pédale de contrôle des roulettes). Free Drive (fonction « Entraînement direct ») Le moteur i-Drive est doté de l’entraînement direct qui est activé après avoir appuyé les boutons de marche avant (7 ou13) ou de marche arrière (14) (tant que l’utilisateur maintient le contact manuel dans la zone de capteur tactile). La fonction Free Drive (« entraînement direct ») est désactivée et le frein activé quand la direction du mouvement est modifiée.  Cette caractéristique vise à réduire les risques lors de la descente d’une pente. Batterie État de charge de la batterie : 1. Quand l’indicateur clignote, la batterie a atteint le pourcentage critique de déchargement. (DEL1) 2.
  • Page 62: Descriptif D'électricité

    Descriptif technique Valeur du descriptif Diamètre de la roulette i-Drive 21 cm (8,27 po) Vitesse de marche avant max. (terrain plat, chargé)  4,43 km/h (±15 %) Vitesse de marche avant max. (terrain plat, chargé) 2,16 km/h (±15 %) Vitesse de marche arrière (terrain plat, chargé) 2,16 km/h (±15 %) Angle max. de la pente en montée 6° Niveau de bruit (lors de la rétraction de la roulette d’entraînement direct)  65 dB Descriptif d’électricité Valeur du descriptif Tension de la batterie 36 V CC, capacité : 12 Ah Puissance d’entrée maximale 300 W Fusible de l’accumulateur fusible du tuyau T 3,15 A MDP 030 (30 A) Entretien du I-Drive Power L’entretien du i-Drive Power doit être effectué par un technicien de service qualifié ou par une entreprise de service autorisée au  moins une fois par an. Pour continuer sur la maintenance, veuillez consulter le chapitre Maintenance. Le technicien doit vérifier ce qui suit : ►  l’état de la batterie et le remplacement éventuel des batteries (après une durée maximale de service de trois ans) ► ...
  • Page 63: Examen Radiologique Des Poumons (En Option)

    12.6 Examen radiologique des poumons (en option) Le relève-buste du lit peut en option laisser passer les rayons X et le laser à haute énergie (HEL). Le lit est muni d’un porte-casset- te radiologique inséré sous le côté gauche du relève-buste. Cette conception permet de prendre des radiographies des poumons  du patient sans avoir à le déplacer. Étapes à effectuer avant l’examen REMARQUE  Cette procédure convient avant tout aux  patients qui ne peuvent pas être déplacés parce qu’ils sont dans un état critique (p. ex. hémorragie interne) ou qui sont dans  un état qui n’est pas stabilisé. ►  S’assurer que le patient est placé au centre du lit. ►  S’assurer que le relève-buste est dans sa position    la plus basse et que les barrières latérales sont    relevées. ►  Retirer le porte-cassette radiologique. ►  Insérer la cassette radiologique (format 43×35 cm                (16,93 po. x 13,78 po) en position horizontale. ►  Insérer le porte-cassette radiologique avec la cassette     radiologique de façon à ce que l’indicateur du centre    de la cassette soit exactement sous le bord de la    plateforme du matelas. ► ...
  • Page 64: Appel Infirmier

    12.7 Appel infirmier Bouton pour activer la fonction d’appel infirmier : Les boutons pour activer la fonction d’appel infirmier sont situés les côtés intérieurs et extérieurs des barrières latérales de la tête.  Les haut-parleurs et les microphones sont situés sur les faces intérieures des barrières latérales de la tête. Fig. Éléments de contrôle de l’appel infirmier 1. Bouton de l’appel infirmier 2. Haut-parleur et microphone Activer la fonction d’appel infirmier ►  Appuyer sur le bouton 1 - Appel infirmier Quand l’infirmier confirme l’activation de cette fonction : ►  Appuyer sur le bouton 1 - Appel infirmier Le patient peut parler dans le microphone – 2 situé à la face intérieure des barrières latérales de la tête. D9U001GE5-0118_01...
  • Page 65: Matelas

    13 Matelas Le lit Eleganza 5 est conçu pour les matelas passifs et actifs de la gamme Linet. ATTENTION! Les dimensions incorrectes des matelas peuvent être incompatibles avec le lit! ►  Vérifier les dimensions maximales approuvées (chapitre du descriptif technique) Le fabricant recommande l’utilisation des systèmes de matelas suivants pour le lit Eleganza 5 : MATELAS PASSIFS MATELAS ACTIFS ■  CliniCare 10                                                                          ■  CliniCare 20                                                                         ■ ...
  • Page 66: Opticare (Matelas Intégré)

    13.3 OptiCare (matelas intégré) 13.3.1 Utilisation prévue L’OptiCare est un système de matelas à air intégré à utiliser avec le lit d’hôpital Eleganza 5. L’Eleganza 5 avec l’OptiCare convient : ►  aux patients à risques modérés ►  aux patients atteints d’ulcères de pression correspondant à n’importe quel stage/catégorie 13.3.2 Contre-indications Le matelas OptiCare fournit au patient une surface de matelas dont la pression d’air interne peut être automatiquement réglée et  maintenue à un niveau optimal afin d’assurer au patient le meilleur confort.  La fonction « Micro-Climate Managemen » (MCM) (Prise en charge du microclimat) du matelas OptiCare est conçue pour aider à  contrôler la chaleur et l’humidité de la peau du patient afin d’aider à prévenir ou à aider à traiter les lésions cutanées dues à l’hu- midité sur la peau. La fonction MCM est utilisée en association avec le mode « Constant Low Pressure » (CLP) (Basse pression  constante) pour aider à la prise en compte des facteurs qui contribuent aux lésions cutanées. La fonction MCM de l’OptiCare est  appropriée pour l’utilisation auprès de patients qui ont besoin d’un matelas qui maintient une basse pression constante. L’OptiCare est contre-indiqué pour les patients en traction cervicale ou instables en raison de : ► ...
  • Page 67 Matelas et couverture Le matelas OptiCare comprend 4 sections qui sont tenues ensemble par 6 chevilles de fixation à libération rapide. Les 3 sections  comprennent la couverture, la couche confort, l’ensemble d’alvéoles d’air et la base de mousse qui supportent la section des jam- bes et les façonneurs latéraux. Dans la découpe centrale de la base de mousse, une feuille de mousse de haute intensité d’une  épaisseur de 10 mm protéger le patient en cas de dégonflage du matelas.. L’ensemble d’alvéoles d’air est divisé entre les zones A  et B. Une couverture en deux parties (1) faite d’un matériel imperméable à l’eau et perméable à la vapeur recouvre le matelas.  En  dessous de la couverture et au-dessus de la couche supérieure d’air, il y a une couche de confort amovible en polyester. La double  couche d’air comprend 10 modules d’air séparés qui peuvent être remplacés individuellement pour réduire les coûts en cas de  dommage causé par l’utilisateur. 7 de ces 10 modules d’air sont connectés ensemble pour former le matelas à faible pression d’air  constante alors que les 3 autres servent de vannes d’air pour la fonction MCM (prise en charge du microclimat), Le matelas a une  pente de 7 degrés sous les talons pour aider à soulager la pression sur la zone vulnérable des talons. Fig. Fixation de la couche de confort aux cellules (fixations à bascule) Couverture La partie supérieure de la couverture est faite d’un tissu à élasticité chaîne et trame, hautement perméable à l’humidité et à la  vapeur (MVP) et fait partie intégrante de la fonction MCM). La couverture supérieure est munie d’une fermeture à glissière 360 de- grés pour en faciliter le retrait pour le nettoyage et le remplacement. La fermeture à glissière est recouverte d’un rabat imperméa- ble pour protéger le matelas contre les infiltrations de liquide. La base de la couverture est faite d’un matériau non extensible imperméable à l’eau haute résistance qui convient à tout enviro- nnement exigeant. Des courroies à libération rapide supplémentaires empêchent le déplacement du matelas lors du retrait des  panneaux de la tête ou du pied. Pont inférieur La couche d’air inférieure est entourée d’une base en mousse entièrement contenue dans un couvercle imperméable amovible.  Ceci fournit un soutien au patient lorsqu’il entre ou sort du lit. Les côtés biseautés de la base de mousse sont conçus pour s’in- tégrer solidement dans les côtés profilés de la plateforme du patient de l’Eleganza 5 pour empêcher tout mouvement du matelas  lorsque le patient entre ou sort du lit. Section des talons La section des talons est composée de 2 mousses faites d’alvéoles d’air, chacune comprenant une forme de mousse interne ...
  • Page 68: Installation De L'opticare

    1. Sangles de sécurité (pour attacher le matelas à la plateforme) 2. Poignées de transport 3. Tuyaux à air Fig. Description de la couverture de base SCU (Unité de contrôle du système, UCS) L’UCS (l’unité de contrôle du système) est installée sous la section des jambes du châssis du lit. Le lit Eleganza 5 peut être livré  avec l’UCS installée en usine, ou de faire installer l’UCS par un service technique approuvé. CONNEXION Le lit Eleganza 5 prêt pour l’OptiCare est muni d’une prise dédiée à l’UCS au point d’alimentation auxiliaire. CONTRÔLE Les contrôles de l’UCS se trouvent dans la section du matelas du iBoard Standard, REMARQUE  Il n’y a pas d’interrupteur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) sur l’UCS.
  • Page 69: Installation De La Scu (Unité De Contrôle Du Système, Ucs)

    Le matelas OptiCare est compatible uniquement avec l’unité de contrôle du système livrée par le fabricant! ►   Ne pas utiliser d’autre unité de contrôle du système avec le matelas OptiCare! ATTENTION! Aux dommages matériels pouvant être causés par une Installation de l’UCS incorrecte! ►  Si l’UCS n’a pas été réglée à l’usine, la faire installer par un ingénieur de service autorisé par Linet MD. 13.3.6 Remplacer le matelas Quand le matelas OptiCare est remplacé par un autre matelas actif qui fait partie des systèmes intégrés de Linet, le système  détecte automatiquement le type de matelas qui a été connecté et fait la modification appropriée sur l’écran de contrôle du iBoard  Standard. Si le matelas OptiCare est remplacé par un matelas qui ne fait pas partie de la gamme des systèmes intégrés de Linet, ...
  • Page 70: Préparation De L'opticare Pour Le Patient

    13.3.7 Préparation de l’OptiCare pour le patient DANGER! Risque de suffocation en raison de la couverture de matelas imperméable à l’air! ►  Utiliser la couverture de matelas correctement. ►  Le personnel infirmier est responsable de la sécurité du patient sur la couverture du matelas. AVERTISSEMENT! Risque de blessure lors de l’installation d’un patient sur le lit! Avant de placer le patient sur le lit : ► ...
  • Page 71: Contrôles Du Matelas Opticare

    Pour couper le son du compresseur du matelas intégré : ►  Appuyer sur le bouton 5. L’icône 14 indique que le mode Mute (sourdine) est activé. 13.3.9 Contrôles du matelas OptiCare Les contrôles et les informations sur l’état du matelas OptiCare se trouvent sur l’écran et le clavier du iBoard Standard.  Détection du patient dans le lit (PIB) Le système de détection du patient dans le lit détecte quand le patient entre dans le lit ou quitte le lit. Cette détection a pour effet  de démarrer le processus d’optimisation d’entrée du patient dans le lit et place le matelas en mode de veille de la sortie de lit du  patient. En mode veille, les zones A et B du matelas sont gonflées à la pression statique. Pour empêcher les modifications de mode  inutiles qui seraient dues au fait que le patient a simplement changé de position dans le lit, il y a un court délai dans la détection de  la stabilité de la pression. MATELAS PAS INSTALLÉ Lorsque le compresseur du OptiCare est installé sur le lit, mais que le  matelas OptiCare n’est pas connecté au compresseur  Le texte « MATTRESS NOT INSTALLED » (Matelas pas installé) est affiché à ...
  • Page 72 MATELAS PRÊT POUR LE PATIENT Quand le texte « MATTRESS INFLATION » (Gonflage du matelas) disparaît  et que l’icône du matelas est entièrement verte, le matelas est prêt pour le patient.  REMARQUE l’icône du matelas qui clignote avec le mode OPT sélectionné  indique que le gonflage se poursuit.  Pour utiliser le matelas : ►  placer le patient sur le matelas Fig. MATELAS PRÊT POUR LE PATIENT PATIENT SUR LE MATELAS ( MODE OPT) Le système intégré « Micro-Climate Management » (prise en charge du  microclimat) va commencer à fonctionner automatiquement à l’intensité  réglée avec le bouton MCM quand le patient entre dans le lit et s’arrêter  quand il quitte le lit. Tant que le patient reste sur le matelas, l’optimisation  automatique continue. L’optimisation se met en marche si le patient change  de position suffisamment pour déclencher la détection de l’optimisation. ou si elle est initiée par la minuterie automatique d’optimisation.  REMARQUE Durant l’optimisation de la pression, l’icône du matelas clignote. Lorsque l’icône OPT est entièrement verte, le matelas a atteint la pression  Fig. Patient sur le matelas optimale.
  • Page 73 RÉGLAGE DU CONFORT DE LA PRESSION La pression du matelas peut être réglée en fonction des besoins du patient. La pression peut être réglée séparément dans la zone A (section siège) et dans la zone B (section du matelas du buste et des jambes) La flèche grise sous les icônes des niveaux de pression de la zone A et de la zone B indiquent  la pression optimisée. Pour régler la pression après l’optimisation de la pression : appuyer sur le bouton Confort (4) pour sélectionner la zone A ou B ►  ►  appuyer sur le bouton REDUCE (diminuer) (2) ou le bouton   INCREASE (augmenter) (3) pour régler la pression  Fig. Réglage du confort de pression dans la zone sélectionnée (A ou B).  ...
  • Page 74 10) ALARME DÉBRANCHÉE Quand le câble d’alimentation est débranché ou en cas de panne  d’alimentation réseau, L’écran affichera l’alerte suivante avec le texte « POWER » (Alimentation) qui défile à l’écran.  Cette alerte disparaîtra automatiquement quand l’alimentation est de retour. REMARQUE Le triangle rouge avec un point d’exclamation est  affiché durant cette alerte. Fig. DÉBRANCHÉ Pour éliminer l’alerte : ►  brancher le câble d’alimentation dans la prise!  ERREUR DE MATELAS Quand le triangle rouge avec un point d’exclamation est affiché à l’écran et  que le texte « MATTRESS ERROR »(Erreur matelas) défile à l’écran,  c’est le signalement d’une erreur système du matelas.  Le nombre à côté du texte « MATTRESS ERROR » (Erreur matelas)  correspond au type d’erreur. Pour éliminer une erreur : ►  noter le nombre et communiquer avec le service de réparation    approuvé par le fabricant immédiatement! Fig.
  • Page 75 COMPRESSEUR (UCS) PAS CONNECTÉ Quand l’UCS est retirée du lit ou que la communication entre  le lit et l’UCS est perdue, cette alerte apparaît avec le texte  « PUMP DISCONNECTED » (Pompe déconnectée). REMARQUE Un triangle rouge avec un point d’exclamation  s’affiche à l’écran durant cette alerte. Pour enlever cette alerte : ►  installer le compresseur pour le lit! Fig. POMPE DÉCONNECTÉE CPR (RCR) manuelle OptiCare est muni d’une valve RCR de chaque côté du relâchement manuel du relève-buste. Pour activer la RCR manuelle : ►  Ouvrir la valve du côté gauche ou droit du patient en tournant     l’extrémité de la valve RCR vers la droite et en alignant le cœur rouge RCR    Avec le cercle rouge. ►  Le matelas se dégonflera.
  • Page 76: Accessoires

    Pour empêcher que le lit ne bascule, s’assurer que la potence     ne surplombe pas à l’extérieur du lit. ►  Remplacer la poignée en plastique tous les 4 ans. ►  Utiliser l’inclinaison latérale avec précaution lorsque la potence est installée sur le lit     Eleganza 5. Pour installer la potence : ►  Insérer la potence dans le manchon de raccordement sur l’adaptateur de la    potence à l’extrémité de la tête du lit. ►  S’assurer que la goupille de sûreté est bien bloquée. ►  Attacher une poignée en plastique avec une courroie réglable à la potence. REMARQUE La date de fabrication est inscrite sur la poignée.  Linet MD recommande de remplacer la poignée en plastique tous les quatre ans. Fig. Emplacements pour la potence (manchons à raccord sur l’a- Fig. Potence daptateur d’accessoire) D9U001GE5-0118_01...
  • Page 77: Hercules

    14.2 Hercules AVERTISSEMENT! ►  S’assurer qu’Hercules est manipulé uniquement par des personnes qualifiées. AVERTISSEMENT! Le personnel hospitalier est responsable du patient ou de la patiente durant son repositionnement. Le patient ou la patiente ne doit pas être laissé(e) dans surveillance sur le lit durant son repositionnement! AVERTISSEMENT! Lorsque le relève-buste est incliné à un angle égal ou supérieur à 30 degrés, il n’est pas possible d’utiliser Her- cules.
  • Page 78: Infusion Stand

    14.3 Infusion Stand AVERTISSEMENT! Risque de blessure en cas d’utilisation des mauvais accessoires ou d’une mauvaise utilisation des bons accessoires! Les porte-sérum doivent être utilisés seulement pour les utilisations prévues. Toujours lire les instructions d’utilisation! ►  Installer une pompe à sérum uniquement dans la section télescopique inférieure (plus large) du porte-sérum      au-dessus du panneau à l’extrémité de la tête ou du pied du lit.   ►  Ne jamais installer une pompe à sérum dans la section télescopique supérieure (plus mince) du porte-sérum.   ►  S’assurer que la pompe à sérum n’entre pas en collision avec les parties amovibles du lit. (Particulièrement avec       la partie du relève-buste) ou avec le patient. Vérifier avant l’installation.   ►  Ne pas serrer trop les pinces de la pompe à sérum au réglage. Serrer trop fort pourrait endommager le      porte-sérum.
  • Page 79: Support À Bouteille À Oxygène

    14.4 Support à bouteille à oxygène AVERTISSEMENT! Risque de blessure avec le support à bouteille à oxygène en raison d’une utilisation incorrecte ou à une con- duite imprudente! ►  S’assurer que le support à bouteille à oxygène est correctement installé dans la bonne position. ►  Pour sécuriser la position durant le transport, le support à bouteille à oxygène (avec ou sans oxygène) doit être       placé avant le transport.         ►  Lors du déplacement ou de la manipulation du lit muni de support à bouteille à oxygène, faire attention aux        ...
  • Page 80: Porte-Circuit De Ventilation

    Fig. Porte-bouteille à oxygène dans l’adaptateur Fig. Porte-bouteille à oxygène dans l’adaptateur (emplacement 3) (emplacement 4) 14.5 Porte-circuit de ventilation Le porte-circuit de ventilation prévient l’extubation. ►  Toujours utiliser le porte-circuit de ventilation Linet MD pour prévenir l’extubation durant les interventions. Installer le porte-circuit de ventilation : ►  Placer le porte-circuit de ventilation dans l’orifice sur le côté gauche    ou droit de la base du relève-buste. ►  Visser le porte-circuit de ventilation avec la vis à ailettes fournie. ►  Insérer le tube à intubation dans la tête en plastique du porte-circuit    de ventilation. ► ...
  • Page 81: Tablette Pour Écrire

    14.6 Tablette pour écrire La tablette pour écrire est destinée au personnel infirmier. Elle est placée dans les poignées à l’extrémité du pied du lit (comme illustré). Fig. Tablette pour écrire 14.7 Tablette à moniteur La tablette à moniteur convient au transport de moniteurs d’un   poids allant jusqu’à 15 kg (33, 07 lb). Installation du plateau à moniteur : ►  Placer la tablette à moniteur sur le panneau du pied du lit. ►  Fixer le moniteur avec les courroies de sécurité pour éviter tout                dommage durant le transport. Fig. Tablette à moniteur D9U001GE5-0118_01...
  • Page 82: Protecteur

    14.8 Protecteur AVERTISSEMENT! Risque de blessure si le patient tombe du lit! ►  S’assurer que le Protecteur est installé de façon sécuritaire. ►  Toujours vérifier que les barrières latérales sont correctement verrouillées. ►  S’assurer que l’évaluation du risque de chute a été correctement faite avant d’utiliser le Protector (Protecteur). Le Protector (Protecteur) est un accessoire en option pour le lit Eleganza 5. La fonction principale du Protector (Protecteur) est de  diminuer les risques de chute particulièrement pour les patients à risques élevés (patients confus agités). Le Protector (Protecteur) n’est pas compris avec les accessoires de série du lit et doit être commandé séparément. Le Protector  (Protecteur) peut être utilisé avec les lits de longueur standard ou allongés. Fig. Installation du Protecteur 1.  En insérant le Protector (Protecteur) dans le boîtier dans la bague de protection au coin 2.  Le Protector (Protecteur) inséré dans le boîtier 3.  L’élément de fixation attaché au profilé télescopique de la rallonge du lit. 4.  Le Protector (Protecteur) fixé au lit Eleganza 5 (il peut aussi être utilisé sur les lits allongés.). Fixer le Protector (Protecteur) au lit comme suit : ► ...
  • Page 83: Connecteur Usb

    14.9 Connecteur USB AVERTISSEMENT! Risque de blessure en cas d’utilisation incorrecte! ►  S’assurer que l’accessoire est branché dans le connecteur USB de manière impeccable! L’utilisateur du lit est responsable de satisfaire à cette exigence. ATTENTION! Risque de dommages matériels en raison d’une utilisation incorrecte! ►  Ne pas brancher un élément chauffant dans le connecteur USB! L’utilisateur du lit est responsable de satisfaite à cette exigence. Le connecteur USB situé de chaque côté du relève-buste sert à recharger les téléphones mobiles et les tablettes électroniques. REMARQUE le courant maximum pour cet appareil est de 2 A. Fig. Connecteur USB du côté droit du relève-buste 14.10 Support à poche à urine Des supports de poche à urine peuvent être installés sur les deux côtés du lit dans la zone du relève-buste.
  • Page 84: Nettoyage/Désinfection

    ►  Ne jamais utiliser des détergents qui contiennent des solvants qui pourraient affecter la structure et la consistance des     plastiques (benzène, toluène. acétone, etc.). ►  Nettoyer soigneusement les composants électriques et les laisser sécher entièrement. ►  Ne pas plonger l’UCS dans l’eau ou la nettoyer à la vapeur. ►  Se conformer aux directives locales en matière de contrôle des infections. ►  S’assurer que tout produit nettoyant est approuvé par :    ■  l’établissement dans lequel le système de matelas à air sera utilisé.    ■  par le APE (Agence de protection de l’environnement) du pays dans lequel le système de matelas à air sera utilisé. 15.1 Nettoyage (Eleganza 5) Préparer le nettoyage comme suit : ►  Placer la plateforme du matelas à la position la plus élevée. ►  Régler le relève-buste et le repose-cuisses de façon à ce que leur revers soit accessible. ►  Désactiver les boutons de fonction sur les éléments de contrôle à l’aide du panneau du superviseur. ►  Désactiver les contrôles au pied à l’aide du panneau du superviseur. ►  Déconnecter le lit de l’alimentation réseau. ►  Déplacer le lit à l’endroit où il sera nettoyé. ►  Verrouiller les roulettes du lit.
  • Page 85: Nettoyage Quotidien

    15.1.1 Nettoyage quotidien Nettoyer les parties du lit suivantes : ■  Tous les éléments de contrôle pour régler le lit. ■  Toutes les poignées.    □  Poignée de relâchement RCR ■  Extrémités du lit ■  Barrières latérales (relevées dans la position la plus haute) ■   La surface du matelas libre d’accès ■  Mobi-Lift MD ■  Tringles pour accessoires 15.1.2 Nettoyage avant l’arrivée d’un autre patient Nettoyer les parties du lit suivantes : ■ ...
  • Page 86: Nettoyage (Opticare)

    15.2 Nettoyage (OptiCare) Directive générale – Couverture de série : ►  Ne pas utiliser des acides ou des bases forts (plage de pH optimal de 6 à 8, ne pas dépasser un pH de 9). Certains    nettoyants pour surfaces dures ont un pH en dehors de cette place, ils ne conviennent pas à ces tissus enduits. ►  Utiliser seulement des détergents qui conviennent au nettoyage de l’équipement médical et les tissus enduits.  ►  Ne pas utiliser des poudres abrasives, de laine d’acier ou d’autre matériel ou produit nettoyant qui pourraient    endommager le matelas. Ne pas frotter la surface du matelas. ►  Ne jamais utiliser de détergents corrosifs ou caustiques. ►  Ne jamais utiliser des détergents qui peuvent faire des dépôts de carbonate de calcium. ►  Ne jamais utiliser des détergents qui contiennent des solvants qui pourraient affecter la structure et la consistance des     plastiques (benzène, toluène. acétone, phénol, etc.). ►  Utiliser seulement des nettoyants dont l’emploi est approuvé pour les hôpitaux et respecter les directives locales    concernant le contrôle des infections.  ►  Toujours rincer à l’eau après le nettoyage et sécher entièrement avant usage. Parties du matelas à nettoyer Produits nettoyants recommandés (nettoyage général) Couverture supérieure Nettoyer avec des détergents standard pour hôpitaux, désin- Tissu hautement perméable à...
  • Page 87: Nettoyage Et Désinfection Complets

    Nettoyer l’UCS : ►  Essuyer l’UCS avec un désinfectant. ►  Laisser l’UCS sécher ou l’essuyer pour le sécher. 15.2.2 Nettoyage et désinfection complets Nettoyer le matelas : ►  Dégonfler le matelas et retirer la couverture (voir retirer la couverture du matelas) ►  Vérifier la couverture supérieure et celle de la base du matelas pour détecter les signes de dommages.   Remplacer ou réparer et désinfecter entièrement la couverture supérieure du matelas et celle de la base si elles sont       endommagées. ►  Vérifier la couverture supérieure et celle de la base du matelas pour détecter la pénétration de liquide.   Remplacer ou nettoyer et désinfecter entièrement la couverture supérieure et celle de la base du matelas si elles sont     humides à l’intérieur. ►  Nettoyer toutes les alvéoles d’air et les tuyaux avec de l’eau chaude à 140 °F et un détergent nettoyant. ►  Rincer le matelas à l’eau froide. ►  Laisser le matelas sécher ou l’essuyer pour le sécher. ►  Essuyer le matelas avec un désinfectant. ►  Rincer le matelas à l’eau froide.
  • Page 88: Lavage À La Machine De La Couverture Glissante De Matelas Symbosio Hi Mpv

    DURÉE DE VIE  Généralement 50 cycles de nettoyage faits conformément aux instructions du fabricant. ►   Ne pas utiliser des acides ou des bases forts (plage de pH optimal de 6 à 8, ne pas dépasser un pH de 9).  ►  Utiliser seulement des nettoyants dont l’emploi est approuvé pour les hôpitaux et respecter les directives locales    concernant le contrôle des infections. ►  Ne pas utiliser des poudres abrasives, de laine d’acier ou d’autre matériel ou produit nettoyant qui pourraient    endommager le matelas. Ne pas  frotter la surface du matelas. Ne laisser pas survenir des dommages mécaniques,     (p.ex. piqûre d’aiguille, coupures de scalpel, de ciseaux). ►  Ne jamais utiliser de détergents corrosifs ou caustiques. Ne pas utiliser de nettoyants contenant du peroxyde. ►  Ne jamais utiliser des détergents qui peuvent faire des dépôts de carbonate de calcium. ►  Ne jamais utiliser des détergents qui contiennent des solvants qui pourraient affecter la structure et la consistance des     plastiques (benzène, toluène. acétone, phénol, etc.). ►  Utiliser seulement des nettoyants dont l’emploi est approuvé pour les hôpitaux et respecter les directives locales    concernant le contrôle des infections.  ►  Toujours rincer à l’eau après le nettoyage et sécher entièrement avant usage. ►  Toujours lire l’étiquette pour les instructions de lavage et le guide d’utilisation de chaque système parce qu’ils contiennent     des instructions précises sur la couverture employée. Parties du matelas à nettoyer Produits nettoyants recommandés (nettoyage général) Couverture supérieure Détergents standard pour hôpitaux ou nettoyants qui convien-...
  • Page 89: Dépannage

    16 Dépannage DANGER! Danger réel pour la vie en cas de décharge électrique! ►  Si une défaillance survient, faire réparer le moteur électrique, la boîte d’alimentation ou toute autre pièce       électrique par un personnel qualifié exclusivement. ►  Ne pas ouvrir les couvercles de protection du moteur électrique ou la boîte d’alimentation. Erreur/Défectuosité Cause Solution Réglage à l’aide des boutons de  Le bouton GO (Aller) n’a pas été appuyé Appuyer sur le bouton GO  positionnement impossible (Aller) Fonction désactivée sur le panneau de contrôle  Activer la fonction désactivée du superviseur additionnel Les actuateurs n’ont pas d’alimentation Vérifier les connexions à  Actuateurs défectueux l’alimentation réseau Aviser le  Batterie défectueuse service de réparation Fiche d’alimentation mal branchée Brancher correctement la fiche  d’alimentation Source d’alimentation défectueuse Aviser le service de réparation Élément de contrôle défectueux...
  • Page 90: Entretien

    ►  Si la défectuosité ne peut pas être réparée, ne pas utiliser le lit. ATTENTION! Dommages matériels pouvant être causés par un entretien incorrect! ►  S’assurer que l’entretien est effectué exclusivement par le service à la clientèle du fabricant ou par un technicien     formé par le fabricant. ►  Si la défectuosité ne peut pas être réparée, ne pas utiliser le lit. REMARQUE  Linet MD recommande de fixer la notice d’entretien au lit. Pour préserver le fonctionnement correct du lit, s’assurer que les travaux de maintenance suivants sont effectués aux intervalles  prévus. 17.1 Entretien mensuel ►  Vérifier l’usure de toutes les parties mobiles. 17.2 Entretien tous les 12 mois Veuillez consulter le manuel de Linet sur l’entretien régulier et préventif et la vérification de la sécurité. 17.2.1 Pièces de rechange L’étiquette du produit est située sur la tringle longitudinale du châssis de la plateforme du matelas. L’étiquette du produit comprend  les informations pour les réclamations et les commandes de pièces de rechange.
  • Page 91: Contrôle Électrique

    17.2.5 Contrôle électrique Connexions des prises ►  Remplacer les joints toriques sur les connecteurs. ►  Vérifier la présence de poussières ou de saleté sur les connexions des prises.   Nettoyer ou remplacer au besoin. ►  Vérifier que les connecteurs des prises sont bien alignés. Moteurs ►  Vérifier les mouvements effectués par le moteur (régler les positions du lit).   Vérifier si certains mouvements sont incorrects ou interrompus.   Faire remplacer les moteurs au besoin. ►  Vérifier les câbles pour les signes d’usure et d’enchevêtrement.   Installer un nouveau câble, ou le remplacer au besoin. Batterie ►  Vérifier que la batterie fonctionne correctement (débrancher le lit de la prise de courant de secteur)   Faire remplacer la batterie si nécessaire. Fusibles ►  Faire remplacer les fusibles exclusivement par des techniciens de service formés et autorisés par le fabricant. ►  Utiliser uniquement les types de fusibles suivants : ■  T4.0 A (pour entrée de 100 à 127 V) 17.2.6 Roulettes ►  Nettoyer entièrement les roulettes.
  • Page 92: Maintenance De L'opticare

      Si des poussières et des saletés sont visibles. Remplacer le filtre. ►  Remplacer immédiatement toute pièce endommagée avec des pièces de rechange d’origine uniquement. ►  S’assurer que l’entretien et l’installation sont effectués seulement par un personnel qualifié qui a été formé par le       fabricant. REMARQUE  Linet MD fournit un service de documentation au personnel qualifié. Un service de technicien approuvé par le fabricant est exigé pour effectuer une vérification technique de sécurité sur le  matelas tous les 12 mois. 17.5 Service de réparation Linet Vous pouvez compter sur les partenaires de service de réparations de LINET MD  pour vous assurer que vos équipements seront  à votre disposition, prêts à fonctionner quand vous en avez besoin. Pour plus d’informations sur le service de soutien technique  disponible et les offres de contrats de service, veuillez communiquer à l’adresse podpora.servis@linet.cz et demander notre  service de soutien technique. Le réseau national de Linet MD de prestataires de services hautement qualifiés est prêt à vous offrir  les services de réparation et de maintenance de haute gamme pour votre appareil Linet MD. 18 Mise au rebut 18.1 Protection de l’environnement Chez Linet MD, nous réalisons l’importance de protéger l’environnement pour les générations futures.  Au sein de la société  LINET, nous appliquons un système de gestion de l’environnement qui est conforme aux normes internationalement reconnues  ISO 14001,  L’homologation internationale ISO est fondée sur des audits externes effectués par des spécialistes de renommée  internationale de la société TŰV . Les matériaux utilisés dans notre produit ont une incidence minimale sur l’environnement. Les  niveaux de bruit et de vibrations sont conformes aux réglementations en vigueur dans le pays et le site d’utilisation. Le produit est ...
  • Page 93: Eleganza 5

    18.2.1 Eleganza 5 Si l’Eleganza 5 est muni d’un module d’intégration (système BedMonitor), il comprend une batterie au lithium. Dans les pays européens Pour mettre au rebut un appareil : ►  quand vous mettez votre appareil au rebut, ne le mettez pas dans les déchets ménagers. ►  Envoyez l’appareil au recyclage d’appareils électriques. Les matériaux de cet appareil sont réutilisables. Par la réutilisation, le recyclage des matériaux ou autres formes d’utilisation d’anci- ens appareils, vous contribuez de façon importante à la protection de notre environnement. ►  Informez-vous auprès des autorités responsables de la protection de l’environnement pour connaître les points de collecte   appropriés. À l’extérieur de l’Europe ►  Procédez à la mise au rebut du lit et de ses composants en conformité avec les lois et les règlements locaux : ■  après avoir utilisé le lit ■  avoir effectué les travaux de maintenance et d’installation, ►  engager une entreprise agréée dans le traitement des déchets pour la mise au rebut. 18.2.2 OptiCare Pour mettre l‘appareil au rebut (compresseur): ► ...
  • Page 94: Normes Et Réglementations

    20 Normes et réglementations 20.1 Eleganza 5 Le lit Eleganza 5 est conforme aux normes suivantes : ■   IEC 60601-1 ■  CAN/CSA C22.2 NO. 60601-1 ■  ANSI/AAMI ES60601-1 ■  IEC 60601-1-2 ■  IEC 60601-1-6 ■  IEC 60601-2-52 ■  ISO 14971 20.2 OptiCare Le système de matelas à air OptiCare est conforme aux normes suivantes : ■  ...

Table des Matières