Télécharger Imprimer la page

JVC KD-NX5000 Manuel D'installation page 4

Masquer les pouces Voir aussi pour KD-NX5000:

Publicité

ENGLISH
A
If your car is equipped with the ISO connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder
ausgestattet ist / Si votre voiture est équippée d'un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l'illustration.
REVERSE GEAR SIGNAL
Purple with white stripe/Lila mit weißem Streifen/Violet
avec bande blanche
SPEED SIGNAL
Pink/Rosa/Rose
KD-NX5000
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Connecteur ISO pour le cordon d'alimentation fourni
B
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Connexions sans l'utilisation des connecteurs ISO
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect
connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body
may be different in color.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
3
Connect the aerial cord and the GPS aerial.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
GPS aerial
GPS-Antenne
Antenne GPS
Radio aerial
Radioantenne
Antenne radio
DIGITAL OUT (see diagram
/ siehe Schaltplan
diagramme
Rear ground terminal
Hintere Erdungscan-
schlußklemme
Borne arrière de masse
To an external component (see diagram
and
Zu einer externen Komponente (siehe Schaltplan
und
)
Pour connecter un appareil extérieur (voir le
diagramme
et
)
LINE OUT (FRONT) (see diagram
/
siehe Schaltplan
/ voir le diagramme
)
LINE OUT (REAR) (see diagram
/
siehe Schaltplan
/ voir le diagramme
)
SUBWOOFER OUT (see diagram
/ siehe Schaltplan
/ voir le
diagramme
)
*2
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power
cannot be turned on.
*2
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden,
da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden
kann.
*2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l'appareil ne peut
pas être mis sous tension.
White with black stripe
White
Grau mit schwarzem
Weiß
Streifen
Blanc
Blanc avec bande noire
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
DEUTSCH
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
De la carrosserie de la voiture
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen.
Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können
sich farblich unterscheiden.
1
Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
2
Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge
anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
3
Schließen Sie Antennenkabel und GPS-Antenne an.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
/ voir le
)
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
)
Black
Schwarz
Noir
*2
Yellow
Gelb
*2
*2
Jaune
Red
Rot
Rouge
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Brown
Braun
Marrone
Light green
Hellgrün
Vert clair
Gray with black stripe
Gray
Grau mit schwarzem
Grau
Streifen
Gris
Gris avec bande noire
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel- (Vauxhall-) Fahrzeugen /
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of
the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer
before installing this unit.
Original wiring / Originalverdrahtung / Câblage original
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Connecteur ISO
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2, wenn die
Einheit nicht einschaltet.
Utilisez le montage modifié 2 si l'appareil ne se met pas sous
tension.
REVERSE GEAR SIGNAL (see diagram
/ siehe Schaltplan
SPEED SIGNAL (see diagram
/ siehe Schaltplan
VIDEO OUT (see diagram
/ siehe Schaltplan
VIDEO IN (see diagram
/ siehe Schaltplan
OE REMOTE
Steering wheel remote input/Lenkrad-Fernbedienungseingang/Entrée de
la télécommande de volant (see diagram
/ siehe Schaltplan
diagramme
)
*1
Not included for this unit
*1
Nicht für diese Einheit mitgeliefert
*1
N'est pas fourni avec cet appareil
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l'interrupteur d'allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l'autre appareil ou à l'antenne automatique s'il y en a une (200 mA max.)
To car light control switch
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
À l'interrupteur d'éclairage de la voiture
To cellular phone system
An Mobiltelefonsystem
Al cellulare
To parking brake (see diagram
An Feststellbremse (siehe Schaltplan
Au frein de stationnement (voir le diagramme
Green with black stripe
Green
Grün mit schwarzem
Grün
Streifen
Vert
Vert avec bande noire
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
4
FRANÇAIS
Es kann erforderlich sein, die
Vous aurrez peut-être besoin de modifier
Verdrahtung des mitgelieferten
le câblage du cordon d'alimentation
Stromkabels zu modifizieren, wie in der
fourni comme montré sur l'illustration.
Abbildung gezeigt.
• Contactez votre revendeur automobile
• Wenden Sie sich vor dem Einbau
autorisé avant d'installer ce appareil.
dieser Einheit an Ihre Auto-
Fachwerkstatt.
Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 / Câblage
modifié 1
*
Choking coil
Drosselspule
Bobine d'arrêt
Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 / Câblage
modifié 2
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du
véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l'appareil.
Le fil du cordon d'alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la
voiture peuvent être différents en couleur.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d'alimentation dans l'ordre
spécifié sur l'illustration ci-dessous.
3
Connectez le cordon d'antenne et l'antenne GPS.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à l'appareil.
/ voir le diagramme
)
/ voir le diagramme
)
/ voir le diagramme
)
/ voir le diagramme
)
/ voir le
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d'allumage
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
)
)
)
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Y: Yellow
R: Red
Rot
Gelb
Jaune
Rouge
Purple
Lila
Violet
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)

Publicité

loading