Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

- Istruzioni per bruciatori modello
- Instruction for burners model
- Instrucciónes para quemadores modelos
- Mode d'emploi bruleûr
IT - GB - SP - FR
IT - GB - SP - FR
SPARKGAS 30 LX
SPARKGAS 30 LX-V
0006080799_200708
0006080799_200708

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour baltur SPARKGAS 30 LX

  • Page 1 IT - GB - SP - FR IT - GB - SP - FR - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model SPARKGAS 30 LX - Instrucciónes para quemadores modelos SPARKGAS 30 LX-V - Mode d’emploi bruleûr 0006080799_200708...
  • Page 3 GB - Before using the burner for the first time IT - Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell’ouscolo please carefully read the chapter “WARNINGS “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO NOTES FOR THE USER : HOW TO USE THE IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE”...
  • Page 4: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di Conformità Statement of Conformity Dichiariamo, sotto la Nostra responsabilità, che i hereby declare under Nostri prodotti contrassegnati “CE” Serie: responsibility, that our “CE” marked products Se- Sparkgas…; BTG…; BGN…; Minicomist…; ries: Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; GI…; GI… Sparkgas…; BTG…; BGN…; Minicomist…; Mist;...
  • Page 5: Declaración De Conformidad

    Declaración de Conformidad Déclaration de conformité Declaramos bajo nuestra responsabilidad Nous déclarons, sous notre responsabilité, que nuestros productos identificados con el que nos produits portant la marque “CE” marcado “CE” Séries : Serie: Sparkgas…; BTG…; BGN…; Sparkgas…; BTG…; BGN…; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; Minicomist…;...
  • Page 6: Table Des Matières

    ITALIANO PAGINA 16 Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ................“ Caratteristiche tecniche ............................“ Fissaggio del bruciatore alla caldaia ......................... “ Impianto di alimentazione gas a bassa pressione (max. 400 mm.C.A.) ............“ Collegamenti elettrici - Descrizione del funzionamento - Controllo combustione - Accensione e regolazione a gas (metano) ......................
  • Page 7: Avvertenze Per L'utente Per L'uso In Sicurezza Del Bruciatore

    Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni fornite dal costruttore.
  • Page 8: Alimentazione Elettrica

    AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmente qualificato, poiché...
  • Page 9: Warning Notes For The User How To Use The Burner Safely

    • If there is any fault or if the equipment is not working properly, de-activate the equipment and do not attempt to repair it or tamper with it directly. In such case get in touch with only qualified technicians. Any product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assistance centres using only original spare parts.
  • Page 10: Electrical Supply

    WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY ELECTRICAL SUPPLY • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in accordance with current safety regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. If in doubt, call for a careful electrical check by a qualified technicians, since the manufacturer will not be liable for any damage caused by a poor ground connection.
  • Page 11: Advertencias Generales

    Diríjase exclusivamente a personal cualificado profesionalmente. La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede comprometer la seguridad del aparato. Para garantizar la eficacia del aparato y para que funcione correctamente es indispensable que el personal cualificado profesionalmente realice el mantenimiento periódicamente ateniéndose a las indicaciones...
  • Page 12: Alimentación Eléctrica

    ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a tierra, realizado tal y como establecen las normas de seguridad vigentes. Es necesario comprobar este requisito de seguridad funda- mental.
  • Page 13: Recommandations A L'attention De L'utilisateur Pour Un Usage Du Bruleur En Toute Securite Introduction

    S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifié. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’efficience de ce dernier et pour que son fonctionnement soit correct, il est indispensable de faire effectuer l’entretien périodique par du personnel professionnellement qualifié...
  • Page 14: Alimentation Electrique

    RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre efficace, exécutée comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. Cette condition requise de sécurité est fondamentale. En cas de doute, demander un contrôle soigné...
  • Page 15: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE /TECHNICAL DATA / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERISTAS TECNICAS SPARKGAS 30 LX / LX-V POTENZA TERMICA / THERMIC CAPACITY / PUISSANCE THERMIQUE / POTENCIA TERMICA 0,7 MOTORE / MOTOR / MOTEUR / MOTOR r.p.m. 2800 POTENZA ELETTRICA ASSORBITA / ABSORBED ELECTRICAL...
  • Page 16: Liste Des Composants

    CARATTERISTICHE TECNICHE /TECHNICAL DATA / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERISTAS TECNICAS COMPONENT LIST LISTA DE COMPONENT ELENCO COMPONENTI ) Cabeza de combustión ) Combustion head ) Testa di combustione 2) Brida de sujeción 2) Flange 2) Flangia ) Modulation valve ) válvula de modulatión del gas ) Valvola di modulazione 4) Air regulation servomotor 4)Motor eléctrico clapeta del aire...
  • Page 17 CAMPO DI LAVORO / OPERATING FIELD / PLAGE DE FONCTIONNEMENT / CAMPO DE TRABAJO Posizione del diffusore X = min.(sinistra) e X = max.(destra) Position of air diffusor X = min. (left) and X = max. (right) Position der Stauscheibe X = min. (links) und X = max. (rechts) Position du diffuseur X = min.(gauche) et X = max.(droite) Campo di lavoro Sparkgas 0LX, X=0/7mm Operating field Sparkgas 30LX, X=10/17mm...
  • Page 18: Fissaggio Del Bruciatore Alla Caldaia

    FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA Il bruciatore deve essere applicato alla piastra di ferro della caldaia dove preventivamente saranno stati siste- mati i prigionieri dati a corredo rispettando ovviamente la dima di foratura. É consigliabile saldare elettricamente i prigionieri dalla parte interna della piastra per evitare, in caso di smontaggio del bruciatore, la loro estrazione insieme ai dadi di bloccaggio dell’apparecchio.
  • Page 19: Impianto Di Alimentazione Gas A Bassa Pressione (Max. 400 Mm.c.a.)

    IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE GAS A BASSA PRESSIONE (max. 400 mm.C.A.) Quando il bruciatore è correttamente applicato alla caldaia si provvede a collegarlo alla tubazione del gas (vedi BT 889). É indispensabile installare, su questa tubazione in prossimità del bruciatore, un raccordo adatto per consentire un agevole smontaggio del bruciatore e/o l’apertura del portellone della caldaia.
  • Page 20: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI La linea di alimentazione, trifase o monofase, della sezione minima adeguata alla potenza assorbita dal bruciato- re, deve essere provvista di interruttore con fusibili. É inoltre richiesto dalle Norme, un interruttore sulla linea di alimentazione del bruciatore, posto all’esterno del locale caldaia in posizione facilmente raggiungibile. Tutte le linee elettriche devono essere protette con guaina flessibile, essere saldamente fissate e devono passare lontane da elementi ad elevata temperatura.
  • Page 21: Controllo Combustione

    CONTROLLO COMBUSTIONE Per un corretto rapporto aria/gas si deve rilevare un valore di anidride carbonica (CO ) per il metano che sia almeno 8% all’erogazione minima del bruciatore fino al valore ottimo del 10% per l’erogazione massima. Sconsigliamo di superare il valore del 0% per evitare di funzionare con un eccesso d’aria troppo limitato che potrebbe causare (variazione della pressione atmosferica, presenza di deposito di polvere nei condotti dell’aria) una sensibile quantità...
  • Page 22 effettui lo scambio (da posizione di chiuso senza rilevamento di pressione deve passare nella posizione di chiuso con rilevamento di pressione dell’aria). Se il pressostato aria non rileva la pressione sufficiente (non effettua lo scambio) non viene inserito il trasformatore di accensione e nemmeno le valvole del gas della fiamma di accensione e, pertanto, l’apparecchiatura si arresta in “blocco”.
  • Page 23 20) Il pressostato aria ha lo scopo di mettere in sicurezza (blocco) l’apparecchiatura se la pressione dell’aria non è quella prevista. Il pressostato deve quindi essere regolato per intervenire chiudendo il contatto (pre- visto per essere chiuso in lavoro) quando la pressione dell’aria nel bruciatore raggiunge il valore sufficiente. Precisiamo che se non si chiude il contatto previsto per essere chiuso in lavoro (pressione aria insufficiente) l’apparecchiatura esegue il suo ciclo ma non si inserisce il trasformatore d’accensione e non si aprono le valvole del gas e di conseguenza il bruciatore si arresta in blocco.
  • Page 24 posizione tale da ottenere sempre dietro al disco un valore decisamente elevato della pressione dell’aria. Si con- siglia di regolare in modo da realizzare una chiusura dell’aria sulla testa, tale da richiedere una sensibile apertura della serranda aria che regola il flusso all’aspirazione del ventilatore bruciatore, ovviamente questa condizione si deve verificare quando il bruciatore lavora alla massima erogazione desiderata.
  • Page 25 N° 0002933310 SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA REV.: 24/11/2000 REGOLAZIONE NON CORRETTA Grande apertura passaggio aria Diffusore regolabile Ingresso aria di combustione serranda molto chiusa Pomello di comando e fissaggio diffusore REGOLAZIONE CORRETTA Passaggio aria relativamente chiuso ATTENZIONE: evitare la chiusura completa Diffusore regolabile Ingresso aria di combustione serranda sensibilmente aperta...
  • Page 26 N° 0002933200 SCHEMA REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE REV.: 28/11/2000 Entrata gas Elettrodo accensione Flangia attacco caldaia X = Distanza testa/disco (vedi tabella relativa al modello bruciatore specifico). Pomello regolazione testa di combustione Spostare in avanti per aprire il passaggio aria tra NOTA: Diminuendo la distanza “X”...
  • Page 27 25 / 76 0006080799_200708...
  • Page 28 26 / 76 0006080799_200708...
  • Page 29: Corrente Di Ionizzazione

    CORRENTE DI IONIZZAZIONE La corrente minima per far funzionare l’apparecchiatura è µA. Il bruciatore dà una corrente nettamente superiore, tale da non richiedere normalmente alcun controllo. Qualora, comunque, si voglia misurare la corrente di ionizzazione bisogna collegare un microamperometro in serie al cavetto dell’elettrodo di ionizzazione aprendo il connettore “C”...
  • Page 30 ISTRUZIONI PER L’ACCERTAMENTO DELLE CAUSE DI IRREGOLARITÁ NEL FUNZIONAMENTO DEI BRUCIATORI DI GAS A DUE STADI E LORO ELIMINAZIONE IRREGOLARITÁ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO L’apparecchio va in “blocco” con ) Disturbo della corrente di Ionizzazione ) Invertire l’alimentazione (lato 20V) fiamma (lampada rossa acce- da parte del trasformatore di accen- del trasformatore di accensione e sa).
  • Page 31: Fixing The Burner To The Boiler

    FIXING THE BURNER TO THE BOILER The burner must be applied to the boiler iron plate after having fixed the supplied stud bolts according to the drill- ing template. It is advisable to electrically weld the stud bolts inside the plate so as to prevent them from being extracted jointly with the burner check nuts if the burner is dismantled.
  • Page 32: Low Pressure Gas Supply System

    LOW-PRESSURE GAS SUPPLY SYSTEM After having correctly applied the burner to the boiler, it must be connected to the gas pipes (see BT 889). A suitable pipe fitting must be installed on these pipes, close to the burner, so as to allow an easy dismantling of the burner and/or the opening of the boiler port.
  • Page 33: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS The three-phase or single-phase power supply line of the minimum suitable size for the power absorbed by the burner must be provided with fuse switch. In addition, according to the Standards, a switch on the burner supply line is required, arranged outside the boiler room in an easily reachable position. All electrical lines must be protected with a flexible sheath, be firmly fixed and pass far from high-temperature elements.
  • Page 34: Combustion Control

    COMBUSTION CONTROL For a correct air/gas ratio, the methane carbon dioxide (CO ) value must be at least 8% at the minimum burner supply, up to an optimum value of 0% for maximum supply. It is advisable not to exceed a 0% value so as to prevent operation with too limited air excess, which could cause (atmospheric pressure variation, presence of dust in the air ducts) a sensible CO (carbon oxide) quantity.
  • Page 35 a) The gas pipes have not been sufficiently air-bled, and thus the gas quantity is not sufficient to allow a stable flame. b) The “lock” with presence of flame may be caused by instability of the same in the ionisation zone for an incorrect air/gas ratio.
  • Page 36 2) The gas pressure control switches (minimum and maximum), if installed, have the function of preventing the burner from operating when gas pressure does not range in the expected values. From the specific function of the pressure switches, it is evident that the minimum pressure control switch must used the contact that is closed when it detects a higher pressure than that to which it is set, the maximum pressure control switch must use the contact that is closed when it detects a lower pressure than that to which it is set.
  • Page 37 N.B. Check that ignition is regular because if the controller has been moved forward, the output air speed could be so high as to make ignition difficult. In such a case, it is necessary to move backwards, degree by de- gree, the regulator until reaching the position in which the ignition is regular and accept this new position as definitive.
  • Page 38: Combustion Head Adjustment Diagram

    N° 0002933200 COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT DIAGRAM REV.: 27/06/2001 Gas inlet Ignition electrode Burner fixing flange X = Disk / head distance (see diagram relative to the specific burner model) NOTE: if the distance X is reduced the NOx emissions value falls. Burner’s head adjustment knob Move forward Always adjust the distance X between the minimum and to open the air passage between the disk and...
  • Page 39 LMG 2..CONTROL BOX SPECIFICATIONS 7 / 76 0006080799_200708...
  • Page 40 LMG 2..CONTROL BOX SPECIFICATIONS 8 / 76 0006080799_200708...
  • Page 41 LMG 2..CONTROL BOX SPECIFICATIONS IONIZATION CURRENT The minimum current needed to run the apparatus is µA. The burner provides a significantly higher current and therefore does not normally require any checks at all. Should however, the ionisation current need to be measured a microammeter must be connected in series to the ionization electrode lead by opening the connector “C”...
  • Page 42: Troubleshooting Guide

    TROUBLE-SHOOTING GUIDE POSSIBLE CAUSE DETAILS OF PROBLEM SOLUTION ) Disturbance to ionization current The apparatus goes into ) Invert the ignition transformer power from ignition transformer. “lock-out” with the flame supply (20V side) and check using (red light on). an analog micro-ammeter. 2) Replace flame sensor.
  • Page 43: Fijación Del Quemador En La Caldera

    FIJACIÓN DEL QUEMADOR EN LA CALDERA Para fijar la arandela aislante entre el quemador y la placa de la caldera hay que desmontar la parte superior del cabezal de combustión. Utilizar las tuercas y arandelas que se suministran para conectar el aparato a la caldera.
  • Page 44: Sistema De Alimentación De Gas A Baja Presión

    SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DE GAS A BAJA PRESIÓN Fijar el quemador en la caldera y conectarlo con la tubería del gas correctamente (ver BT 889). Instalar en la tubería un racor cerca del quemador que permita desmontar el quemador o abrir la portezuela de la caldera fácilmente.
  • Page 45: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica o monofásica debe tener una sección mínima adecuada a la potencia absorbida por el quemador y un interruptor con fusibles. De conformidad con las normas, en la línea de alimentación del quemador hay que instalar un interruptor de fácil acceso situado en un punto fuera del local donde está instalada la caldera.
  • Page 46: Control De La Combustión

    CONTROL DE LA COMBUSTIÓN Para obtener una mezcla de aire/gas correcta el contenido de anhídrido carbónico (CO ) del metano debe ser del 8% con el suministro mínimo y del 0% con el suministro máximo. Se aconseja no superar el 0% para que en la mezcla no haya poco aire (variación de la presión atmosférica, partículas de polvo en los conductos del aire) y demasiado óxido de carbono (CO).
  • Page 47 0) Llevar el quemador al mínimo (servomotor de modulación al mínimo), comprobar la estabilidad de la llama y, si es necesario, ajustarla (consultar las instrucciones de la válvula del gas modelo MB-VEF...). Controlar la cantidad de gas suministrada leyéndola en el contador. Si es necesario, modificar el suministro de gas y aire comburente como se ha descrito precedentemente.
  • Page 48: Regulación Del Aire En El Cabezal De Combustión - Mantenimiento

    2) Transcurrido un minuto desde el encendido hay que extraer la célula fotoeléctrica UV para que no detecte la radiación ultravioleta emitida por la llama, el relé se desactiva y el quemador se bloquea inmediatamente. El paso de los rayos ultravioletas a través del bulbo de la célula fotoeléctrica UV puede verse afectado si alguna sustancia impide que el sensor interno reciba la cantidad de radiación necesaria.
  • Page 49 N° 0002933310 ESQUEMA GENERAL DE REGULACIÓN DEL AIRE REV.: 24/11/2000 REGULACIÓN NO CORRECTA Paso del aire demasiado abierto Difusor regulable Entrada del aire comburente compuerta muy cerrada Tirador de mando y fijación del difusor REGULACIÓN CORRECTA Paso del aire demasiado cerrado ATENCIÓN: evitar que se cierre completamente Difusor regulable Entrada del aire comburente...
  • Page 50: Regulación Del Cabezal De Combustión

    N° 0002933200 REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN REV.: 28/11/2000 Entrada del gas Electrodo de encendido Arandela de conexión a la caldera X = Distanciacabezal/disco (consultar tabla según el modelo del quemador) Regulador del cabezal de combustión Desplazar hacia adelante para abrir el paso del NOTA: Disminuyendo la distancia “X”...
  • Page 51 49 / 76 0006080799_200708...
  • Page 52 50 / 76 0006080799_200708...
  • Page 53 5 / 76 0006080799_200708...
  • Page 54: Corriente De Ionización

    CORRIENTE DE IONIZACIÓN La corriente mínima necesaria para que funcione la caja de control es µA. El quemador da una corriente netamente superior de ma- nera que no haga falta control alguno. De todas formas, si por algún motivo se desea medir la corriente de ionización hay que conectar un microamperímetro en serie al cable del electrodo de ionización abriendo el conector “C”...
  • Page 55: Anomalías En El Funcionamiento De Los Quemadores De Gas

    ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES DE GAS Y SOLUCIONES EN DOS ETAPAS ANOMALÍA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Llama encendida, ) El transformador de encendido inter- ) Invertir la alimentación (20 V) del fiere con la corriente de ionización. el aparato se bloquea (testigo transformador de encendido y medir rojo encendido).
  • Page 56: Fixation Du Brûleur A La Chaudière

    FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE Le brûleur doit être appliqué à la plaque en fer de la chaudière sur laquelle les goujons en dotation auront été préalablement positionnés, en respectant le gabarit de perçage. Il est conseillé de souder électriquement les goujons depuis la partie intérieure de la plaque afin d’éviter leur extraction, avec les écrous de blocage de l’appareil, en cas de démontage du brûleur.
  • Page 57: Systeme D'alimentation Du Gaz A Basse Pression

    SYSTEME D’ALIMENTATION DU GAZ A BASSE PRESSION (max. 400 mm.C.E.) Lorsque le brûleur est correctement appliqué à la chaudière, effectuer le raccordement au tuyau de gaz (voir BT 8819). Sur ce tuyau, à proximité du brûleur, il est indispensable d’installer un raccord adapté afin de permettre un démontage aisé...
  • Page 58: Raccordements Electriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES La ligne d’alimentation triphasée ou monophasée, de section minimum adaptée à la puissance absorbée par le brûleur, doit être équipée d’un interrupteur avec fusibles. De plus, comme exigé par les normes, il est nécessaire d’installer un interrupteur sur la ligne d’alimentation du brûleur, à l’extérieur du local chaudière, en position facilement accessible.
  • Page 59: Controle De La Combustion

    CONTROLE DE LA COMBUSTION Pour obtenir un rapport air/gaz correct, la valeur d’anhydride de carbone (CO ) doit être d’au moins 8 % pour le méthane au débit minimum du brûleur jusqu’à la valeur idéale de 0 % pour le débit maximum. Il est déconseillé...
  • Page 60 le transformateur d’allumage et les vannes de gaz de la flamme d’allumage ne s’activent pas, par conséquent, le boîtier s’arrête en situation de «blocage». Nous précisons que quelques «blocages» au cours de la phase de premier allumage sont normaux car de l’air est encore présent dans le tuyau de la rampe vannes, celui-ci doit être purgé...
  • Page 61 Nous précisons que si le contact prévu pour être fermé en fonctionnement (pression d’air insuffisante) ne se ferme pas, le boîtier exécute son cycle mais le transformateur d’allumage ne se déclenche pas et les vannes de gaz ne s’ouvrent pas, par conséquent, le brûleur s’arrête en situation de blocage. Pour vérifier le fonctionnement du pressostat d’air, il est nécessaire, avec le brûleur au débit minimum, d’augmenter la valeur de réglage jusqu’à...
  • Page 62: Entretien

    REGLAGE DE L’AIR SUR LA TETE DE COMBUSTION (Voir des. n°0002933310) Attention : Lorsque, comme dans ce cas, le brûleur est équipé de vannes de gaz modèle MB-VEF.., le déplacement du dispositif de réglage de l’air sur la tête de combustion, provoque automatiquement et inévitablement une variation du débit de gaz (voir chapitre Principe de fonctionnement vanne modèle MB-VEF...).
  • Page 63: Schema De Principe Reglage De L'air

    N° 0002933310 SCHEMA DE PRINCIPE REGLAGE DE L’AIR REV.: 24/11/2000 REGLAGE INCORRECT Grande ouverture passage de l’air Diffuseur réglable Entrée air de combustion volet trop fermé Pommeau de commande et de fixation diffuseur REGLAGE CORRECT Passage de l’air relativement fermé ATTENTION : éviter la fermeture complète Diffuseur réglable Entrée air de combustion volet...
  • Page 64 N° 0002933200 SCHEMA REGLAGE TETE DE COMBUSTION BRULEURS BGN - LX REV.: 28/11/2000 Arrivée de gaz Electrode d’allumage Bride de fixation chaudière X = Distance tête/disque (voir tableau relatif au modèle de brûleur spécifique). Pommeau de réglage tête de combustion. Déplacer en avant pour REMARQUE: En diminuant la distance “X”, la valeur ouvrir le passage de l’air entre le d’émission de NOx diminue.
  • Page 65 6 / 76 0006080799_200708...
  • Page 66 64 / 76 0006080799_200708...
  • Page 67: Courant De Ionisation

    COURANT DE IONISATION Le courant minimum pour faire fonctionner le boîtier est de µA. Le brûleur fournit un courant nettement supérieur, tel qu’il ne nécessite normalement aucun contrôle. Dans tous les cas, pour mesurer le courant d’ionisation, il est nécessaire de brancher un micro-ampèremètre en série au câbleau de l’électrode d’ionisation en ouvrant le connecteur “C”...
  • Page 68: Irrégularité

    INSTRUCTIONS POUR LA VÉRIFICATION DES CAUSES D’IRRÉGULARITÉS DANS LE FONCTIONNEMENT DES BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE ÉVENTUELLE REMÈDE L’appareil va en position de ) perturbation du courant d’ionisa- ) Invertir l’alimentation (côté 20V) “ blocage ” avec flamme (vo- tion de la part du transformateur du transformateur d’allumage et vérifier à...
  • Page 69 67 / 76 0006080799_200708...
  • Page 70 N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 ISTRUZIONI VALVOLA MONOBLOCCO CON FUNZIONAMENTO A MODULAZIONE CONTINUA INSTRUCTIONS FOR MONOBLOC VALVE WITH CONTINUOUS MODULATION OPERATION INSTRUCCIONES SOBRE LA VÁLVULA MONOBLOQUE CON FUNCIONAMIENTO CON MODULACIÓN CONTINUA INSTRUCTIONS VANNE MONOBLOC AVEC FONCTIONNEMENT A MODULATION CONTINUE Allacciamento elettrico pressostato (DIN 43650) Allacciamento elettrico valvole (DIN 43650) Pressostato...
  • Page 71: Conexión Eléctrica

    N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 Conexión eléctrica Puesta a tierra conforme a las normas locales Tomas de presión ,,4,6 Tapón con tornillo G /8 Toma para medir la presión Tapón con tornillo M4 7,8,9 Rosca interna G /8 para los tubos medición impulsos de presión P Tapa del filtro 69 / 76...
  • Page 72 N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 Instalación de los tubos de medición impulsos de presión : presión del gas en la entrada S10: 5-100 mbar S30: 100-360 mbar : presión en el soplador, aire 0,4 -100 mbar : presión en la caldera - 2 mbar …...
  • Page 73 N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 Taratura del gruppo regolazione-pressione Setting the pressure – adjustment unit The pressure – adjustment unit is factory set. Il gruppo regolazione- pressione viene pre-tarato in fabbrica. I valori di taratura devono essere poi Settings should then be adapted on site to suit adattati sul posto alle esigenze dell‘...
  • Page 74: Tarage Du Groupe De Réglage - Pression

    N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 TARADO DEL GRUPO DE REGULACIÓN - PRESIÓN TARAGE DU GROUPE DE RÉGLAGE – PRESSION Le groupe de réglage – pression est préréglé en usine. En- El grupo de regulación - presión se tara previa- suite, les valeurs de tarage doivent être adaptées sur place mente en la fábrica.
  • Page 75 N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 max/maxi = 00 mbar V max/maxi = : min./mini min./mini = 0,4 mbar V min./mini = 0,75: max/maxi Nullpunkorrektur ± 1 mbar max/maxi = 00 mbar Zero point adjustement ± 1 mbar min./mini = 0,5 mbar Correction point zéro ±...
  • Page 76 74 / 76 0006080799_200708...
  • Page 77 75 / 76 0006080799_200708...
  • Page 78 76 / 76 0006080799_200708...
  • Page 80 Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.

Ce manuel est également adapté pour:

Sparkgas 30 lx-v

Table des Matières