Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Instruction for use
HEINE visionPRO
video laryngoscope
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HEINE visionPRO

  • Page 25: Français

    Utilisation prévue du vidéo laryngoscope Le vidéo laryngoscope HEINE visionPRO avec les lames HEINE visionPRO facilite la laryngoscopie et le positionnement d’un tube endotrachéal. Les données d’images en direct sur l’écran du produit soutiennent la laryngoscopie indirecte.
  • Page 26 Si la fonction vidéo tombe en panne pendant l’intubation, l’appareil peut également être utilisé comme laryngoscope direct. L’appareil doit ensuite être renvoyé au service après-vente HEINE. visionPRO Mac 3 | visionPRO Mac 4 : Dans la partie supérieure de l’image en direct, on peut reconnaître la lame attachée. Cela permet de s’orienter.
  • Page 27 5 % et 0 %. Dépannage Si le laryngoscope vidéo visionPRO ne se charge pas, vérifiez que la fiche est bien branchée au secteur et que le laryngoscope vidéo visionPRO est correctement inséré. Le cas échéant, réinitialisez le processus de chargement en retirant le laryngoscope vidéo visionPRO du visionPRO CS1 pendant quelques secondes, en débranchant le visionPRO CS1, puis en réinsérant le laryngoscope vidéo...
  • Page 28 Affichages à l’écran Laryngoscope vidéo Affichage Signification Action Écran de démarrage L’appareil s’allume. – Image en direct L’appareil affiche – l’image vidéo en temps réel. Le temps d’utilisation restant en minutes est affiché à côté de l’indicateur de charge dans la partie supé- rieure de l’écran.
  • Page 29 Affichage Signification Action Écran de mise hors L’appareil s’éteint. Maintenir le bouton marche| arrêt enfoncé tension jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne complètement. Écran de mise hors L’appareil s’éteint. Maintenir le bouton marche| arrêt enfoncé tension en cas de jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne Lorsque la batterie est batterie faible complètement.
  • Page 30 Utilisation prévue de la station de recharge Le HEINE visionPRO CS1 est une station de charge destinée exclusivement à recharger l’alimen- tation interne du visionPRO laryngoscope vidéo. Elles doivent être utilisées exclusivement par du personnel médical qualifié dans un établissement de soin professionnel.
  • Page 31 Débranchez la fiche secteur du réseau électrique lorsque vous montez ou démontez l’appareil ME. Le visionPRO CS1 est conçu pour les possibilités de fixation suivantes : - Pose sur une table ou une surface stable comparable (fig. 4) - Montage mural direct (fig. 5) - Montage mural via un adaptateur spécifique sur des rails standard...
  • Page 32 Après avoir vérifié la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique, branchez le bloc d’alimentation. Placez ou montez le visionPRO CS1 de manière à ce qu’une déconnexion du réseau soit facile à réaliser. La LED verte sur la fiche indique que le bloc d’alimentation est prêt à fonctionner.
  • Page 33: Entretien

    Pour la recharge, placez ou accrochez le vidéo laryngoscope visionPRO ou l’unité d’affichage DS1 dans le visionPRO CS1, comme indiqué sur la figure 4 ou 5. L’anneau lumineux bleu (12) sur le visionPRO CS1 (11) indique que le vidéo laryngoscope visionPRO est inséré ou accroché et que a sortie de la station de recharge est activée.
  • Page 34 Confier les réparations uniquement à des techniciens qualifiés. N’utilisez pas l’appareil, y compris ses accessoires, à l’extérieur. Avant d’utiliser le laryngoscope vidéo, veuillez vous assurer qu’une lame HEINE à usage unique se trouve sur la poignée. N’utilisez pas l’appareil pour une fluoroscopie tissulaire.
  • Page 35 Vérifiez à intervalles réguliers si la fixation murale et les accessoires de montage sont en bon état. Veillez notamment à ce que toutes les vis soient bien serrées. Danger de mort par électrocution ! Utiliser uniquement le bloc d’alimentation dans un environnement sec. Éviter les projections d’eau.
  • Page 127 Erläuterung der verwendeten Symbole Explanation of utilized symbols Explication des symboles utilisés Explicación de los símbolos utilizados Spiegazione dei simboli utilizzati Förklaring av symboler som används Verklaring van de gebruikte symbolen Forklaring af de anvendte symboler Symbolforklaring Käytettyjen symbolien selitys Explicação dos símbolos utilizados CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukteverordnung (EU) 2017/ 745.
  • Page 128 Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent Produsent Valmistaja Fabricante Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato Produksjonsdato Valmistuspäivä Data de fabricação Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie) Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal according to local provisions.
  • Page 129 Zulässiger Temperaturbereich in °C für Lagerung und Transport Temperature limits in °C for storage and transport Plage de température admise en °C pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °C para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °C per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °C för lagring och transport Toegestane temperaturen in °C voor opslag en transport...
  • Page 130 Vorsicht Bruchgefahr! Fragile, handle with care! Fragile ! Manipuler avec soin Atención. Frágil. Attenzione: pericolo di rottura! Försiktigt! Risk för brott Voorzichtig, kans op breuk! Forsigtig, risiko for brud! Ømtålig, behandles forsiktig! Varo särkymisvaaraa! Perigo de quebra! Trocken lagern! Keep dry! Conserver au sec ! Conservar en un lugar seco! Evitare ambienti umidi!
  • Page 131 Nur zu Verwendung im Innenbereich. For indoor use only. Utiliser uniquement dans des locaux fermés. Sólo utiliar en espacios cerrados. Utilizzare solo in ambienti chiusi. Får endast användas i slutna rum. Uitsluitend in afgesloten ruimten toepassen. Må udelukkende benyttes i lukkede rum. Skal kun brukes i lukkede rom.
  • Page 132 Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist und Gebrauchsanweisung beachten. Wenn die Verpackung beschädigt ist, kann der Spatel kontaminiert sein. Wenn die Verpackung beschädigt ist, können das Videolaryngoskop, der Spatel oder die Ladestation mechanisch beschädigt sein. Do not use if the packaging is damaged, and follow the instructions for use. If the packa- ging is damaged, the blade may be contaminated.
  • Page 133 Verwendbar bis Expire date Date d’expiration Fecha de caducidad Data di scadenza Utgångsdatum Vervaldatum Udløbsdato Utløpsdato Viimeinen käyttöpäivä Data de expiração Spatelverpackung hier öffnen Open blade packaging here Ouvrir l’emballage de la lame ici Abrir por aquí el embalaje de la espátula Aprire qui l’imballaggio della lama Öppna bladets förpackning här Spatelverpakking hier openen...
  • Page 134 Wechselstrom (AC) Alternating current (AC) Courant alternatif (CA) Corriente alterna (CA) Corrente alternata (AC) Växelström (AC) Wisselstroom (AC) Vekselstrøm (AC) Vekselstrøm (AC) Vaihtovirta (AC) Corrente alternada (CA) Gleichstrom Direct current DC Tension continue Tensión continua (CC) Tensione continua Likspänning Gelijkspanning Jævnspænding DC Likestrøm dc Tasajännite...
  • Page 135 Kunststoff PET/ PP Plastic PET/ PP Plastique PET/ PP Plástico PET/ PP Plastica PET/ PP Plast PET/ PP Kunststof PET/ PP Kunststof PET/ PP PET/ PP-plast PET/ PP-muovi Plástico PET/ PP Sonstige Pappen Other cardboards Autres cartons Otros cartones Altro cartone Övriga pappmaterial Overige kartonsoorten Anden pap...
  • Page 136 HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Dornierstr. 6, 82205 Gilching, Germany www.heine.com V-200.00.107...

Table des Matières