Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

8
0 2 7 9 0 8
3 5 1 2 5 8
ATTUATORE IN BASSA TENSIONE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
LOW-VOLTAGE ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
ACTIONNEUR A BASSE TENSION POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE
NIEDERSPANNUNGSANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE
SERVOMOTOR DE BAJA TENSION PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
LAAGSPANNINGSACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT DEIMOS BT

  • Page 1 0 2 7 9 0 8 3 5 1 2 5 8 ATTUATORE IN BASSA TENSIONE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA LOW-VOLTAGE ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES ACTIONNEUR A BASSE TENSION POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE NIEDERSPANNUNGSANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE SERVOMOTOR DE BAJA TENSION PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA LAAGSPANNINGSACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Page 2 DEIMOS BT-MA...
  • Page 3 Fixation étriers fin de course (drt et gch), Befestigung Bügel Anschläge (rechts und links), Collegamento morsettiera, Terminal board wiring, Fijación abrazaderas final de carrera (der. e izq.), Connexion plaque à bornes, Anschluss Klemmleiste, Bevestiging stangen aanslag (rechts en links). Conexión tablero de bornes, Aansluiting aansluitkast. DEIMOS BT-MA -...
  • Page 4 13 12 AUTO CLOSE II° CH Tx 1 Rx 1 14 15 LOGICA test fotocellule OFF / Photocell test LOGIC OFF LOGIQUE essai photocellules Désactivée / LOGIK Test Fotozellen OFF LÓGICA prueba fotocélulas OFF / LOGICA test fotocellen OFF DEIMOS BT-MA...
  • Page 5 DEIMOS BT-MA -...
  • Page 6 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 4 3 2 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 4 3 2 SCS1 DEIMOS BT-MA...
  • Page 7 6-SCS1-MA Combinazioni possibili, Possible combinations, Combinaisons possibiles, Mögliche Kombinationen, Combinaciones posibles, Mogelijke combinaties FAULT/PHOT= OFF FAULT/PHOT= ON FOTOCÉLULAS COSTE FOTOCELLULE FOTOCÉLULAS COSTE CANTOS PHOTOCELLULES LEISTEN FOTOZELLEN PHOTOCELLULES LEISTEN LINTEAUX FOTOCELLEN SAFETY EDGES PHOTOCELLS FOTOCELLEN SAFETY EDGES RANDEN DEIMOS BT-MA -...
  • Page 8: Diagnostica E Segnalazioni

    * = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 35.40 Soglia di coppia impostata Coppia istantanea massima motore DEIMOS BT-MA...
  • Page 9 I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossimità dei morsetti per esempio mediante fascette. Aggiungere inoltre delle ulteriori fascette ai conduttori dei necorsa, ai conduttori del primario e del secondario del trasformatore e ai conduttori collegati al circuito stampato. DEIMOS BT-MA -...
  • Page 10: Dati Tecnici

    MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 1) GENERALITÀ 9) FERMI D’ARRESTO FIG.Q L’attuatore DEIMOS BT-MA o re un’ampia versatilità d’installazione, grazie alla PERICOLO - Il cancello deve essere dotato dei fermi d’arresto meccanici posizione estremamente bassa del pignone, alla compattezza dell’attuatore e alla sia in apertura che sia in chiusura, in modo da impedire la fuoriuscita regolazione dell’altezza e profondità...
  • Page 11 In caso di oscuramento, esclude il funzionamento della fotocellula in apertura. In fase di chiusura, inverte immediatamente. Fotocellule in apertura In caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in chiusura. Un oscuramento della fotocellula in chiusura, inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula. DEIMOS BT-MA -...
  • Page 12 Visualizza il codice ricevente necessario per la clonazione dei radiocomandi. ON = Abilita la programmazione a distanza delle schede tramite un trasmettitore W LINK precedentemente memorizzato. Questa abilitazione rimane attiva 3 minuti dall’ultima pressione del radiocomando W LINK. OFF= Programmazione W LINK disabilitata. 12 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 13 * = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 35.40 Set torque threshold Maximum instantaneous motor torque DEIMOS BT-MA -...
  • Page 14 During installation, the power supply cable must be stripped in order for the earthing wire to be connected to the appropriate terminal, but the active 14 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 15: Technical Specifications

    1) FOREWORD 9) STOPS FIG.Q The DEIMOS BT-MA actuator is highly versatile in terms of installation options DANGER - The gate must be tted with mechanical stops to halt its due to the extremely low position of the pinion, the actuator’s compact nature travel both when opening and closing, thus preventing the gate from and the height and depth adjustment features it o ers.
  • Page 16 When beam is broken, operation of the photocell is switched o during opening. During closing, movement is reversed immediately. Photocells during opening When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared. 16 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 17 Displays receiver code required for cloning remote controls. ON = Enables remote programming of cards via a previously memorized W LINK transmitter. It remains enabled for 3 minutes from the time the W LINK remote control is last pressed. OFF= W LINK programming disabled. DEIMOS BT-MA -...
  • Page 18: Diagnostic Et Signalisations

    * = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 35.40 Seuil de couple con guré Couple instantané maximum du moteur 18 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 19: Entretien

    Utiliser exclusivement des boutons avec une portée supérieure ou égale à mettre à jour cette publication. à 10A-250V. DEIMOS BT-MA -...
  • Page 20: Données Techniques

    1) GÉNÉRALITÉS 9) BUTÉES D’ARRÊT Fig. Q L’actionneur DEIMOS BT MA permet de réaliser di érents types d’installation, DANGER - Le portail doit être équipé des butées d’arrêt mécaniques grâce à la position très basse du pignon, à sa forme compacte et à la possibilité...
  • Page 21 En cas d’obscurcissement, exclut le fonctionnement de la photocellule en ouverture. En phase de fermeture, inverse immédiatement Photocellules en ouverture En cas d’obscurcissement, les photocellules sont actives en ouverture et en fermeture: Un obscurcissement de la photocellule en fermeture invertit le mouvement uniquement après le dégagement de la photocellule. DEIMOS BT-MA -...
  • Page 22 ON = Active la programmation à distance de la carte à travers un émetteur W LINK déjà mémorisé. Cette activation reste active pendant 3 minutes après la dernière pression sur la radiocommande W LINK. OFF =Programmation W LINK désactivée. 22 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 23 Einstellung der Parameter/Logiken. Anomalie Hardware Überprüfen Sie den Anschluss des Motors. Überprüfen Sie den Anschluss der Zusatzgeräte Anomalie Kommunikation und/oder der Erweiterungskarten oder der seriell angeschlossenen Geräte. * = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 35.40 Eingestellte Schwelle Drehmoment Max. momentanes Drehmoment DEIMOS BT-MA -...
  • Page 24 0,75 mm Setzen Sie einen allpoligen Schalter mit einer Kontaktö nung von min- destens 3 mm mit Überlastungsschutz ein, um die Automatisierung vom Stromnetz trennen zu können. Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10A-250V. 24 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 25: Sicherheitsvorrichtungen

    9) NSCHLÄGE Fig. Q 1) ALLGEMEINES Der Antrieb DEIMOS BT-MA gestattet dank der extrem niedrigen Position des GEFAHR – Das Tor muss mit Anschlägen für die Ö nung und die Ritzels, der Kompaktheit des Abtriebs sowie seiner Einstellung der Höhe eine Schließung ausgestattet werden, um das Austreten des Tors aus der...
  • Page 26 Schließung: Stoppt und schaltet TCA nicht ein (Stopp) nach Stopp: ö net Der Startimpuls hat während der Phase der Ö nung keinerlei Auswirkung. Impulse blockieren Der Startimpuls hat während der Phase der Ö nung oder Schließung Auswirkung. 26 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 27 ACHTUNG! Entfernt alle abgespeicherten Fernbedienungen vollständig aus dem Speicher des Empfängers. Lesung Code Empfänger Zeigt den Code des Empfängers an, der für das Clonen der Fernbedienungen erforderlich ist. ON = Funksteuerung W LINK drei Minuten aktiv. OFF = Programmierung W LINK deaktiviert. DEIMOS BT-MA -...
  • Page 28 * = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 35.40 Umbral de par con gurado Par instantáneo máximo del motor 28 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 29 Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V. Los conductores deben unirse por medio de una jación suplementaria en las proximidades de los bornes, por ejemplo mediante abrazaderas. DEIMOS BT-MA -...
  • Page 30: Datos Técnicos

    MANUAL DE INSTALACIÓN 1) GENERALIDADES 8) FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA FIG.E El accionador DEIMOS BT-MA ofrece una amplia versatilidad de instalación, gracias a la posición sumamente baja del piñón, a la estructura compacta del 9) TOPES DE PARADA FIG.Q accionador y a la regulación de la altura y la profundidad con la que cuenta.
  • Page 31 En caso de oscurecimiento, las fotocélulas se activan tanto en fase de apertura como en fase de tura. cierre. Un oscurecimiento de la fotocélula en fase de cierre, invierte el movimiento sólo tras la desactivación de la fotocélula. DEIMOS BT-MA -...
  • Page 32 ON = Habilita la programación a distancia de las entradas mediante un transmisor W LINK anteriormente memorizado. Esta habilitación per- manece activa 3 minutos desde la última pulsación del radiomando W LINK. OFF= Programación W LINK deshabilitada. 32 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 33 ëren werkingsstoring hardware verbindingen met de motor veri ëren de verbinding met de bijkomende inrichtingen en/of ex- werkingsstoring communicatie pansiekaarten of seriegewijs verbonden kaarten veri ëren * = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 35.40 Ingestelde koppeldrempel Max. instantaan koppel motor DEIMOS BT-MA -...
  • Page 34 Zorgen voor een veelpolen schakelaar met opening contacten van minstens 3 mm voorzien van een bescherming tegen de overbelastingen, geschikt om de automatisering te scheiden van het net. Uitsluitend drukknoppen gebruiken met een vermogen niet lager dan 10A-250V. 34 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 35 1) ALGEMEEN GEVAAR – De laswerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door een De actuator DEIMOS BT-MA biedt een grote veelzijdigheid voor de installatie, persoon die daartoe in staat is en is uitgerust met alle persoonlijke be- dankzij de uiterst lage positie van de rondselas, de compacte afmetingen van schermingen voorzien door de geldende veiligheidsvoorschriften FIG.O.
  • Page 36 In sluitingsfase, onmiddellijke omkering. Fotocellule in apertura In geval van verduistering zijn de fotocellen zowel bij opening als bij sluiting actief. Een verduistering van de fotocel bij sluiting keert de beweging alleen om na de vrijmaking van de fotocel. 36 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 37 ON = Activeert de programmering op afstand van de kaarten door middel van een eerder in het geheugen opgeslagen W LINK-zender. Deze activering blijft 3 minuten actief na op de afstandsbediening W LINK gedrukt te hebben. OFF= Programmering W LINK gedeactiveerd. DEIMOS BT-MA -...
  • Page 38: Manuale D'uso ( I )

    Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modi che che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione. 38 - DEIMOS BT-MA...
  • Page 39: General Safety

    Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden. règles de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel. - Tenez les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingri e erforderlich DEIMOS BT-MA -...
  • Page 40: Seguridad General

    macht. datos indicados en el presente manual. La empresa no se responsabiliza por Unterbrechen Sie bei Funktionsstörungen die Stromversorgung, aktivieren los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de Sie die Notfallentsperrung, um den Zugang zu ermöglichen, und fordern Sie las indicaciones dadas en el presente manual.

Ce manuel est également adapté pour:

Qsc-d maDeimos bt + qsc d ma

Table des Matières