Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

PETROL CLEAR WATER PUMP - PBKP 8000 A1
BENZIN-KLARWASSERPUMPE - PBKP 8000 A1
POMPE À EAU CLAIRE À ESSENCE - PBKP 8000 A1
GB
IE
NI
CY
PETROL CLEAR WATER PUMP
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
FR
CH
BE
POMPE À EAU CLAIRE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
ES
BOMBA DE AGUA LIMPIA DE GASOLINA
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
BENZÍNOVÉ ČERPADLO NA ČISTOU VODU
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HU
BENZINES VÍZSZIVATTYÚ
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
DK
BENZINDREVET KLARVANDSPUMPE
Betjenings- og sikkerhedsforskrifter
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 440149_2304
MT
DE
AT
CH
BENZIN-KLARWASSERPUMPE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
SCHOONWATERPOMP OP BENZINE
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT
MT
CH
MOTOPOMPA A BENZINA PER ACQUE
CHIARE
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
SK
BENZÍNOVÉ ČERPADLO NA ČISTÚ VODU
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
BENZYNOWA POMPA CZYSTEJ WODY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PBKP 8000 A1

  • Page 1 PETROL CLEAR WATER PUMP - PBKP 8000 A1 BENZIN-KLARWASSERPUMPE - PBKP 8000 A1 POMPE À EAU CLAIRE À ESSENCE - PBKP 8000 A1 PETROL CLEAR WATER PUMP BENZIN-KLARWASSERPUMPE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung POMPE À...
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts ver- traut.
  • Page 3 ACHTUNG LIDL 90° = andere Schriftart/Beigelung...
  • Page 33 Sommaire Explication des symboles sur le produit....................... Introduction .............................. Description du produit (fig. 1-10)......................Fournitures (fig. 2) ............................ Utilisation conforme ..........................Consignes de sécurité ..........................Caractéristiques techniques ........................Déballage ..............................Avant la mise en service ..........................10 Utilisation ..............................11 Nettoyage et maintenance......................... 12 Stockage ..............................
  • Page 34 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Page 35 Introduction Description du produit (fig. 1-10) Fabricant : Scheppach GmbH Tubulure de remplissage d’eau Günzburger Straße 69 Connecteur de bougie d’allumage Bougie d'allumage D-89335 Ichenhausen Starter manuel Cher client, Pompe à carburant « Primer » Nous espérons que votre nouveau produit vous apporte- Pot d’échappement ra satisfaction et de bons résultats.
  • Page 36 Les personnes utilisant le produit et en assurant la main- • La pompe doit uniquement servir à l’acheminement tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et de l’eau et de liquides neutres à température am- connaître les dangers possibles qu'il implique. biante.
  • Page 37 Observez les consignes de sécurité • Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour l'avenir ! • Ne conservez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir s’il est dans un bâtiment.
  • Page 38 • N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- Raccord de pression G1“ soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Couples de serrage des vis 8 Nm Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re- Couples de serrage des tubulures 8-10 Nm vendeur.
  • Page 39 • Posez la conduite sous pression et la conduite d’as- 3. Vissez un écrou de raccordement (16) sur le raccord piration de sorte qu’aucune pression mécanique ne d’aspiration (12) et serrez-le fermement (8- 10 Nm). s’exerce sur la pompe. Veillez à ce que le joint (17) de l’écrou de raccorde- ment (16) soit en contact avec le raccord de pression Installation de la conduite (12).
  • Page 40 • Remplissez le réservoir de carburant uniquement à 10 Utilisation l’extérieur. • Portez des gants de protection. 10.1 Démarrage du moteur (fig. 8) • Évitez tout contact cutané ou oculaire. DANGER • Démarrez le produit à une distance d’au moins 3 m de la zone de remplissage de carburant.
  • Page 41 Remarque : 11.1 Nettoyage Laissez le moteur tourner à vide pendant 10  minutes • Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet environ. d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible. 10.2 Arrêt du moteur (fig. 1) Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé...
  • Page 42 Contrôler la bougie d’allumage pour la première fois 12.1 Préparation à l’entreposage après 20 heures de fonctionnement et, si nécessaire, la nettoyer avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à AVERTISSEMENT la maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50 heures de fonctionnement. Ne retirez pas le carburant dans des locaux fermés, à...
  • Page 43 5. Le produit peut être soulevé et déplacé par la poi- • Informations de la plaque signalétique gnée. Pièces de rechange/accessoires Bague d’étanchéité 3914601001 14 Réparation et commande de 30x20x3,6 – référence : pièces de rechange Adaptateur – référence : 3914601002 Assurez-vous après toute réparation ou travail de main- Écrou de raccordement –...
  • Page 44 Connecteur de Nettoyer bougie d’allu- mage Ailettes de re- Contrôle froidissement Éléments Contrôler (ser- raccordement néces- de type vis et saire) écrous Joints des élé- Contrôler ments de rac- remplacer cordement besoin Marche à vide Contrôler et ré- gler Chambre Nettoyer combustion Mélange...
  • Page 45 Andreas Pecher Marque : Parkside Head of Project Management Désignation : POMPE À EAU CLAIRE À ESSENCE - PBKP 8000 A1 Réf. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 N° IAN 440149_2304 N° de série 01001 – 04788 Directives UE :...
  • Page 46 Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impec- cablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre ser- vice après-vente à...
  • Page 155 Notizen...

Ce manuel est également adapté pour:

440149 2304