Publicité

Liens rapides

LK-1930
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'UTILISATION
BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für spätere Bezugnahme auf.
NOTE :
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA :
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras consultas.
NOTA :
Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l' uso
di questa macchina. Conservare questo Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
No.04
40096239

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JUKI LK-1930

  • Page 1 LK-1930 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
  • Page 2 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Page 3: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS DANGER CAUTION...
  • Page 4 PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES (I T (II C (III G ( U I...
  • Page 6 Precautions to be taken so as to use the LK-1930 more safely 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box. 2. After changing the pattern, make sure the needle entry point. If the pattern is protruded from the work clamp feet, the needle will interfere with the work clamp feet during sewing, and it is dangerous due to the needle breakage or the like.
  • Page 7 Safety devices and warning labels Warning label (Refer to The label gives the Motor cover the warn- minimum precau- ing label This is a cover for tions to be taken preventing contact when operating the on page i.) between the motor sewing machine.
  • Page 8 4. Also to conform to the RoHS Directive 2011/65/EU 5. Relevant information on which should be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities, by the electronic method or other according to the request. Model LK-1910, LK-1920,LK-1930 Description Industrial Sewing Machine Function...
  • Page 9 ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR VORSICHT Grundsätzliche Vorsichts a nah ention 1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde Do u ente durch die it de Zubeh r der Maschine geliefert erden.
  • Page 11 IN VERSCHIEDENEN BETRIEBSPHASEN ZU TREFFENDE VOR EHRUNGEN Trans ort 1. Heben und trans ortieren Sie die Maschine auf sichere Weise, wobei Sie das Maschinengewicht berück sichtigen. Angaben zu Gewicht der Maschine nden Sie i Te t der Bedienungsanleitung. 2. Treffen Sie ausreichende Sicherheits a nah en, u Herunterfallen oder U ki en der Maschine zu verhüten, bevor Sie die Maschine anheben oder trans ortieren, u...
  • Page 12 . Wird ein Servo otor it der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Geräusch. Vergessen Sie nicht, die Stro versorgung auszuschalten, u durch lötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhüten. . Benutzen Sie die Maschine nie als it blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, u einen Brand durch berhitzung zu verhüten.
  • Page 13 Für sicherere Benutzung der LK-1930 zu treffende Vorsichtsmaßnahmen 1. Um elektrische Schläge zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie weder die Abdeckung des Schaltkastens für den Motor öffnen noch irgendwelche lnnenteile des Schaltkastens berühren. 2. Überprüfen Sie nach einer Musteränderung den Nadeleinstichpunkt. Falls das Muster den Bereich des Nähgutklemmfußes verläßt, kommt die Nadel während des Nähens mit dem Näh-...
  • Page 14 Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufkleber Warnaufkleber Der Aufkleber gibt die (Siehe den Warnauf- minimalen Vorsichts- kleber auf maßnahmen an, die beim Betrieb der Nähmaschi- Seite i.) Motorabdeckung Fadenhebelabdeckung ne zu treffen sind. Diese Abdeckung verhindert Diese Abdeckung ver- eine Berührung zwischen hindert eine Berührung Motor, Magnet und dem zwischen dem mensch- menschlichen Körper.
  • Page 15 POUR ASSURER LUTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- chine".
  • Page 16: Précautions De Sécurité

    PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Accident signi e "causer des blessures cor orelles ou la ort, ou des do - ages at riels." DANGER 1. Lors u il est n cessaire d ouvrir la bo te lectri ue contenant des i ces lectri ues, veiller cou er l ali entation lectri ue de la achine et...
  • Page 17 PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT Trans ort 1. Veiller tenir co te du oids de la achine lors u elle doit tre soulev e et rendre toutes les r cau- tions de s curit n cessaires our la d lacer.
  • Page 18: Lubrication

    5. Veiller cou er l ali entation lectri ue et v ri er ue la achine est co l te ent arr t e avant d en- lever le couvre-courroie et la courroie en V a n d viter tout accident caus ar le d arrage soudain de achine ou du...
  • Page 19: Précautions À Prendre Pour Utiliser La Lk-1930 De Manière Plus Sûre

    Précautions à prendre pour utiliser la LK-1930 de manière plus sûre 1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur ni toucher des pièces à l'intérieur de celle-ci. 2. Après avoir changé de configuration, vérifier les points de pénétration de l'aiguille. Si la configuration dépasse du presse-tissu, l'aiguille heurtera celui-ci pendant la couture et...
  • Page 20: Dispositifs De Sécurité Et Étiquettes D'avertissement

    Dispositifs de sécurité et étiquettes d’avertissement Étiquette d’avertissement (Se reporter L’étiquette fournit les à l’étiquette précautions minima- d’avertis- les à prendre lors de l’ sement en utilisation de la machine Couvercle du moteur page i.) Couvercle du levier rele- à coudre. Il s’agit d’un couvercle veur de fils empêchant le contact entre...
  • Page 21 PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la máquina ), es inevitable que el traba o de cosido tenga que e ecutarse cerca de partes móviles de la máquina.
  • Page 22: Precauciones De Seguridad

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Accidente signi - ca causar lesiones corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO 1. Cuando sea necesario abrir la ca a de control ue contiene piezas el ctricas, aseg rese de desconectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques.
  • Page 23 PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte 1. Aseg rese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para con rmar la masa de la máquina. 2.
  • Page 24: Ambiente Operativo

    UKI no se responsabiliza por ning n accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- choques, aseg rese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de...
  • Page 25 Precauciones a tomar para utilizar la LK-1930 en condiciones de mayor seguridad 1. Para evitar peligros por descargas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica para el motor ni toque los componentes montados en el interior de la misma.
  • Page 26 Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia Etiqueta de advertencia (Véase la etiqueta de Esta etiqueta indica las adverten- precauciones mínimas que Cubierta del motor cia en la se deben tomar al operar la Cubierta de la palanca página i.) Esta es una cubierta para máquina de coser.
  • Page 27 PER GARANTIRE L USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettiva- mente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. i signi ca che c è...
  • Page 28: Avvertenze Per La Sicurezza

    La societ JUKI non si assume responsabilit alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dall uso della macchina per altri scopi all infuori di quelli indicati.
  • Page 29 Installazione (I) Tavolo e supporto del tavolo 1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento.
  • Page 30: Lubri Cazione

    Lubri cazione 1. Assicurarsi di utilizzare l olio originale JUKI e il grasso originale JUKI per le parti da lubri care. 2. Nel caso in cui l olio venisse a contatto con gli occhi o con il corpo, assicurarsi di lavare via immediata- mente al ne di prevenire l in ammazione o l irritazione.
  • Page 31 Precauzioni da adottare in modo da utilizzare la LK-1930 in modo più sicuro 1. Per evitare pericoli di scosse elettriche non aprire il coperchio della morsettiera elettrica del motore, né toccare componenti montati all'interno della morsettiera stessa. 2. Dopo il cambio del modello, controllare il punto di entrata dell'ago. Se il modello oltrepassa il piedino premistoffa, l'ago e il piedino premistoffa si intralceranno durante la cucitura, e ne risulteranno pericoli dovuti a rottura dell'ago o cosa simile.
  • Page 32 Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento Etichetta di avvertimento (Fare rife- L'etichetta riporta le rimento a precauzioni minime "Etichetta di da adottare quando si Coperchio del motore avvertimento" aziona la macchina per a pagina i.) Si tratta di un coperchio cucire.
  • Page 33 CONTENTS !. SPECIFICATIONS ...............................1 @. CONFIGURATION ...............................6 1. Names of main unit ................................6 2. Names of the switches for the sewing machine operation ................... 7 3. Names of display indications ............................8 #. INSTALLATION..............................9 $. OPERATION OF THE SEWING MACHINE .......................27 1.
  • Page 34 INHALT !. TECHNISCHE DATEN ............................2 @. AUFBAU ................................6 1. Anordnung der Teile ................................6 2. Bedienungselemente für den Nähmaschinenbetrieb ......................7 3. Display-Anzeigen ................................8 #. INSTALLATION ..............................9 $. VORBEREITUNG DER NÄHMASCHINE ......................27 1. Schmierung ..................................27 2. Anbringen der Nadel ...............................28 3.
  • Page 35 SOMMAIRE !. CARACTERISTIQUES ............................3 @. CONFIGURATION .............................. 6 1. Nomenclature des pièces de la machine ........................6 2. Désignation des interrupteurs pour l’opération de la machine à coudre ..............7 3. Signi cation des indications et messages af chés ......................8 #. INSTALLATION ..............................9 $.
  • Page 36 INDICE !. ESPECIFICACIONES ............................4 @. CONFIGURACION ...............................6 1. Nombres de la unidad principal ............................6 2. Nombres de los interruptores para la operación de la máquina de coser ..............7 3. Nombres de las indicaciones en el visualizador ......................8 #.
  • Page 37 INDICE !. CARATTERISTICHE TECNICHE ........................5 @. CONFIGURAZIONE ............................. 6 1. Nomi dell’unità principale ..............................6 2. Nomi degli interruttori per il funzionamento della macchina per cucire ...............7 3. Nomi di indicazioni del visore ............................8 #. INSTALLAZIONE ..............................9 $. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE .................. 27 1.
  • Page 38 − −...
  • Page 39 − −...
  • Page 40 − −...
  • Page 41 − −...
  • Page 42 − −...
  • Page 43 EU type EU-Typ Type européen Tipo UE Tipo UE − −...
  • Page 44 − −...
  • Page 45 − −...
  • Page 46 − −...
  • Page 47 − −...
  • Page 48 − −...
  • Page 49 − −...
  • Page 50 − −...
  • Page 51 − −...
  • Page 52 − −...
  • Page 53 − −...
  • Page 54 − −...
  • Page 55 − −...
  • Page 56 − −...
  • Page 57 − −...
  • Page 58 − −...
  • Page 59 − −...
  • Page 60 − −...
  • Page 61 − −...
  • Page 62 − −...
  • Page 63 − −...
  • Page 64 − −...
  • Page 65 − −...
  • Page 66 − −...
  • Page 67 − −...
  • Page 68 − −...
  • Page 69 − −...
  • Page 70 − −...
  • Page 71 − −...
  • Page 72 − −...
  • Page 73 − −...
  • Page 74 − −...
  • Page 75 − −...
  • Page 76 − −...
  • Page 77 − −...
  • Page 78 − −...
  • Page 79 − −...
  • Page 80 − −...
  • Page 81 − −...
  • Page 82 − −...
  • Page 83 − −...
  • Page 84 − −...
  • Page 85 − −...
  • Page 86 − −...
  • Page 87 − −...
  • Page 88 − −...
  • Page 89 − −...
  • Page 90 − −...
  • Page 91 − −...
  • Page 92 − −...
  • Page 93 − −...
  • Page 94 − −...
  • Page 95 − −...
  • Page 96 − −...
  • Page 97 − −...
  • Page 98 − −...
  • Page 99 − −...
  • Page 100 − −...
  • Page 101 − −...
  • Page 102 − −...
  • Page 103 − −...
  • Page 104 − −...
  • Page 105 − −...
  • Page 106 − −...
  • Page 107 − −...
  • Page 108 − −...
  • Page 109 − −...
  • Page 110 − −...
  • Page 111 − −...
  • Page 112 − −...
  • Page 113 − −...
  • Page 114 − −...
  • Page 115 − −...
  • Page 116 − −...
  • Page 117 − −...
  • Page 118 − −...
  • Page 119 − −...
  • Page 120 − −...
  • Page 121 − −...
  • Page 122 − −...
  • Page 123 − −...
  • Page 124 − −...
  • Page 125 − −...
  • Page 126 − −...
  • Page 127 − −...
  • Page 128 − −...
  • Page 129 − −...
  • Page 130 − −...
  • Page 131 − −...
  • Page 132 − −...
  • Page 133 − −...
  • Page 134 − −...
  • Page 135 − −...
  • Page 136 − −...
  • Page 137 − −...
  • Page 138 − −...
  • Page 139 − −...
  • Page 140 − −...
  • Page 141 − −...
  • Page 142 − −...
  • Page 143 − −...
  • Page 144 − −...
  • Page 145 − −...
  • Page 146 − −...
  • Page 147 − −...
  • Page 148 − −...
  • Page 149 − −...
  • Page 150 − −...
  • Page 151 − −...
  • Page 152 − −...
  • Page 153 − −...
  • Page 154 − −...
  • Page 155 − −...
  • Page 156 − −...
  • Page 157 − −...
  • Page 158 − −...
  • Page 159 − −...
  • Page 160 − −...
  • Page 161 − −...
  • Page 162 − −...
  • Page 163 − −...
  • Page 164 − −...
  • Page 165 − −...
  • Page 166 − −...
  • Page 167 − −...
  • Page 168 − −...
  • Page 169 − −...
  • Page 170 − −...
  • Page 171 − −...
  • Page 172 − −...
  • Page 173 − −...
  • Page 174 − −...
  • Page 175 − −...
  • Page 176 − −...
  • Page 177 − −...
  • Page 178 − −...
  • Page 179 − −...
  • Page 180 − −...
  • Page 181 − −...
  • Page 182 − −...
  • Page 183 − −...
  • Page 184 − −...
  • Page 185 − −...
  • Page 186 − −...
  • Page 187 − −...
  • Page 188 − −...
  • Page 189 − −...
  • Page 190 − −...
  • Page 191 − −...
  • Page 192 − −...
  • Page 193 − −...
  • Page 194 − −...
  • Page 195 − −...
  • Page 196 − −...
  • Page 197 − −...
  • Page 198 − −...
  • Page 199 − −...
  • Page 200 − −...
  • Page 201 − −...
  • Page 202 − −...
  • Page 203 − −...
  • Page 204 − −...
  • Page 205 − −...
  • Page 206 − −...
  • Page 207 − −...
  • Page 208 − −...
  • Page 209 − −...
  • Page 210 − −...
  • Page 211 − −...
  • Page 212 − −...
  • Page 213 − −...
  • Page 214 − −...
  • Page 215 − −...
  • Page 216 − −...
  • Page 217 − −...
  • Page 218 − −...
  • Page 219 − −...
  • Page 220 − −...
  • Page 221 − −...
  • Page 222 − −...
  • Page 223 − −...
  • Page 224 − −...
  • Page 225 − −...
  • Page 226 − −...
  • Page 227 − −...
  • Page 228 − −...
  • Page 229 − −...
  • Page 230 − −...
  • Page 231 − −...
  • Page 232 − −...
  • Page 233 − −...
  • Page 234 − −...
  • Page 235 − −...
  • Page 236 − −...
  • Page 237 − −...
  • Page 238 − −...
  • Page 239 − −...
  • Page 240 − −...
  • Page 241 − −...
  • Page 242 − −...
  • Page 243 − −...
  • Page 244 − −...
  • Page 245 − −...
  • Page 246 − −...
  • Page 247 − −...
  • Page 248 − −...
  • Page 249 − −...
  • Page 250 − −...
  • Page 251 − −...
  • Page 252 − −...
  • Page 253 − −...
  • Page 254 − −...
  • Page 255 − −...
  • Page 256 − −...
  • Page 257 − −...
  • Page 258 − −...
  • Page 259 − −...
  • Page 260 − −...
  • Page 261 − −...
  • Page 262 − −...
  • Page 263 – 225 –...
  • Page 264 * Les spéci cations données dans le présent Manuel d’utilisation sont sujettes à modi cation sans préavis. Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite algu- Copyright C 2010-2013 JUKI CORPORATION na información más detallada.

Table des Matières