MIETHKE M.blue Mode D'emploi

MIETHKE M.blue Mode D'emploi

Appareil destiné au traitement de l'hydrocéphalie par dérivation du liquide céphalorachidien
Masquer les pouces Voir aussi pour M.blue:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

M.blue
THE BALANCED WAY OF LIFE
INSPIRED BY YOU
Gebrauchsanweisung |
DE
Mode d'emploi |
FR
www.miethke.com
This Instructions for Use is NOT intended for United State users. Please discard.
US
The Instructions for Use for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com
and clicking the "Products" menu. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request
one by contacting your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000.
A paper copy will be provided to you upon request at no additional cost.
®
Instructions for use |
GB
Istruzioni per l'uso |
IT
Instrucciones de manejo
ES
Instruções de utilização
PT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MIETHKE M.blue

  • Page 3: Table Des Matières

    GEBRAUCHSANWEISUNG | DE INHALTSVERZEICHNIS INDIKATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG ARBEITSWEISE DES VENTILS AUSWAHL DER GEEIGNETEN DRUCKSTUFE DRUCKSTUFENERKENNUNG IM RÖNTGENBILD ANWENDUNG DER M.BLUE PLUS INSTRUMENTE MÖGLICHE SHUNTKOMPONENTEN SCHLAUCHSYSTEME IMPLANTATION VENTILPRÜFUNG DRUCK-FLOW-CHARAKTERISTIK VORSICHTSMAßNAHMEN UND KONTRAINDIKATIONEN FUNKTIONSSICHERHEIT UND VERTRÄGLICHKEIT MIT DIAGNOSTISCHEN VERFAHREN NEBEN- UND WECHSELWIRKUNGEN...
  • Page 17 TABLE OF CONTENTS INDICATION TECHNICAL DESCRIPTION FUNCTION OF THE VALVE SELECTION OF APPROPRIATE PRESSURE LEVEL PRESSURE RATING IDENTIFICATION IN X-RAY IMAGES APPLICATION OF M.BLUE PLUS INSTRUMENTS POSSIBLE SHUNT COMPONENTS TUBE SYSTEMS IMPLANTATION VALVE TEST PRESSURE-FLOW CHARACTERISTICS PRECAUTIONARY MEASURES AND CONTRAINDICATIONS...
  • Page 30: Dimensions

    GB | INSTRUCTIONS FOR USE DIMENSIONS...
  • Page 31 DESCRIPCIÓN TÉCNICA FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA SELECCIÓN DEL NIVEL DE PRESIÓN ADECUADO IDENTIFICACIÓN DE LOS NIVELES DE PRESIÓN EN LAS RADIO- GRAFÍAS USO DE LOS M.BLUE PLUS INSTRUMENTS POSIBLES ELEMENTOS DE DERIVACIÓN SISTEMAS DE TUBOS IMPLANTACIÓN COMPROBACIÓN DE LA VÁLVULA CURVA CARACTERÍSTICA DE PRESIÓN-CAUDAL...
  • Page 45 DESCRIPTION TECHNIQUE MODE DE FONCTIONNEMENT DE LA VALVE SÉLECTION DU NIVEAU DE PRESSION APPROPRIÉ DÉTECTION DES NIVEAUX DE PRESSION SUR LA RADIOGRA- PHIE UTILISATION DES M.BLUE PLUS INSTRUMENTS COMPOSANTES DE SHUNT POSSIBLE SYSTÈMES DE CATHÉTERS IMPLANTATION CONTRÔLE DE LA VALVE COURBE PRESSION/DÉBIT...
  • Page 46: Indication

    FR | MODE D'EMPLOI Fig. 1: Vu en coupe de la M.blue 1. Unité gravitationnelle réglable 5. Unité de pression différentielle depression Bille en saphir Bille en saphir Poids en tentale Microressort spiral Rotor INDICATION Cela permet d’influencer le poids du tantale s’exerçant sur la bille de saphir, et ainsi la...
  • Page 47: Sélection Du Niveau De Pression Approprié

    Toutefois, il faudrait ici ajuster le niveau M.blue est donc accrue car il faut maintenant de pression au tableau pathologique et à l’in- vaincre, en plus de la pression d’ouverture de dication.
  • Page 48: Détection Des Niveaux De Pression Sur La Radiographie

    FR | MODE D'EMPLOI DÉTECTION DES NIVEAUX DE PRESSION SUR LA RADIOGRAPHIE Le niveau de pression réglé de la M.blue devrait toujours être contrôlé avec la M.blue plus Compass; toutefois, il est également possible de le vérifier via une image radio- graphique.
  • Page 49: Utilisation Des M.blue Plus Instruments

    Les M.blue plus Instruments per- mettent de déterminer, modifier et contrôler le niveau de pression choisi de la M.blue. Le M.blue plus Compass sert à localiser et lire l’unité gravitationnelle réglable de la M.blue.
  • Page 50 FR | MODE D'EMPLOI Fig. 11: 1.Échelle M.blue Intérieure: Échelle M.blue de 0 à 40 cmH 2 O (pression Fig. 9: Localiser la valve avec le M.blue plus Compass d’ouverture de l’unité opérant par gravité par ex. 16 cmH 2 O sur la figure) Les marquages de direction sur le gabarit indiquent le sens d’écoulement.
  • Page 51 Fig. 13: Réglage de l’unité gravitationnelle de la appuyer avec l’index (fig. 15). M.blue (par ex. sur 32 cmH 2 O sur la figure) Le fait d’exercer une légère pression avec l’in- dex sur la membrane de la valve située au centre de la bague de réglage et sous la peau...
  • Page 52 Pour modifier le réglage du niveau de pression, le M.blue Check-mate est posé Fig. 17: M.blue plus Instruments centré sur la M.blue. À cette fin, le niveau de M.blue avec proGAV 2.0 (M.blue plus) pression souhaité doit pointer vers le cathéter Ces instruments peuvent également être utili-...
  • Page 53: Composantes De Shunt Possible

    Côté extérieur: échelle ProGAV 2.0 de 0 à 20 cmH 2 O SYSTÈMES DE CATHÉTERS (pression d’ouverture de l’unité de pression différen- Il est possible commander la M.blue comme tielle ajustable (proGAV 2.0) par ex. 17 cmH 2 O sur la unité à valve individuelle ou comme système figure) de dérivation à...
  • Page 54 à l’aide d’un trocart, le cathéter périto- le fixer contre la M.blue au moyen d’une liga- néal le cas échéant raccourci est poussé vers ture. Il faut que la valve ne se trouve pas direc- l’intérieur de la cavité...
  • Page 55: Contrôle De La Valve

    CONTRÔLE DE LA VALVE COURBE PRESSION/DÉBIT Contrôle préopératoire de la valve Position horizontale Avant l’implantation, il faut dégazer la M.blue Voici les courbes pression/débit de l’unité de pression différentielle réglable de la M.blue et vérifier sa perméabilité. Le remplissage de...
  • Page 56 M.blue en position horizontale Position verticale En position verticale, la pression d’ouverture de la M.blue se compose du réglage de l’unité de pression différentielle et de l’unité gra- vitationnelle réglable. Voici la courbe pres- sion/débit pour différents réglages de niveaux de pression lorsque le corps se trouve en position verticale.
  • Page 57: Mesures De Précaution Et Contre-Indication

    – , un déréglage de la où passe le drainage peuvent être un signe valve ne peut pas être exclu. Dans l’IRM, le M.blue génère des artefacts de plus grande d’infections au contact du système de dériva- taille que la valve ellemême.
  • Page 58: Exigences De La Directive 93/42/Cee Relative Aux Appareils Médicaux

    Vous trouverez la traduction de ce mode d’emploi dans d’autres langues sur notre site Internet (https://www.miethke.com/en/ products/downloads). CONSEILLEURS EN PRODUITS MÉDICAUX Conformément aux exigences énoncées dans la Directive 93/42/CEE relative aux pro- duits médicaux, la société...
  • Page 59 INDICAZIONI DESCRIZIONE TECNICA FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA SELEZIONE DEI LIVELLI DI PRESSIONE IDONEI COME RICONOSCERE I VALORI DI PRESSIONE IMPOSTATI DALL’IMMAGINE RADIOLOGICA USO DEGLI M.BLUE PLUS INSTRUMENTS POSSIBILI COMPONENTI DELLO SHUNT CATETERI IMPIANTO CONTROLLO DELLA VALVOLA CARATTERISTICA DI PRESSIONE-FLUSSO MISURE PRECAUZIONALI E CONTROINDICAZIONI SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO E COMPATIBILITÀ...
  • Page 72 ÍNDICE INDICAÇÃO DESCRIÇÃO TÉCNICA MODO DE FUNCIONAMENTO DA VÁLVULA SELEÇÃO DO NÍVEL DE PRESSÃO ADEQUADO DETEÇÃO DO NÍVEL DE PRESSÃO NA RADIOGRAFIA UTILIZAÇÃO DOS M.BLUE PLUS INSTRUMENTS POSSÍVEIS COMPONENTES DO SHUNT SISTEMAS TUBULARES IMPLANTAÇÃO ENSAIO DA VÁLVULA CARACTERÍSTICA PRESSÃO/FLUXO MEDIDAS DE PREVENÇÃO E CONTRAINDICAÇÕES SEGURANÇA DE FUNCIONAMENTO E COMPATIBILIDADE COM...
  • Page 87 Sujeito a alterações técnicas Manufacturer: Christoph Miethke GmbH & Co KG | Ulanenweg 2 | 14469 Potsdam | Germany Phone +49 331 62 083-0 | Fax +49 331 62 083-40 | www.miethke.com 注册人: Christoph Miethke GmbH & Co. KG 克里斯托福弥提柯股份有限公司...

Table des Matières