Movimentazione; Handling; Innerbetrieblicher Transport - la Minerva C/E MM30-05 Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Tuttavia per il controllo della qualità dei
servizi di trasporto e per il caso essa fosse
assicurata, attenersi alle seguenti avver-
tenze:
1) al ricevimento della macchina, prima di
procedere al disimballo, verificare imme-
diatamente se la scatola risulta danneggia-
ta: in caso positivo, ritirare la merce con
riserva, producendo prove fotografiche di
eventuali danni apparenti;
2) disimballare, verificando il contenuto con
gli elenchi imballo;
3) controllare che i componenti della mac-
china non abbiano subito danni durante il
trasporto e notificare, entro 3 giorni dal ri-
cevimento, gli eventuali danni allo spedi-
zioniere a mezzo raccomandata r.r., pre-
sentando contemporaneamente prova do-
cumentata fotografica. Analoga informazio-
ne trasmetterla a mezzo fax anche a la
Minerva s.r.l. Nessuna informazione concer-
nente danni subiti durante il trasporto po-
trà essere presa in considerazione dopo 3
giorni dalla consegna. Trascorsi 10 giorni
dal ricevimento della merce non si accet-
teranno reclami.
Per qualunque controversia sarà competen-
te esclusivamente il Foro di Bologna.

Movimentazione

La macchina, una volta tolta dall'imballo,
viene sempre trasportata sulle ruote di cui
è dotata (fig. A).
Solo il modello C/E MM30 deve essere
traspostato manualmente e posizionato a
banco.
Fare attenzione ai movimenti
scoordinati che potrebbero
provocare sbilanciamenti con
conseguenti pericoli di caduta della
macchina e danneggiamenti a cose e
persone. Dato il peso della macchina,
movimentare sempre con attenzione.
In any case, for the qualitycontrol of
transport services and when it is assured,
follow these directions:
1) upon receipt of the goods , before taking
the machine out of the box, verify
immediately if the box is damaged: in this
case accept the goods with prejudice,
supplying photographic evidence of the
damages;
2) remove the machine from the box,
checking the content against the packing
list;
3) verify that machine components were
not damaged during transport and notify,
within 3 (three) days of receipt, the
damages to the forwarding agent, with
registered mail, supplying at the same time
full photographic evidence of the damages.
Also fax this documentation to la Minerva
s.r.l.
No information about damages occurred
during transport shall be accepted after 3
(three) days from delivery date.
No complaint shall be accepted after 10
days from delivery date.
Any dispute shall fall exclusively within the
cognizance of the Bologna Law-Court
(Italy).

Handling

Once removed from its box, the machine
must always be transported on wheels (fig.A).
Model C/EMM30 only must be handled
manually by means of a chariot and be placed
on a counter
Special attention must be paid to
non-coordinated movements
that
may cause loss of balance
with the possible fall of the machine and
damages to things and people. Because
of the weight of the machine always
handle very carefully.
14
Toutefois, pour le contrôle de la qualité des
services de transport, et au cas où elle serait
assurée, suivre la procédure suivante:
1) A la réception de la machine, avant de
procéder au désemballage, vérifier
immédiate-ment si la caisse est endommagée.
Si c'est le cas, accepter la marchandise sous
réserve,
et
produire
des
preuves
photographiques des éventuels dommages
apparents;
2) Désemballer et vérifier le contenu sur la
base des listes d'emballage;
3) Contrôler que les composants de la
machine n'ont pas subi de dommages
pendant
le
transport.
Notifier
à
l'expéditionnaire par lettre recommandée A.R.,
dans un délai de 3 jours à compter de la
réception, les éventuels dommages, en
joignant les preuves photographiques.
Transmettre cette même documentation par
télécopie à la Société la Minerva s.r.l. Aucune
information concernant les dommages subis
pendant le transport ne pourra être prise en
considération une fois écoulé le délai de 3
jours à compter de la livraison. Les
réclamations ne seront plus acceptées une
fois écoulés 10 jours à compter de la réception
de la marchandise. Pour tout conflit, seront
compétents exclusivement les Tribunaux de
Bologne (Italie).
Manutention
La machine hors de son emballage doit
impérativement être transportée sur les roues
dont elle est dotée (fig. A)
Le Modèle C/EMM30 uniquement doit être
transporté manuellement en utilisant un
chariot et être positionné sur un comptoir
Faire
attention
aux
faux
mouvements qui pourraient
provoquer des déséquilibres,
susceptibles d'entraîner la chute de la
machine et des dommages aux choses
et aux personnes. Etant dole poids de
la machine, la manutention doit
toujours se faire avec précaution.
A
Zur Qualitätskontrolle des Transportes und
bei versicherten Transporten halten Sie
sich bitte an folgende Hinweise :
1) Beim Warenempfang die Verpackung
auf Beschädigung prüfen, bevor die
Maschine ausgepackt wird. Ist dies der Fall,
die Waren mit Vorbehalt entgegennehmen
und
eventuelle
offensichtliche
Beschädigungen fotografieren;
2) Auspacken und den Inhalt mit der
Verpackungsliste vergleichen;
3) Die Maschinenteile auf Transport-
schäden prüfen und dem Spediteur
eventuelle Schäden innerhalb von 3 Tagen
nach Erhalt mit Einschreibebrief mit
Rückschein melden, wobei auch die Photos
mitzusenden sind. Das gleiche Schreiben
an la Minerva s.r.l. faxen. Nach Ablauf
dieser Frist von 3 Tagen werden keine
Schadenmeldungen für Transportschäden
mehr angenommen.
Nach Ablauf von 10 Tagen nach Erhalt der
Waren werden keine Reklamationen mehr
angenommen. Für eventuelle Streitfälle ist
ausschließlich der Gerichtsstand Bologna
(Italien) zuständig.

Innerbetrieblicher Transport

Wenn die Maschine ausgepackt ist, wird
sie immer auf ihren Rädern (Abb. A)
transportiert.
Nur das Modell C/EMM30 muss von Hand
auf einem Wagen transportiert und auf einen
Arbeitstisch platziert werden
Es ist darauf zu achten, dass diese
sich koordiniert bewegen, da die
Maschine sonst kippen oder
ausrutschen oder herunterfallen und
Sach-
und
Personenschaden
verursachen könnte.
Angesichts des grossen Gewichts,
die
Maschine
immer
vorsichtig
transportieren!
Sin embargo, para el control de la calidad
de los servicios de transporte y para el caso
en que estuviera asegurada, cumplir las
siguientes advertencias:
1) A la recepción de la máquina, antes de
proceder al desembalaje, verificar en
seguida si la caja resulta dañada: en caso
positivo retirar la mercancía con
precaución,
produciendo
pruebas
fotográficas de eventuales daños
aparentes.
2) Desembalar, verificando el contenido
con las listas de embalaje.
3) Controlar que los componentes de la
máquina no hayan sufrido daños durante
el transporte y notificar, dentro de 3 días
de la recepción, los daños eventuales al
transportista por medio de carta certificada
con acuse de recibo, presentando
simultáneamente pruebas fotográficas
documentadas. La misma información ha
de transmitirse por medio de un fax a la
Minerva s.r.l. Ninguna información en
cuanto a los daños sufridos durante el
transporte podrá considerarse después de
3 días de la entrega. Pasados 10 días de
la recepción de la mercancía no se
aceptarán reclamaciones. Para cualquier
pleito o controversia será competente
exclusivamente el Tribunal de Bolonia (Ita-
lia).
Movimentación
Una vez retirado el embalaje de la máquina,
ésta deberá ser siempre desplazada
utilizando sus propias ruedas (fig. A).
Sólo el modelo C/EMM30 debe ser
transportado manualmente con el auxilio de
un carro y posicionado en mostrador
Prestar atención a los movimientos
no coordinados que podrían
ocasionar descompensaciones o
pérdida de aga-rre con peligro de caída
de la máquina y daños a cosas o a
personas.Dado el peso de la máquina
hacer la manutención con cuidado! Si
el peso resultara excesivo, utilizar un
carrito.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières