Cher client, ALFRA vous remercie d’avoir choisi ce produit. Veuillez lire le présent manuel d’utilisation attentivement avant la première utilisation de votre poinçonneuse et gardez-le pour vous y référer ultérieurement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Des risques considérables peuvent se produire sur la machine à cause d'une manipulation non conforme et / ou d'une mauvaise maintenance et entraîner une destruction de la machine ainsi que des dommages...
Page 21
DESCRIPTION A) Moteur 1) Interrupteur magnétique B) engrenage 2) Interrupteur moteur C) Broche de perçage CM 3 3) commande rotative pour marche droite / gauche D) Électroaimant 4) Réglage de la vitesse E) Interrupteur magnétique F) Tourniquet G) Réservoir de liquide de refroidissement H) Porte-clés carré...
5. Si vous utilisez la machine à la verticale sur une paroi ou en hauteur sur un plafond, le Rotabest doit être sécurisé avec une sangle. Pour ces travaux, nous recommandons de refroidir le foret utilisé avec un aérosol (par ex. ALFRA 4000, article n° 21040). 6. Démarrez le moteur d’entraînement en appuyant sur la touche verte (moteur).
POUR DES TRAVAUX AVEC DES FRAISES (À TIGE WELDON) • Enclencher le porte-outil AMK 3 dans la broche de perçage. • Passer la pointe de centrage (tige d’éjection) à travers la tête de la fraise. • Introduire la fraise ROTABEST selon le schéma. Veiller à placer le piton au centre de la surface plane de la tige de la fraise.
Page 24
rotation droite / compte-tours gauche A la fin des travaux procéder comme suit: • Arrêter le moteur • Réglez le commutateur rotatif vers la gauche • Tourner le moteur • Le taraud remonte • Arrêter le moteur Taraudage: Le taraud à utiliser doit être en proportion avec le trou préparé...
Après environ 250 heures de travail les perceuses ALFRA ROTABEST doivent être révisées à l’atelier ALFRA ou par un atelier agréé par ALFRA. L'huile de boîte de vitesse (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml) ainsi que les charbons devraient être renouvelés.
Page 37
Pos. Stck. Art.-Nr. Beschreibung Description Description Descripción Tuerca ranurada DIN981-KM4 Nutmutter -verzinkt- Locknut Contre-écrou (galvanizada) DIN5406-MB4 Sicherungsblech -blank- lock washer rondelle frein arandela de seguridad 189601109 Keilplatte key plate clavette Placa de cuña 189601110 Keil wedge Wedge cuña 189601106.SW Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage palanca de sujeción...
Page 38
ERSATZTEILE MOTOR | SPARE PARTS MOTOR PIÈCES DE RECHANGE DU MOTEUR | DEL MOTORPIEZAS DE REPUESTO Pos. Stck. Art.-Nr. Beschreibung Description Description Descripción 189813055.110 Anker 110 V armature, compl. 110 V Induit compl. 110 V rotor 110 V 189813055 Anker 230 V armature, compl.
Page 39
Pos. Stck. Art.-Nr. Beschreibung Description Description Descripción Wellendichtring KEIV Joint à lèvre avec 189502087 rotary shaft seal anillo de retén radial 15x21x3 ressort 189813059 Getriebelagerschild gear box flange Couvre-engrenage caperuza engranaje Seeger-Sprengring 189813060 CIRCLIP Circlip extérieur anillo de seguridad SW11 Rillenkugellager deep groove ball Roulement à...