Page 36
Français Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence future. Pour les clients au Canada Cet appareil numérique de la class B est comforme à la norme NMB-003 du Canada.
Page 37
être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs compagnies respectives. PIXELA ImageMixer for Sony est un produit de PIXELA corporation. A propos du formatage des “Memory Stick” Les “Memory Stick” sortant d’usine sont livrés déjà formatés selon un format standard spécifique.
Page 38
Installation du logiciel de pilote USB ............22 Insertion d’un “Memory Stick” ..............23 Retrait d’un “Memory Stick” ..............24 PIXELA ImageMixer for Sony ................25 Installation de matériel d’édition et d’images sur votre ordinateur ... 25 Installation d’images à partir d’un “Memory Stick” ......26 Informations complémentaires...
• Support (1) • Câble rallonge spécifié (1) • CD-ROM (SPVD-008 USB DRIVER) (1) Ce CD-ROM contient les logiciels suivants : - PILOTE USB - Image Transfer - PIXELA ImageMixer for Sony • Mode d’emploi (1) • Garantie (1) 5-FR...
Identification des pièces Fiche USB Prise USB (fiche A) Voyant d’accès Fiche USB Fiche USB Prise USB (fiche A) (fiche A) Prise A Voyant d’accès A propos du câble rallonge spécifié Fiche USB (fiche A): Branchez cette fiche dans la prise USB de votre ordinateur. Si votre ordinateur possède plus d’une prise USB, vous pouvez utiliser n’importe laquelle.
Si vous utilisez Windows XP, vous devez ouvrir une session de travail en tant qu’administrateur. Passez à la page 9, [Installation de Image Transfer et de PIXELA ImageMixer for Sony]. – Pour Windows 98, 98SE et 2000 – L’appareil ne doit pas encore être raccordé à l’ordinateur. Quittez toutes les applications en cours.
Pour les appareils fonctionnant sous Windows (suite) Cliquez sur “USB Driver” sur l’écran. La boîte de dialogue “Welcome to the InstallShield Wizard for the Sony USB Driver” s’affiche. Cliquez sur “Next”. La boîte de dialogue “Note on installing the USB driver” s’affiche.
Le logiciel “Image Transfer” vous permet de transférer automatiquement par copie les images enregistrées sur un “Memory Stick” vers votre ordinateur. Le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony” vous permet de visionner aisément les images copiées vers votre ordinateur. PRemarque Vous ne pouvez pas enregistrer ce logiciel.
Page 44
Pour les appareils fonctionnant sous Windows (suite) Cliquez sur “Image Transfer” sur l’écran. Sélectionnez une langue, puis cliquez sur “OK”. Suivez les instructions à l’écran, puis installez l’application. Effectuez l’installation tout en lisant attentivement les instructions. PRemarque Lisez attentivement le “License Agreement”, puis cliquez sur “Yes” si vous acceptez ces conditions.
PIXELA ImageMixer for Sony Cliquez sur “PIXELA ImageMixer” sur l’écran. Sélectionnez une langue, puis cliquez sur “OK”. Suivez les instructions à l’écran pour installer l’application. Lisez attentivement le “License Agreement”, puis cliquez sur “Yes” si vous acceptez ces conditions. Saisissez les informations relatives à l’utilisateur.
Vérifiez que l’écran de réglage DirectX est affiché, puis cliquez sur “OK”. L’ordinateur redémarre. Redémarrez votre ordinateur pour que le “PIXELA ImageMixer for Sony” puisse être activé. Retirez le CD-ROM du lecteur de CD-ROM. Raccordement de l’appareil à un ordinateur personnel Branchez la fiche USB de cet appareil à...
Si vous utilisez un ordinateur portable Après avoir raccordé la fiche USB de cet appareil (fiche A) à la prise USB de l’ordinateur, passez à la page 15 [Raccordements recommandés]. Si vous utilisez un ordinateur de bureau Après avoir raccordé cet appareil et le câble rallonge spécifié, raccordez la fiche USB du câble rallonge spécifié...
Page 48
Pour les appareils fonctionnant sous Windows (suite) Cliquez sur “Next” sans cocher aucune case. L’installation commence. L’assistant “Add New Hardware Wizard” se lance pour la deuxième fois. Suivez les instructions à l’écran jusqu’à ce que l’installation soit terminée. PRemarques • Si vous utilisez un ordinateur fonctionnant sous une version complètement nouvelle de Windows 98, un message vous invitant à...
Raccordements recommandés Fonctionnement lorsque le raccordement comme suit a été confirmé. Lorsque cet appareil est raccordé à la prise USB de votre ordinateur personnel et que rien n’est raccordé à l’autre prise USB : Lorsqu’un clavier USB est raccordé à la prise USB d’un ordinateur personnel sur lequel un clavier et une souris USB sont installés en série et que cet appareil est raccordé...
Pour les appareils fonctionnant sous Windows (suite) Précautions à prendre lors du raccordement de cet appareil à un ordinateur Retrait de la fiche du câble de son support de maintien Retirez l’extrémité du câble de l’appareil en tirant en même temps sur les deux côtés de la fiche USB.
Page 51
Pour modifier la position du câble sortant de l’appareil Etant donné que vous pouvez modifier la position du câble sortant de l’appareil, tel qu’indiqué dans l’illustration, changez sa position pour l’adapter à l’emplacement ou à la position du concentrateur USB sur votre ordinateur.
Si l’icône “Removable Disk” est affichée, le processus de connexion est terminé. L’affichage de l’icône “Removable Disk” peut prendre un petit moment. – Pour les utilisateurs de Windows XP – Sous Windows XP, au lieu d’une icône de “Removable Disk”, une icône de Memory Stick Sony s’affiche. 18-FR...
Copie d’images à l’aide d’Image Transfer – Pour Windows 98, 98SE, 2000 et Me – Après avoir raccordé l’appareil à votre ordinateur et inséré le “Memory Stick” dans l’appareil, “Image Transfer” se lance et les images sont automatiquement copiées sur votre ordinateur. Lorsque la copie est terminée, “Image Transfer”...
Pour les appareils fonctionnant sous Windows (suite) Cliquez sur le bouton “Start” et sélectionnez “My Computer”. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur “Sony Memory Stick”, puis cliquez sur “Properties”. Annulez le réglage. 1 Réglez “Content type” sur “Pictures”.
Page 55
Cliquez sur le petit message [p. ex., Stop USB Disk-Drive (F:)*] s’affichant au-dessus de la barre des tâches. Le message diffère légèrement selon la version de Windows utilisée. Au bout d’un certain temps, un message s’affiche. * La lettre du lecteur qui s’affiche (p. ex. (F:)) diffère selon la configuration de l’ordinateur utilisé.
PRemarques • Image Transfer ne prend en charge aucune version de Mac OS. • PIXELA ImageMixer for Sony ne prend pas en charge le système d’exploitation Mac OS X. Installation du logiciel de pilote USB –...
Retirez le CD-ROM du lecteur de votre ordinateur. Redémarrez l’ordinateur. Branchez la fiche USB de cet appareil à la prise USB de votre ordinateur. Insertion d’un “Memory Stick” Insérez un “Memory Stick” après le démarrage de votre Macintosh. Lorsque vous insérez un “Memory Stick” dans cet appareil, l’icône de Memory Stick s’affiche sur le bureau de votre ordinateur.
Pour les appareils fonctionnant sous Macintosh (suite) Retrait d’un “Memory Stick” Pour retirer un “Memory Stick” de cet appareil, suivez la procédure ci- dessous. – Pour Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1 et 9.2 – Quittez toutes les applications logicielles en cours sur cet appareil.
PIXELA ImageMixer for Sony Installation de matériel d’édition et d’images sur votre ordinateur Parmi les images du “Memory Stick”, vous pouvez choisir le matériel d’édition que vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Vous pouvez effectuer cette opération à partir de l’écran “Capture mode screen”.
à “Online Help” Une liste de conseils sur la manière d’utiliser PIXELA ImageMixer for Sony, appelée “Online Help” (liste de directives pouvant être visionnées à l’écran) a été préparée pour vous. Cliquez sur les éléments de menu dans l’ordre suivant, puis l’élément de “Online Help”...
BInformations complémentaires Le “Memory Stick” Un “Memory Stick” est petit et léger, mais peut contenir bien plus de données qu’une disquette. IC’est le support de stockage à circuit intégré du nouveau millénaire. Non seulement vous pouvez échanger des données entre les appareils compatibles “Memory Stick”, mais vous pouvez également utiliser un “Memory Stick”...
Le “Memory Stick” (suite) L’adaptateur de “Memory Stick Duo” Si vous utilisez un “Memory Stick Duo” dans cet appareil, assurez-vous de le monter sur l’adaptateur de Memory Stick Duo fourni avec le “Memory Stick Duo”. PRemarques • Lorsque vous montez un “Memory Stick Duo” sur un adaptateur de Memory Stick Duo, assurez-vous de le monter correctement.
Dépannage Symptômes Cause/Solution Vous ne pouvez pas •Le câble rallonge spécifié n’est pas installer le logiciel du raccordé correctement. pilote USB. t Raccordez-le correctement. (page 15) •Un appareil autre que celui-ci est raccordé à la prise USB de l’ordinateur personnel. t Déconnectez ou mettez hors tension tous les périphériques USB autres que cet appareil.
Spécifications Lecteur/Enregistreur pour Memory Stick Interface: Interface USB Taux de transfert : 12 Mbps max. Vitesse d’accès au “Memory Stick” : Env. 6,4 Mbps (lecture) (Mesure effectuée pendant l’utilisation du VAIO PCG-747) Alimentation, général Tension de fonctionnement : 4,75 V à 5,25 V (alimentation par bus) Consommation électrique : En fonctionnement 100 mA En veille 500 µA max.
Page 65
* Pour Mac OS 9.1, 9.2 et Mac OS X (v10.0/v10.1), il n’est pas nécessaire d’avoir un pilote USB installé. Image Transfer et PIXELA ImageMixer for Sony • PIXELA ImageMixer for Sony ne prend pas en charge le système d’exploitation Macintosh OS X. • Image Transfer est compatible uniquement avec le système ®...
Spécifications (suite) Macintosh • Systèmes d’exploitation compatibles : Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1 et 9.2 (Mac OS X (v10.0/v10.1) n’est pas pris en charge. • Mémoire : 64 Mo ou plus. • Logiciel requis : QuickTime 4 ou plus récent. •...