Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

comBIND 500e
Operating Instructions
Guide d'utilisation
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Instrucciones
F
D
I
E
Instruções de operação
Gebruikershandleiding
Brugsanvisning
Bruksanvisning
P
N
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība   
S
Naudojimo instrukcija
 Instrukcja obsługi   
 Інструкція з експлуатації   
G
 Инструкция по эксплуатации   
 Návod k použití   
 Návod na použitie   
Használati útmutató
 Instrucţiuni de utilizare   
 Kullanım Kılavuzu   
H

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Esselte LEITZ comBIND 500e

  • Page 1 comBIND 500e Operating Instructions Guide d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones Instruções de operação Gebruikershandleiding Brugsanvisning Bruksanvisning   Bruksanvisning Käyttöohje Kasutusjuhend Lietošanas pamācība       Naudojimo instrukcija  Instrukcja obsługi     Інструкція з експлуатації       Инструкция по эксплуатации     Návod k použití     Návod na použitie    ...
  • Page 2: Table Des Matières

    Operating instructions ............5  Guarantee ................9 Guide d’utilisation .............. 11 Garantie ................15 Gebrauchsanweisung ............17 Umweltinformationen, Garantie ...........21 Istruzioni per l’uso ..............23 Garanzia ................27 Instrucciones ..............29 Garantía ................33 Instruções de operação ............35 Garantia ................39 Gebruikershandleiding ............41  Garantie ................45 Brugsanvisning ..............47 ...
  • Page 3 comBIND 500e...
  • Page 5: Operating Instructions

    Dear customer Safety precautions Thank you for choosing a Leitz punching and binding Intended use machine. Please read this operation manual carefully in • This unit has been designed for punching paper, order to understand how to use the unit correctly. Keep cardboard and plastic films as well as binding ...
  • Page 6: Functional Parts Of Your Combind 500E

    Functional parts of your comBIND 500e Mains cable/plug – Connect to a properly- Punching depth switch – Set to the comb   H  earthed mains socket. diameter used. With the correct punching depth  set, your sheets will turn with ease. On/Off switch (I/O) – Switch unit on and off. To B ...
  • Page 7: Punching And Binding With Plastic Combs

    Punching and binding with plastic combs 1. Preparations • Set the paper stop to the paper format used. • Determine the comb size needed by holding the document (including front and rear cover) in position on the comb size  scale You may also use the table on page 5 for this purpose. •...
  • Page 8: Two-Hole Punching

    Two-hole punching • Set the paper stop to the paper format used.  Caution! To prevent damage to the motor and punching mechanism, do not punch more than 28 sheets of 80g/m² paper or two films of  0.2 mm at the same time. Also, empty the cuttings tray regularly. • Insert the sheets into the front slot •...
  • Page 9: Guarantee

    • The crossed-bin symbol marked in your device invites 3. All units for repair are to be returned to Esselte with you to use those systems. adequate packaging. No liability will be accepted by Esselte for goods damaged in transit from the customer, due to inadequate attention to packaging.
  • Page 10 Notes ...
  • Page 11: Guide D'utilisation

    Chère cliente, cher client, Consignes de sécurité Merci d’avoir opté pour un perforelieur de Leitz. Veuillez Utilisation conforme lire ce mode d’emploi attentivement pour vous familiari- • Cet appareil est conçu pour perforer du papier et ser avec l’utilisation conforme. Cet appareil ne doit être des films plastique et pour relier de tels matériaux remis à...
  • Page 12: Les Éléments Fonctionnels De Votre Combind 500E

    Les éléments fonctionnels de votre comBIND 500e Câble d'alimentation secteur – Raccordez-le Sélecteur de la profondeur de perforation – Le   H  à une prise de courant correctement mise à la réglage correct en fonction de la taille du peigne terre.
  • Page 13: Perforer Et Relier Par Un Peigne Plastique

    Perforer et relier par un peigne plastique 1. Préparatifs • Réglez la butée de papier en fonction du papier utilisé.  • Pour trouver la taille de peigne appropriée : posez la pile de feuilles à relier (avec les 2 pages de garde recto et verso) contre la graduation et lisez la cote qui y est assignée.
  • Page 14: Perforer

    Perforer • Adaptez la butée de papier au format utilisé.  Attention ! Pour éviter des dommages du mécanisme de perforation et du moteur, perforez à la fois au maximum 28 feuilles d’un gram- mage de 80. Videz le compartiment à confettis régulièrement.
  • Page 15: Garantie

    à utiliser ces systèmes. 4. ESSELTE sera responsable des pièces de rechange et de la main d’oeuvre nécessaires à la réparation de l’appareil. La garantie de 3 ans est valable sous réserve des conditions suivantes:...
  • Page 16 Notes...
  • Page 17: Gebrauchsanweisung

    Sehr geehrter Kunde Sicherheitshinweise Danke, dass Sie sich für ein Stanz- und Bindegerät Bestimmungsgemäße Verwendung von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese • Dieses Gerät wurde zum Stanzen von Papier Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit der und Kunst stofffolien sowie zum Binden solcher richtigen Benutzung vertraut zu machen.
  • Page 18: Funktionselemente Ihrer Combind 500E

    Funktionselemente Ihrer comBIND 500e Netzkabel – Mit einer ordnungsgemäß geerdeten Schalter für Stanztiefe – Auf die verwendete   H  Steckdose verbinden. Binderückengröße einstellen. Bei richtig gewählter Stanztiefe lassen sich die Seiten leicht Netzschalter (I/O) – Schaltet das Gerät ein und B ...
  • Page 19: Stanzen Und Binden Mit Plastikbinderücken

    Stanzen und Binden mit Plastikbinderücken 1. Vorbereitung • Den Papieranschlag auf das verwendete Papierformat einstellen. • Die erforderliche Binderückengröße ermitteln: Die zu bindenden Blätter (einschließlich Deckblatt und Rücken) an die Skala  halten und die Binderückengröße ablesen. Zu diesem Zweck können Sie auch die Tabelle auf Seite 17 nutzen. •...
  • Page 20: Lochen

    Lochen • Den Papieranschlag auf das verwendete Papierformat einstellen.  Vorsicht! Um Schäden an Stanzmechanismus und Motor vorzubeugen, nicht mehr als 28 Blatt 80-Gramm-Papier gleichzeitig lochen. Den Behälter für Stanzabfälle regelmäßig leeren. • Die Blätter in den vorderen Schacht stellen. •...
  • Page 21: Umweltinformationen, Garantie

    Lebensdauer umwelt freundlich wiederverwendet geeigneten Verpackung an ESSELTE zu senden. werden. ESSELTE lehnt die Haftung für Schäden ab, die • Das durchgestrichene Papierkorbsymbol auf dem beim Transport auf Grund ungeeigneter Verpackung Gerät erinnert Sie an die Nutzung dieser Systeme.
  • Page 22 Notizen...
  • Page 23: Istruzioni Per L'uso

    Gentile cliente Istruzioni per la sicurezza Grazie per aver scelto la macchina perforatrice e rile- Scopo d’utilizzo gatrice Leitz. La preghiamo di leggere attentamente le Il presente apparecchio è stato sviluppato per effet- presenti istruzioni per l’uso per rendere più semplice tuare la perforazione della carta e di fogli in materia- l’utilizzo di questo apparecchio.
  • Page 24: Elementi Di Funzione

    Elementi di funzione del Vostro apparecchio comBIND 500e rilegatura impiegato. In caso di corretta regolazione Cavo di rete – Collegare ad una presa di corrente   della profondità di perforazione, risulterà facile girare le messa a terra in modo corretto. pagine.
  • Page 25: Perforare E Rilegare Utilizzando Il Dorso Per La Rilegatura

    Perforare e rilegare utilizzando il dorso per la rilegatura 1. Preparazione • Regolare la battura della carta a seconda del formato di carta utilizzato. • Rilevare le dimensioni necessarie per il dorso per la rilegatura: tenere i fogli da rilegare (copertina e dorso per la rilegatura inclusi)  sulla scala e leggere le dimensioni del dorso per la rilegatura. A tale scopo potrete utilizzare anche la tabella a pagina 23.
  • Page 26: Forare

    Forare • Regolare la battura della carta a seconda del formato della carta im- piegata.  Attenzione! Per evitare che si verifichino danni al meccanismo di  perforazione ed al motore, non forare contemporaneamente più di 28 fogli da 80 grammi. Svuotare regolarmente il contenitore destinato destinato agli scarti derivanti dalla perforazione. •...
  • Page 27: Garanzia

    3. Tutte le rilegatrici LEITZ da riparare devono essere spedite a Esselte in un imballo adeguato. Esselte declina ogni responsabilità per le rilegatrici LEITZ danneggiate durante il trasporto o a causa di un imbal- laggio inadeguato.
  • Page 28 Appunti...
  • Page 29: Instrucciones

    Estimado cliente Instrucciones de seguridad Gracias por la confianza que nos demuestra al adquirir  Uso adecuado del aparato la encuadernadora perforadora de Leitz. Por favor, lea • Esta encuadernadora ha sido desarrollada para atentamente estas instrucciones para familiarizarse con perforar hojas de papel y de plástico, así como  su correcto uso. Facilite estas instrucciones de uso a la para encuadernar dichos materiales con canutillos persona que vaya a utilizar la encuadernadora.
  • Page 30: Componentes De Su Combind 500E

    Componentes de su comBIND 500e la profundidad de perforación es correcta, las Cable de red. Enchufar en una toma de corriente   páginas se pueden hojear con facilidad. con toma de tierra reglamentaria. Interruptor (I/O). Para encender y apagar la en- B ...
  • Page 31: Perforación Y Encuadernación Con Canutillo De Plástico

    Perforación y encuadernación con canuti- llo de plástico 1. Preparación • Ajustar el tope al formato del papel que se vaya a emplear. • Determinar el diámetro del canutillo: Colocar las hojas que se vayan a encuadernar (portada y contraportada incluidas) en la es- cala y consultar el diámetro de canutillo necesario. También puede emplear la tabla de la página 29.
  • Page 32: Perforar (2 Orificios)

    Perforar (2 orificios) • Ajustar el tope al formato del papel que se vaya a emplear.  Atención: Para evitar que se dañen el mecanismo de perforación y el motor, no perforar en una operación más de 28 hojas de papel de 80 gramos.
  • Page 33: Garantía

    3. Todas las máquinas para reparar deberán ser contundente. devueltas a Esselte con el embalaje adecuado. • El símbolo de papelera con una cruz que marca su  No serán acep tados por Esselte los productos que dispositivo le invita a utilizar esos sistemas. se encuentren en malas condiciones debido a un embalaje inapropiado para el transporte.
  • Page 34 Anotaciones...
  • Page 35: Instruções De Operação

    Prezado cliente Indicações de segurança Parabéns! Você comprou um aparelho de perfurar e Utilização adequada encadernar da Leitz. Rogamos que leia com atenção • Este aparelho foi desenvolvido para perfurar este manual de instruções, afim de conhecer em detalhe  papel e folhas de material plástico, assim como, o melhor modo de manusear o seu aparelho. Não em- para encadernar estes materiais com lombada preste este aparelho a terceiros sem entregar também o de plástico.
  • Page 36: Elementos Operacionais Do Seu Combind 500E

    Elementos operacionais do seu comBIND 500e profundidade de perfuração é ajustada de modo Cabo de rede – Conectar com uma tomada de   correcto, as folhas podem ser facilmente viradas. corrente com potencial à terra correcto. Interruptor de rede (I/O) – Liga e desliga o B ...
  • Page 37: Perfurar E Encadernar Com Lombadas De Encadernação De Plástico

    Perfurar e encadernar com lombadas de encadernação de plástico 1. Preparação • Ajustar o esbarro de papel ao formato de papel utilizado. • Determinar o tamanho de lombada de encadernação necesário: Encostar as folhas a serem encadernadas (inclusive capas) na  escala  e verificar o tamanho da lombada. Para tanto você também pode utilizar a tabela da página 35. •...
  • Page 38: Furar

    Furar • Ajustar o esbarro de papel ao formato de papel utilizado.  Cuidado! Afim de evitar danos no mecanismo de perfuração e no  motornão furar mais de 28 folhas a 80 gramas ao mesmo tempo. Es- vaziar regularmente o recipiente de restos de perfuração • Colocar as folhas no depósito da frente •...
  • Page 39: Garantia

    • O símbolo de reciclagem marcado no seu dispositivo é  3. Todo aparelho defeituoso deverá ser devolvido à um convite à utilização desses sistemas. Esselte numa embalagem sólida. 4. O fornecedor tomará a seu cargo a mão-de-obra e as peças de reposição necessárias à reparação do aparelho. A garantia de 3 anos está sujeita às seguintes condições:...
  • Page 40 Notas...
  • Page 41: Gebruikershandleiding

    Geachte klant, Veiligheidsinstructies Hartelijk dank dat u voor een stans- en inbindapparaat Gebruik overeenkomstig de bestemming van Leitz heeft gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing • Dit apparaat is ontwikkeld voor het stansen van a.u.b. zorgvuldig door, zodat u vertrouwd raakt met het papier en kunststof folie, alsmede voor het in- juiste gebruik.
  • Page 42: Functionele Elementen Van De Combind 500E

    Functionele elementen van de comBIND 500e inbinding. Netsnoer – Op een volgens de voorschriften ge-   aard stopcontact aansluiten. Schakelaar voor stansdiepte – Instellen op de H  gebruikte inbindspiraaldiameter. Bij goed gekozen Netschakelaar (I/O) – Schakelt het apparaat aan B  stansdiepte kunnen de pagina’s gemakkelijk en uit.
  • Page 43: Stansen En Inbinden Met Plastic Inbindspiralen

    Stansen en inbinden met plastic inbindspi- ralen 1. Voorbereiding • De papieraanslag instellen op het gebruikte papierformaat. • De vereiste inbindspiraaldiameter bepalen: de in te binden vellen (inclusief dekblad en achterblad) tegen schaal  houden en de inbindspiraaldiameter aflezen. U kunt hiervoor ook de tabel op pagina 41 gebruiken. •...
  • Page 44: Perforeren

    Perforeren • De papieraanslag instellen op het gebruikte papierformaat.  Voorzichtig! Om beschadigingen van het stansmechanisme en de motor te voorkomen, niet meer dan 28 vel 80-grams-papier tegelijk perforeren. Het reservoir voor stansafval regelmatig leegmaken. • De vellen in de voorste schacht plaatsen.
  • Page 45: Garantie

    Het apparaat dient franco naar ESSELTE te worden verzonden. ESSELTE is niet aansprakelijk voor even tuele beschadiging of verlies van het apparaat tijdens de verzending.
  • Page 46 Notities ...
  • Page 47: Brugsanvisning

    Kære kunde Sikkerhedsanvisninger Tak for at du har valgt en stanse- og indbindingsmaskine Tilsigtet anvendelse fra Leitz. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igen- • Denne maskine er udviklet til at stanse papir og nem, så du har godt indblik i hvordan maskinen bruges plastfolier samt til indbinding af disse materialer korrekt.
  • Page 48: Funktionselementerne På Din Combind 500E

    Funktionselementerne på din comBIND 500e Strømkabel – skal sættes i en korrekt jordforbun- Skyder til stansedybden – skal indstilles til den   H  det stikdåse. størrelse spiralryg du bruger. Når du har valgt den rigtige stansedybde, er de indbundne sider Tænd-/slukkontakt (I/O) –...
  • Page 49: Stansning Og Indbinding Med Spiralrygge I Plast

    Stansning og indbinding med spiralrygge i plast 1. Forberedelse • Indstil papiranslaget til det papirformat, du bruger. • Find frem til den passende størrelse spiralryg ved at holde de ark der skal indbindes (inklusive for- og bagside), op til skalaen  aflæs spiralryggens størrelse. Du kan også i stedet benytte tabellen på side 47. •...
  • Page 50: Hulning

    Hulning • Indstil papiranslaget til det papirformat, du bruger.  Advarsel! Lav aldrig huller i mere end 28 ark 80-grams-papir ad gangen, så du ikke risikerer at beskadige stansemekanismen eller motoren. Tøm regelmæssigt beholderen til stanseaffald. • Læg arkene i den forreste spalte •...
  • Page 51: Garanti

    Garantien omfatter ikke opfordrer vi dig til at bruge de relevante retursystemer. LEITZ-apparater, der er blevet repareret eller ændret af Disse systemer vil genanvende eller genbruge de andre end ESSELTE eller har været udsat for misbrug fleste af materialerne fra dit brugte apparat på en  eller overlast. fornuftig måde.
  • Page 52 Noter ...
  • Page 53: Bruksanvisning

    Kjære kunde! Sikkerhetsanvisninger Takk for at du har valgt en stanse- og innbindingsmaskin Bruksområder fra Leitz. Les denne bruksanvisningen oppmerksomt, • Denne maskinen er utviklet til å stanse papir og slik at du får et godt innblikk i hvordan maskinen brukes plastfolier samt til innbinding av disse materialene på...
  • Page 54: Funksjonselementene På Combind 500E

    Funksjonselementene på comBIND 500e riktig stansedybde, er det enkelt å snu de Strømledning – Settes inn i en forskriftsmessig   innbundne sidene. jordet stikkontakt. Hovedbryter (I/O) – Slår maskinen av og på. B  Maskinen kan alltid slås av etter bruk for å spare på...
  • Page 55: Stanse Og Innbinde Med Spiralrygger I Plast

    Stanse og innbinde med spiralrygger i plast 1. Forberedelse • Innstill papiranslaget til det papirformatet du bruker. • Finn frem til en spiralryggstørrelse som passer ved å holde arkene som skal innbindes (inklusive for- og bakside) opp mot måleska- laen , og les av spiralryggens størrelse. Du kan også bruke tabellen på side 53. •...
  • Page 56: Hulling

    Hulling • Innstill papiranslaget til det papirformatet du bruker.  Merk! Lag aldri hull i mer enn 28 ark 80 grams papir av gangen, så risikerer du ikke å skade stansemekanismen og motoren. Tøm behol- deren for stanseavfall regelmessig. • Legg arkene i den forreste spalten •...
  • Page 57: Garanti

    Ved eventuell reklamasjon henvises det til forhandleren eller regionale renholdsverket. der maskinen er kjøpt som da vil ta kontakt med Esselte • Du kan også kontakte oss for å få mer informasjon om for reparasjon eller omlevering.
  • Page 58 Notater...
  • Page 59: Bruksanvisning

    Bästa kund Säkerhetsanvisningar Tack för att du bestämt dig för en stans- och inbindnings- Ändamålsenlig användning maskin från Leitz. Läs igenom denna bruksanvisning • Denna maskin har utvecklats för stansning av noggrant så att du vet hur du ska hantera maskinen. Se papper och plastfolie samt för inbindning av såda- till att bruksanvisningen alltid medföljer om du överlåter na material med plastspiraler.
  • Page 60: Funktionselement På Din Combind 500E

    Funktionselement på din comBIND 500e har valts går det lätt att bläddra i det färdiga Nätkabel – Anslut till ett uttag som jordats enligt   dokumentet. föreskrift. Strömbrytare (I/O) – För att slå på eller av ma- B  skinen. Slå alltid av maskinen efter användning för att spara ström.
  • Page 61: Stansa Och Binda Med Plastspiraler

    Stansa och binda med plastspiraler 1. Förberedelser • Ställ in pappersanslaget på det aktuella pappersformatet. E  • Ta reda på nödvändig storlek för plastspiralen: Håll arken som ska bindas in (inkl. försätts- och eftersättsblad samt rygg) mot skalan  och läs av storleken för plastspiralen. Du kan även bestämma storleken med hjälp av tabellen på sidan 59. •...
  • Page 62: Slå Hål

    Slå hål • Ställ in pappersanslaget på det aktuella pappersformatet.  Obs! För att undvika skador på stansmekanismen och motorn bör du inte slå hål i mer än 28 ark 80 grams papper samtidigt. Töm behålla- ren för stansavfall med jämna mellanrum. •...
  • Page 63: Garanti

    Den kan innehålla ämnen som är skadliga för hälsa och miljö. Esselte Sverige AB åtar sig att 3 år från inköpsdatum repa- • För att undvika att ämnena sprids i vår miljö och för att rera eller ersätta produkt tillverkad av Esselte Sverige AB.
  • Page 64 Anteckningar...
  • Page 65: Käyttöohje

    Hyvä asiakas Turvaohjeet Kiitos, että olet valinnut Leitz lävistys- ja sidontalaitteen. Määräystenmukainen käyttö Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi tutustuaksesi • Tämä laite on kehitelty paperin ja kalvojen laitteen asianmukaiseen käyttöön. Älä luovuta laitetta lävistämiseen sekä näiden materiaalien eteenpäin ilman näitä käyttöohjeita. sitomiseksi muovisidontaselkään.
  • Page 66: Combind 500E:n Osat

    comBIND 500e:n osat lävistyssyvyys on valittu oikein, voidaan sivuja Verkkojohto – Liitetään vain asianmukaisesti   kääntää helposti. maadoitettuun pistorasiaan. Virtakytkin(I/O) – Kytkee laitteen päälle ja päältä B  pois. Sähkön säästämiseksi, kytketään laite aina käytön jälkeen päältä pois. Sulake – Suoja sähköisiä virhetoimintoja vastaan.  ...
  • Page 67: Lävistys Ja Sidonta Muovisidontaselällä

    Lävistys ja sidonta muovisidontaselällä 1. Valmistelut • Paperinrajoitin säädetään käytettävän arkkikoon mukaan. • Tarvittavan sidontaselkäkoon laskeminen: Sidottavia arkkeja (mukaan luettuna kansilehti ja selkä) pidetään asteikkoa  vasten ja sidontaselän koko luetaan. Tähän tarkoitukseen voit käyttää myös sivun 65 taulukkoa. • Lävistyssyvyys säädetään sidontaselän koon mukaan. 2. Sidontaselän asettaminen ja avaaminen •...
  • Page 68: Rei'itys

    Rei’itys • Paperinrajoitin säädetään käytettävän arkkikoon mukaan.  Varo! Vaurioiden välttämiseksi lävistysmekanismissa ja moottorissa, ei samalla kertaa saa lävistää enempää kuin 28 arkkia 80 gramman painoista paperia. Lävistysjätesäiliö on tyhjennettävä säännöllisesti. • Arkit asetetaan edessä olevaan kuiluun • Lävistyspainiketta painetaan. •...
  • Page 69: Takuu

    3. Korjattava laite toimitetaan jälleenmyyjälle huoltoon • Laitteeseen merkitty kierrätysmerkki kehottaa sinua huolellisesti pakattuna. Jälleenmyyjä tai Esselte Office  käyttämään näitä palveluja. Products Oy ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheu- tuvat laitteen huolimattomasta pakkaamisesta. 4. Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat väärästä käytösta.
  • Page 70 Huomautuksia ...
  • Page 71: Soovitav Augustamise Materjal

    Kallis klient Ohutuskaitse Täname, et olete valinud Leitz augustaja-kiirköitja. Pa- Õige kasutamine lun lugege seda käsiraamatut hoolega, et mõista, kuidas seda õigesti kasutada. Hoidke seda käsiraamatut kogu • See toode on mõeldud paberi, kartongi ja plast- aeg tootega koos. masskile augustamiseks, nagu ka selliste mater- jalide köitmiseks, mida saab kasutada plastikspi- raalides.
  • Page 72: Kasutusjuhend

    Teie comBIND 500 funktsionaalsed osad diameetri määrate, seda kergemini keeratavad on Võrgu juhe/kontaktpistik – pange see õige voo-   lehed. luga pesasse. Sisse/välja nupp (I/O) – lülitage toodet sisse ja B  välja. Et säästa energiat, lülitage toode alati peale kasutamist välja. Kaitse –...
  • Page 73: Augustamine Ja Köitmine Plastikspiraaliga

    Augustamine ja köitmine plastikspiraaliga 1. Ettevalmistus • Asetage paber vastavasse paberisahtlisse • Arvutage välja vajalik spiraalisuurus tabeli  järgi (küll esimesele,  küll tagumisele kaanele). • Selleks võite kasutada ka tabelit leheküljel 71. • Määrake augustamise sügavus , vastavalt väljaarvutatud spi- raalisuurusele. 2. Spiraali sisestamine ja avamine •...
  • Page 74: Kahekordne Augustamine

    Kahekordne augustamine • Pange paberisahtlisse õige paber.  Hoiatus! Kaitsmaks toodet kulumise eest: ärge agustage ühekorraga enam kui 28 80 gr. Paberit või kaks 0,2 mm kilet. Tühjendage kordu- valt väljalõigete sahtlit. • Paigutage lehed eesasetsevasse topeltaugustajasse • Vajutage augustamise nupule •...
  • Page 75: Garantii

    ühendust oma piirkondlike jäätmetöötle- kaasas olnud kasutusjuhendile. jatega. b) Kui garantiiremont osutub vajalikuks, vahetatakse • Saamaks rohkem teadmisi meie toodete keskkonna- osa ja transpordikulude eest vastutab Esselte. sõbralikkuse kohta, võite võtta ühendust otse meiega. Esselte ei vastuta teel kaotatud vői rikutud osade  eest. Garantii pole kehtiv, kui ese on rikutud őnnetusjuhtumi, vale kasutuse, ümbertegemise vői ...
  • Page 76 Märkused ...
  • Page 77: Drošības Noteikumi

    Dārgie lietotāji! Drošības noteikumi Paldies, ka esat izvēlējušies Leitz caurumošanas un  Paredzētā izmantošana iesiešanas iekārtu. Lūdzu izlasiet šo rokasgrāmatu  rūpīgi, lai saprastu kā pareizi lietot šo iekārtu. Glabājiet  • Šī iekārta ir paredzēta papīru, kartonu un plastma- šo rokasgrāmatu visu laiku līdzās iekārtai. sas plēvju caurumošanai, kā arī tādu materiālu ie- siešanai, kuriem var izmantot plastmasas spirāles.  Izmantojiet šo iekārtu tikai šiem paredzētajiem un  aprakstītajiem mērķiem.  Saturs Aizsardzība pret elektrisko šoku: • Pārliecinieties, ka jūsu vietējais tīkla spriegums  Drošības noteikumi ............77 sakrīt ar norādīto spriegumu uz iekārtas plāksnī- Ieteicamie caurumošanas   m ateriāli......77 tes. Ieteicamais spirāles izmērs un caurumošanas dziļums 77 • Pieslēdzieties tikai pareizi sazemētām tīkla ligz- Jūsu comBIND 500e lietojamās daļas ......78 dām.
  • Page 78: Jūsu Combind 500E Lietojamās Daļas

    Jūsu comBIND 500e lietojamās daļas pareizāk uzstādīsiet spirāles diametru, jo vieglāk  Tīkla vads/kontakstdakša – pieslēdzieties parei-   vērsies lapaspuses.. zi sazemētām tīkla ligzdām. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga (I/O) – ieslēdziet  B  un izslēdziet ierīci. Elektrības taupīšanas nolūkos  pēc lietošanas izslēdziet ierīci. Drošinātājs – pasargā ierīci no elektrības nepa-   reizas darbības. Nomainiet ar tāda paša veida un  Caurumošanas poga – Nospiediet, lai caurumo- I  jaudas drošinātāju. tu loksnes, kas novietotas priekšējā vai aizmugu- Vāks/papīra turētājs – kad tas ir atvērts, vāks  rējā caurumošanas spraugā.  D  noder par papīra turētāju vieglākai papīra cauru- Iesiešanas ierīce – ar iesiešanas roktura  palī- J ...
  • Page 79: Caurumošana Un Iesiešana Ar Plastmasas Spirālēm

    Caurumošana un iesiešana ar plastmasas spirālēm 1. Sagatavošanās • Ielieciet papīru atbilstošajā papīra piebīdnī  • Aprēķiniet vajadzīgo spirāles izmēru pēc K tabulas (gan priekšē- jam, gan aizmugurējam vākam). Šim nolūkam variet izmantot arī tabulu 77. lapaspusē. • Nosakiet caurumošanas dziļumu  , atbilstoši aprēķinātajam spi- rāles izmēram. 2. Spirāles ielikšana un atvēršana • Iesiešanas ierīcē   ievietojiet plastmasas spirāli ar veramo daļu  uz augšu. • Nospiediet iesiešanas rokturi  tik tālu, kamēr spirāle ir pietieka- mi atvērta, lai tajā viegli varētu ielikt loksnes. 3. Lokšņu caurumošana Padoms: Mēs iesakām  izmēģināt caurumošanas uzstādījumus pirms  ķeraties pie orģinālajiem dokumentiem. ...
  • Page 80: Caurumošana Dubultspraugā

    Caurumošana dubultspraugā • Ielieciet papīru atbilstošajā papīra piebīdnī.  Brīdinājums! Lai aizsargātu iekārtu no bojājumiem: necaurumojiet  vienlaicīgi vairāk kā 28 loksnes 80 gr. papīra vai divas 0.2 mm biezas  plēves. Atkārtoti iztīriet griešanas gropi. • Priekšējā spraugā  ievietojiet loksnes. • Nospiediet caurumošanas rokturi • Noņemiet sacaurumotās loksnes. Bojājumu novēršana Kļūda Kļūdas novēršana Iesietā dokumenta  Uzstādiet pareizu caurumošanas dziļumu  , attiecīgi piemērotajam spirāles izmēram. lapaspuses grūti šķiras. Ierīce izdala trauksmes  Nekavējoties iztīriet griešanas caurumu  , tādējādi pasargājot iekārtu un tās dzinēju no  skaņas. iespējamiem bojājumiem. Nenotiek darbība, kad ir  Vai ir iztīrīts griešanas caurums  ? Vai iekārta ir pievienota elektriskajam tīklam un  nospiesta caurumošasnas ieslēgta   poga? Vai nav sadedzis drošinātājs  ? Ja ir, skatieties nākamo kļūdas  ...
  • Page 81: Garantija

    • Lai iegūtu lielākas zināšanas par mūsu produktu  vai nolaidīgas rīcības gadījumā. ekoloģiskās aizsardzības darbību, jūs varat sazināties  d) Tāpat Esselte neatbild par iespējamiem zaudēju- arī ar mums. miem, kas cēlušies jebkāda veida nozaudēšanas  vai izdevumu nesegšanas gadījumos, ar to radītām  sekām, vai paviršu attieksmi pret darba rīku vai tā  piederumiem. e) Šī garantija neietekmē jūsu likumā noteiktās patē- rētāju tiesības. Iegādes datums: Modeļa Nr. Sērijas Nr.: Kompānijas nosaukums: Kontaktpersona: Adrese: Telefona/faksa Nr. Esselte Sverige AB Serviceavd. Sättargatan 1, Box 376 S-63105 Eskilstuna Sweden Tel +46 16 166100 Fax +46 16 126810  ...
  • Page 82 Piezīmes ...
  • Page 83: Naudojimo Instrukcija

    Gerbiamasis kliente Saugos priemonės Dėkojame, kad pasirinkote „Leitz“ perforavimo ir įrišimo  aparatą. Prašome atidžiai perskaityti šią instrukciją,  Paskirtis kad sužinotumėte, kaip reikia taisyklingai naudotis šiuo  • Šis prietaisas skirtas popieriaus, kartono ir plasti- prietaisu. Visuomet laikykite šią instrukciją drauge su  kinių plėvelių perforavimui bei tokių medžiagų įriši- prietaisu. mui plastmasinėmis įrišimo spiralėmis. Naudokite  šį prietaisą tik pagal jo paskirtį, vadovaudamiesi  šioje instrukcijoje pateikiamu aprašu. Turinys Apsaugai nuo elektros smūgio: • Reikia įsitikinti, ar tinklo įtampa atitinka prietaiso  Saugos priemonės ............83 specifikacijų lentelėje nurodytą nominalą. Perforavimui rekomenduojamos medžiagos ....83 • Jungti galima tik į tinkamai įžemintą tinklo lizdą. Rekomenduojamas įrišimo spiralių dydis ir ...
  • Page 84: Aparato Combind 500E Funkcinės Dalys

    Aparato comBIND 500e funkcinės dalys čius tinkamą perforavimo gylį, bus lengva vartyti  Tinklo laidas/kištukas. Įjungiamas į tinkamai    lapus.. įžemintą tinklo lizdą. Įjungimo/Išjungimo jungiklis (I/O). Įjungia ir  B  išjungia agregatą. Pasinaudoję aparatu, visuomet  jį išjunkite – taip sutaupysite elektros energijos. Vienkartinis saugiklis. Apsauga nuo elektros   sutrikimų. Perdegusį saugiklį galima pakeisti tik  Perforavimo mygtukas. Nuspaudžiamas perfo- I  tokios pačios rūšies bei nominalo saugikliu. ruojant į priekinę arba užpakalinę angas įdėtus  Dangtelis/popieriaus stovas. Atidarytas dang- lapus. D  telis atlieka popieriaus stovo vaidmenį, kad būtų  Įrišimo mechanizmas. Atidaro bei uždaro plas- J  lengviau perforuoti. tmasines įrišimo spirales įrišimo svirtele ...
  • Page 85: Perforavimas Ir Įrišimas Plastmasinėmis Įrišimo Spiralėmis

    Perforavimas ir įrišimas plastmasinėmis įrišimo spiralėmis 1. Paruošimas • Popieriaus stabdiklis  sureguliuojamas pagal reikiamą popie- riaus formatą. • Ant įrišimo spiralių dydžio mastelio   uždėjus dokumentą (drauge  su priekiniu ir galiniu viršeliu), nustatomas reikiamas įrišimo spira- lių dydis. Šiam tikslui galima pasinaudoti ir 83 puslapyje pateikta lentele. • Pagal nustatytą įrišimo spiralių dydį nustatomas perforavimo gylis  2. Įrišimo spiralių įdėjimas ir atidarymas • Plastmasinės įrišimo spiralės įdedamos į įrišimo mechanizmą  atidaroma puse į viršų. • Įrišimo svirtelė   spaudžiama žemyn tol, kol įrišimo spiralės atsi- daro tiek, kad į jas galima būtų lengvai įdėti popieriaus lapus.
  • Page 86: Dviejų Skylių Perforavimas

    Dviejų skylių perforavimas • Pagal naudojamą popieriaus formatą nustatomas popieriaus stabdiklis.  Dėmesio! Kad nebūtų pažeistas variklis ir perforavimo mechaniz- mas, vienu metu negalima perforuoti daugiau kaip 28 vnt. 80 gramų  popieriaus lapų arba dviejų 0,2 mm plėvelių. Be to, nuokarpų skyrelį  reikia reguliariai ištuštinti. • Į priekinę angą   įdedami lapai. • Nuspaudžiamas perforavimo mygtukas  • Ištraukiami perforuoti lapai. Sutrikimų likvidavimas Problema Sprendimas Įrišto dokumento lapus sunku  Nustatyti perforavimo gylį   pagal naudojamų įrišimo spiralių dydį. vartyti. Pasigirsta aliarmo signalas. Nedelsiant ištuštinti nuokarpų skyrelį ...
  • Page 87: Garantija

    Pirkimo data: Modelio numeris. Serijos numeris.: Bendrovės pavadinimas: Asmuo kontaktams: Adresas: Telefono ir fakso numeris: Esselte Sverige AB Serviceavd Sättargatan 1, Box 376 S-63105 Eskilstuna Sweden Telefonas: 00 46 16 166100 Faksas: 00 46 16 126810...
  • Page 88 Pastabos...
  • Page 89: Instrukcja Obsługi

    Szanowny kliencie! Wskazówki dot. bezpieczeństwa Dziękujemy za zakup bindownicy produkcji firmy Leitz.  Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem W celu zapoznania się z właściwym sposobem użycia  • Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane do  urządzenia, proszę dokładnie przeczytać niniejszą  dziurkowania papieru i folii z tworzywa sztuczne- instrukcję obsługi. Proszę nie przekazywać urządzenia  go oraz bindowania takich materiałów grzbietami  bez niniejszej instrukcji. plastikowymi. Proszę używać go wyłącznie w  tym celu zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Treść Dla ochrony przed porażeniem prądem Wskazówki dot. bezpieczeństwa........
  • Page 90: Elementy Funkcjonalne Bindownicy Combind 500E

    Elementy funkcjonalne bindownicy comBIND 500e Sznur sieciowy – Podłączyć do prawidłowo  Regulator głębokości marginesu dziurkowa-   H  uziemionego gniazdka. nia – Dostosować do rozmiaru używanego  grzbietu. Właściwie wybrany margines ułatwia  Włącznik sieciowy (I/O) – Do włączania i wy- B  przewracanie kartek. łączania urządzenie. Po skończonej pracy wyłą- czać urządzenie, aby nie pobierało prądu. Bezpiecznik topikowy – Zabezpiecza przed   zwarciem/przeciążeniem. Zastępować tylko takim  samym typem o takiej samej wartości znamiono- wej. Włącznik operacji dziurkowania – Rozpoczyna I  Pokrywa/podpórka do papieru –...
  • Page 91: Dziurkowanie I Bindowanie Grzbietami Plastikowymi

    Dziurkowanie i bindowanie grzbietami plastikowymi 1. Przygotowanie • Dostosować ogranicznik boczny papieru   do formatu używane- go papieru. • Ustalić potrzebny rozmiar grzbietu: Kartki przeznaczone do bindo- wania (włącznie z okładką przednią i tylnią) przyłożyć do wskaźni-  i odczytać rozmiar grzbietu.  W tym celu można skorzystać także z tabeli na str. 89. • Ustawić głębokość marginesu dziurkowania  odpowiednio do rozmiaru grzbietu. 2. Włożyć i otworzyć grzbiet • Umieścić plastikowy grzbiet w mechanizmie bindującym  tak, aby strona, którą należy otworzyć była zwrócona do góry. • Przyciągnąć dźwignię bindującą   tak daleko do siebie, aż  grzbiet będzie wystarczająco otwarty, by można było wygodnie  umieścić w nim kartki. 3. Dziurkowanie Wskazówka: Proszę przetestować dziurkowanie na pustej kartce papieru  przed przedziurkowaniem oryginału.
  • Page 92: Dziurkowanie

    Dziurkowanie • Dostosować ogranicznik boczny papieru do formatu używanego pa- pieru.  Uwaga! Aby uniknąć uszkodzenia mechanizmu do dziurkowania oraz  silnika, nie dziurkować jednocześnie więcej niż 28 kartek papieru 80  g/m². Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki  • Umieścić kartki w przedniej szczelinie  • Przycisnąć włącznik operacji dziurkowania  • Wyjąć przedziurkowane kartki. Usuwanie problemów Problem Rozwiązanie Strony zbindowanego Ustawić głębokość marginesu dziurkowania   odpowiednio do używanego rozmiaru  dokumentu źle się przewracają. grzbietu. Urządzenie wydaje sygnał  Natychmiast opróżnić pojemnik na ścinki  , aby zapobiec uszkodzeniu mechanizmu alarmowy. do dziurkowania i silnika. Urządzenie nie dziurkuje po  Sprawdzić czy:  naciśnięciu włącznika operacji  •...
  • Page 93: Gwarancja

    środowiska. 2. Żadna reklamacja nie zostanie uznana bez jej  • Aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska tymi  szczegółowego, pisemnego zgłoszenia przez  substancjami oraz zredukować zużycie surowców  klienta, zawierającego opis powstałego problemu i  naturalnych, zachęcamy do korzystania z  potwierdzonego rachunkiem z datą zakupu. odpowiednich programów zwracania starych urządzeń  3. Reklamowane urządzenia muszą być dostarczone do  i materiałów eksploatacyjnych. Takie programy  Esselte lub autoryzowanego serwisu w oryginalnym umożliwiają rozsądną utylizację lub recykling  opakowaniu. Za uszkodzenia powstałe na skutek  większości materiałów pozyskanych ze zużytych  niewłaściwego opakowania w trakcie transportu od  urządzeń. klienta Esselte nie odpowiada. • Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony  4. Producent pokrywa koszty wszystkich części i nakładu  na urządzeniu przy  p omina o naszej prośbie o  pracy wymaganych w celu naprawy urządzenia.  korzystanie z opisanych programów.
  • Page 94 Uwagi ...
  • Page 95: Инструкция По Эксплуатации

    Уважаемый покупатель! Указание по технике безопасности Спасибо за то, что Вы приняли решение в пользу брошю- Использование в соответствии с назначением ровочной машины марки «Leitz». Просьба внимательно  • Это устройство было разработано для перфо- прочитать эту инструкцию по эксплуатации, чтобы ознако- рации бумаги и пластиковой пленки, а также для  миться с его использованием. Не передавайте устройство  брошюрования таких материалов пластиковыми  дальше без этой инструкции по эксплуатации. переплетными гребенками. Используйте его исклю- чительно  для этой цели и так, как указано в этой  инструкции по эксплуатации. Содержание Для защиты от удара электрическим током • Обеспечить, чтобы напряжение в местной элек- Указание по технике безопасности ......95 трической сети соответствовало параметрам на  Какие материалы я могу   п ерфорировать? ....95 фирменной табличке.
  • Page 96: Функциональные Элементы Вашего Combind 500E

    Функциональные элементы Вашего comBIND 500e Если глубина перфорации выбрана правильно, стра- Сетевой кабель – подсоединить к розетке, заземлен-   ницы легко перелистываются. ной надлежащим образом. Сетевой выключатель (I/O) – включает и отключает  B  устройство. Для экономии электроэнергии всегда  отключать устройство после использования. Предохранитель – защита от сбоя электрической    функции. Заменять только таким же типом с такими  Клавиша перфорации – приводит в действие про- I  же номинальными параметрами. цесс перфорации. Крышка/подставка для бумаги – открытая крышка  D  Переплетный механизм – открывает и закрывает  J  служит подставкой для бумаги в целях упрощения  пластиковую переплетную гребенку за счет приведе- перфорации. ния в действие переплетного рычага  Регулируемый упор для бумаги – настраивается на  E ...
  • Page 97: Перфорация Пластиковыми Переплетными Гребенками

    Перфорация пластиковыми переплетными гребенками 1. Подготовка • Отрегулировать упор для бумаги   до размеров формата исполь- зуемой бумаги. • Определить необходимый размер переплета: подвести переплетае- мые листы (в т.ч. суперобложку и гребенку к шкале   и определить  размер переплетной гребенки. Для этого Вы можете также воспользоваться таблицей на странице 95. • Настроить глубину перфорации   в соответствии с размером пере- плетной гребенки. 2. Вставить и открыть переплетную гребенку • Вставить пластиковую переплетную гребенку в переплетный меха- низм   открывающейся стороной кверху. • Потянуть на себя переплетный рычаг   настолько, чтобы пере- плетная гребенка была достаточно раскрытой для того, чтобы мож- но было удобно вставлять листы. 3. Перфорация Полезный совет: проверьте сначала, какой получится результат перфора- ции, на пустом листе бумаги, прежде чем перфорировать оригинал.
  • Page 98: Перфорация

    Перфорация • Отрегулировать упор для бумаги до размеров формата используемой  бумаги.  Осторожно! Во избежание повреждений перфорационного механизма  и электродвигателя не перфорировать одновременно более чем 28  листов бумаги плотностью 80 грамм. Регулярно опорожнять емкость  для отходов перфорации  • Вставить листы в передний лоток  • Нажать клавишу перфорации  • Вынуть перфорированные листы. Устранение проблем Проблема Решение С трудом удается пролистать  Настроить глубину перфорации   в соответствии с размером переплетной  страницы сброшюрованного  гребенки. документа. Устройство подает аварийный  Немедленно опорожнить емкость для отходов перфорации   во избежание  акустический сигнал. повреждений перфорационного механизма и электродвигателя. Устройство не перфорирует, когда  Проверить:  Вы нажимаете клавишу перфорации. • необходимо ли опорожнить емкость для отходов перфорации  • соединено ли устройство с розеткой, проводящей электрический ток и включен  ли  • перегорел ли предохранитель  Если да, перейти к следующей операции. Заменить предохранитель на новый такого же типа. Если предохранитель ...
  • Page 99: Гaрантия

    (дата продажи и фирменная печать), управление по утилизации отходов. б)  с момента покупки аппарат использовался в  • Вы можете также обратиться к нам за дополнительной  соответствии с руководством по обслуживанию, информацией по экологичному обращению с нашими  в)  аппарат, для которого предъявлена претензия на  изделиями. гарантию, будет отправлен на фирму ESSELTE с  оплатой клиентом стоимости пересылки, причем  ESSELTE не несёт ответственности за потерю или  повреждения при транспортирoвке, г)  установленные дефекты не возникли в результате  аварии, неправильного пользования, переделки или  же неквалифицированного использования, д)  ESSELTE, без ущерба для возможных претензий в  соответствии с законом об ответственности за качество  выпускаемой продукции, не несёт ответственности  за какие-либо дефекты, ущерб или расходы,  произошедшие в результате дефекта аппарата или же  комплектующих деталей, вызванные вследствие этого,  или же связанные с ним. Дата покупки: № модели / тип модели: Наименование фирмы / наименование / отдел: Адрес / Тел.: Продавец (Фирменная печать): № телефон / телефакс: ООО «Эссельте» Россия, г.Москва, 125040, 3-я улица Ямского поля, д.18 Тел.: (495) 933 27 63...
  • Page 100 Для заметок ...
  • Page 101: Návod K Použití

    Vážený zákazníku! Bezpečnostní pokyny Děkujeme Vám, že jste se rozhodl ke koupi prosekáva- Použití pro daný účel cího a vázacího přístroje firmy Leitz. Pročtěte si, prosím,  • Tento přístroj byl vyvinut k prosekávání papíru a  pečlivě tento návod k použití, abyste se seznámil s jeho  plastových fólií, jakož i k vazbě těchto materiálů  správným používáním. Tento přístroj nepředávejte dále  prostřednictvím plastového vázacího hřbetu.  bez tohoto návodu k použití. Používejte jej výhradně k tomuto účelu a takovým  způsobem, jak popsáno v tomto návodu k použití. Obsah Pro ochranu před úderem elektrického proudu • Zajistěte, aby místní napětí v síti souhlasilo s údaji  Bezpečnostní pokyny ..........101 na typovém štítku. Jaké materiály lze prosekávat a děrovat? ....101 • Přístroj zapojujte výhradně do správně uzemněné  Doporučená velikost vázacího hřbetu a hloubka  zásuvky. prosekávání..............101 •...
  • Page 102: Funkční Prvky Vašeho Přístroje Combind 500E

    Funkční prvky Vašeho přístroje comBIND 500e zvolené prosekávací hloubce lze snadno listovat  síťový kabel – zapojujte výhradně do správně    jednotlivými stránkami. uzemněné zásuvky. síťový vypínač (I/O) – zapíná nebo vypíná  B  přístroj. Pro šetření energií přístroj pro použití  vždy vypněte. tavná pojistka – ochran před chybnou    elektrickou funkcí. Vyměňujte pouze za stejný typ  tlačítko prosekávání  – spouští prosekávání. I  s totožnou jmenovitou hodnotou. vázací mechanismus – aktivací vázací páky J   L víko/podpěra papíru – otevřené víko slouží  D  otvírá a zavírá plastový vázací hřbet. jako podpěra papíru z důvodu zjednodušení  stupnice – udává, jaká velikost vázacího hřbetu  K  prosekávání/děrování. je potřebná pro vázané množství papíru.
  • Page 103: Prosekávání A Vázání Plastových Vázacích Hřbetů

    Prosekávání a vázání plastových vázacích hřbetů 1. Příprava • Doraz papíru   nastavte na použitý formát papíru. • Zjistěte nutnou velikost vázacího hřbetu: Listy, které mají být  svázány (včetně krycího listu a hřbetu), podržte na stupnici  ní vyčtěte velikost vázacího hřbetu. Za tímto účelem můžete rovněž použít tabulku na straně 101. • Hloubku prosekávání   nastavte podle velikosti vázacího hřbetu. 2. Vložit vázací hřbet a otevřít • Do vázacího mechanismu   vložte plastový vázací hřbet  rozevírající se stranou nahoru. • Vázací páku   přitáhněte tak daleko, dokud nebude vázací hřbet  otevřen natolik dostatečně, aby bylo možno pohodlně vložit listy. 3. Prosekávat Tip: Výsledek prosekávání otestujte před prosekáním originálu nejprve na  prázdném listu papíru. ...
  • Page 104: Děrování

    Děrování • Doraz papíru nastavte na použitý formát papíru.  Pozor! K odvrácení poškození prosekávacího mechanismu a motoru  nikdy neděrujte současně více než 28 listů 80-gramového papíru.  Pravidelně vyprazdňujte nádobu na prosekávací odpady  • Listy vložte do přední šachty  • Stiskněte tlačítko pro prosekávání  • Vyjměte prosekané listy. Odstranění problému Problém Řešení Strany svázaného dokumentu lze Hloubku prosekávání   nastavte podle velikosti použitého vázacího hřbetu. špatně obracet. Přístroj vydává výstražný tón. K odvrácení poškození prosekávacího mechanismu a motoru okamžitě  vyprázdněte nádobu na prosekávací odpady  Po zapnutí tlačítka prosekávání  Zkontrolujte, jestli: přístroj neprosekává. • je třeba vyprázdnit nádobu na prosekávací odpady  • je přístroj zapojen do zásuvky pod napětím a zapnut  • je pojistka  přepálená. Pokud ano, pokračujte dalším krokem. ...
  • Page 105: Záruka

    Evropskou unii e) Tato záruka neovlivňuje zákonná práva  Výše uvedený symbol je platný pouze v zemích  spotřebitele. Evropské unie. Pro správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení si vyžádejte podrobné informace  u Vašich úřadů nebo prodejce zařízení Datum nákupu: Č. modelu / Výr.č.: Společnost: Kontaktní osoba: Adresa: Telefon / Fax: ESSELTE s.r.o. V Lužích 818 142 00 Praha 4 Česká republika Tel.: 02 / 61912720 Fax: 02 / 61912730  ...
  • Page 106 Poznámky ...
  • Page 107: Návod Na Použitie

    Vážený zákazník Bezpečnostné pokyny ďakujeme, že ste sa rozhodli pre perforačný a viazací  Používanie zodpovedajúce určeniu prístroj od spoločnosti Leitz. Prosíme, prečítajte si dô- • Tento prístroj bol vyvinutý na perforovanie papiera  kladne tento návod na používanie, aby ste sa oboznámili  a plastových fólií, ako aj na zväzovanie materiálov  so správnym používaním. Prístroj nepostupujte ďalej bez  s plastovými hrebeňmi. Používajte ho výslovne na  tohto návodu na používanie. tento účel a tak, ako je popísané v tomto návode  na požívanie. Na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom Obsah • Zabezpečte, aby sa miestne napätie siete zhodo- Bezpečnostné pokyny ..........107 valo s napätím zariadenia uvedeným na typovom  štítku. Aké materiály môžem perforovať a dierovať? .... 107 • Prístroj prevádzkujte len na riadne uzemnenej  Odporúčaná veľkosť hrebeňa a hĺbka perforácie ..107 zásuvke.
  • Page 108: Funkčné Elementy Vášho Combind 500E

    Funkčné elementy Vášho comBIND 500e Sieťový kábel – Spojte s riadne uzemnenou zá- Spínač pre hĺbku perforovania – Nastaviť na    H  suvkou. použitú veľkosť hrebeňa. Pri správne zvolenej  hĺbke perforovania sa dajú listy ľahko otáčať. Sieťový spínač (I/O) – Zapína a vypína prístroj.  B  Aby ste šetrili elektrinu, prístroj po použití vždy  vypnite. Tavná poistka – Chráni pred chybnou funkciou   elektrických častí. Nahrádzať len rovnakým ty- pom s rovnakou menovitou hodnotou. Tlačidlo perforácie – Spúšťa proces perforácie.
  • Page 109: Perforovanie A Viazanie S Plastovými Hrebeňmi

    Perforovanie a viazanie s plastovými hre- beňmi 1. Príprava • Zarážku papiera   nastavte na používaný formát papiera. • Zistite požadovanú veľkosť hrebeňa: Viazané listy (vrátane kry- cieho listu a chrbta) pridržte na stupnici   a načítajte veľkosť  hrebeňa. Za týmto účelom môžete použiť aj tabuľku na strane 107. • Nastavte hĺbku perforácie   zodpovedajúc veľkosti hrebeňa. 2. Vloženie a otvorenie hrebeňa • Plastový hrebeň s otvárajúcou sa stranou smerom nahor vložte do  viazacieho mechanizmu • Viazaciu páku  zatiahnite tak, aby sa hrebeň dostatočne otvoril  na to, aby ste mohli pohodlne vkladať listy. 3. Perforácia Tip: Výsledok perforovania si otestujte najskôr na prázdnom papieri skôr,  ako budete perforovať originál. ...
  • Page 110: Dierovanie

    Dierovanie • Zarážku papiera nastavte na používaný formát papiera.  Pozor! Aby sa predišlo poškodeniu perforačného mechanizmu a  motora, naraz nedierujte viac ako 28 listov s hmotnosťou 80 gramov.  Nádrž na odpady    pri perforovaní pravidelne vyprázdňujte. • Listy postavte do prednej šachty • Stlačte perforačné tlačidlo  • Vyberte perforované listy. Odstraňovanie problémov Problém Riešenie Strany zviazaného dokumentu sa Nastavte hĺbku perforácie   zodpovedajúc použitej veľkosti hrebeňa. dajú zle listovať Prístroj vydáva tón alarmu. Okamžite vyprázdnite nádrž na odpady po perforácii  , aby ste zabránili poškodeniu perforačného mechanizmu a motora. Prístroj neperforuje, ak stlačíte  Skontrolujte, či: ...
  • Page 111: Záruka

    Dátum zakúpenia: Č. modelu/modelový rad: Názov firmy/meno/oddelenie: Adresa/Tel.: Predávajúci (firemná pečiatka): Telefón/Fax: ESSELTE s.r.o. V Lužích 818 142 00 Praha 4 Česká republika Tel.: +420 261 912 720 Fax: +420 261 912 730  ...
  • Page 112 Poznámky ...
  • Page 113: Használati Útmutató

    Kedves Vásárló! Biztonsági tudnivalók Köszönjük, hogy a Leitz cég spirálozó készüléke mellett Rendeltetésszerű használat döntött. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati utasítást, hogy megismerkedjen a készülék haszná- Ezt a készüléket papír és műanyag fólia perforálá- latával. Ne adja tovább a készüléket ezen használati sára/lyukasztására, valamint az ilyen anyagok mű- utasítás nélkül.  anyag spirállal történő összefűzésére fejlesztettük ki.  Kizárólag erre a célra, és a használati utasításban  leírtak szerint használja a készüléket. Tartalom Áramütés elleni védelem •...
  • Page 114: A Combind 500E Készülék Működési Egységei

    A comBIND 500e készülék működési egységei mélységet helyesen választotta meg, az egyes Hálózati kábel – szabályszerűen földelt dugaljba    lapokat könnyen lehet lapozni. helyezendő Hálózati kapcsoló (I/O) – Be- és kikapcsolja a B  készüléket. Árammegtakarítás céljából a készülé- ket használat után mindig kapcsolja ki. Olvadóbiztosíték – az elektromos működési    zavaroktól véd. Csakis azonos típusú, azonos  Perforáló gomb – kiváltja a perforálási folyama- I ...
  • Page 115: Perforálás, Majd Összefűzés Műanyag Spirállal

    Perforálás, majd összefűzés műanyag spi- rállal 1. Előkészítés • Állítsa be a papírütközőt  az alkalmazott papírformátumhoz. E  • Állapítsa meg a szükséges spirálméretet: tartsa oda az  összefűzendő lapokat (az előlappal és a hátlappal együtt) a  skálához , és olvassa le a spirál méretét. Erre a célra az 113 oldalon található táblázatot is használhatja. • A spirál méretének megfelelően állítsa be a perforálási mélysé- 2. A spirál behelyezése és nyitása •...
  • Page 116: Lyukasztás

    Lyukasztás • Állítsa be a papírütközőt az alkalmazott papírformátumhoz.  Vigyázat! A lyukasztó mechanizmus és a motor károsodásának elkerülése érdekében ne lyukasszon egyszerre 28-nál több 80 grammos papírlapot. Rendszeresen ürítse ki a papírhulladék-tartályt  • Állítsa be a lapokat az első aknába  • Nyomja meg a perforáló gombot • Vegye ki a kilyukasztott lapokat. Problémamegoldás Probléma Megoldás Az összefűzött dokumentum lapjait   perforálási mélységet a felhasznált spirálméretre kell beállítani. nehéz lapozni.
  • Page 117: Jótállás

    • A gépen látható áthúzott tartály szimbólum e rendsze- 3. A megjavítandó gépeket megfelelő csomagolásban  rek használatára szólítja fel Önt.   kell visszaküldeni az Esselte szervízpartnerének. Az  Esselte nem vállal felelősséget a nem kellő gondos- sággal becsomagolt áruk visszaszállítás közben történt  károsodásáért. 4. A gyártó kötelessége gondoskodni a gép javításához  szükséges összes alkatrészről, és ő viseli a munkával  • Forduljon a helyi vagy a körzeti hulladékkezelő vállalat- kapcsolatos költségeket is. A 3 év garancia a követke- hoz, ha további információra van szüksége a begyűjtő, ...
  • Page 118 Jegyzetek...
  • Page 119: Recommended Comb Size And Punching Depth

    Stimate client Măsuri de siguranţă Îţi mulţumim pentru alegerea făcută în cumpărarea unui  Scopul utilizării aparat de perforat i îndosariat Leitz. Pentru o folosire  • Acest aparat a fost construit pentru perforarea corectă a aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie acest  hârtiei, cartonului i filelor de plastic, precum şi  manual cu instrucţiuni de utilizare. Păstraţi acest manual  pentru îndosarierea acesor materiale cu ajutorul  împreună cu aparatul. inelelor de plastic. Folosiţi acest aparat doar pen- tru acest scop după cum este descris în instrucţiu- Cuprins nile de folosinţă. Stimate client ............... 119 Pentru a asigura protecţia împotriva electrocu- tării: Măsuri de siguranţă ............. 119 •...
  • Page 120: Elementele Funcţionale Ale Combind 500E

    Elementele funcţionale ale comBIND 500e utilizat. Utilizând reglarea corectă a capacităţii de  Cablu de alimentare / ştecăr – Se vor conec-   perforare, colile se vor putea răsfoi cu uşurinţă. ta la o priză corect legată la masă. Comutator On/Off (I/O) – Porneşte şi opreşte  B  aparatul. Pentru a economisi energie, opriţi întot- deauna aparatul după utilizare. Siguranţă fuzibilă – Dispozitiv de protecţie împo-   triva defecţiunilor electrice. A se înlocui numai cu  Buton pentru perforat – Apăsaţi pentru a per- I  același tip și aceeaşi caracteristică nominală. fora colile aşezate în orificiul de perforare frontal  Capac/suport hârtie – atunci când este deschis, sau posterior.
  • Page 121: Perforarea Și Îndosarierea Cu Inele De Plastic

    Perforarea și îndosarierea cu inele de plastic 1. Pregătire • Ajustaţi opritorul pentru hârtie  la formatul de hârtie utilizat. • Determinaţi dimensiunea inelului necesar, prin aşezarea docu- mentului (incluzând coperta faţă și spate) în poziţie corespunză- toare pe scala pentru indicarea dimensiunii inelului De asemenea, în acest scop puteţi utiliza şi tabelul de la pagina 5. • Setaţi capacitatea de perforare   în funcţie de dimensiunea de- terminată a inelului. 2. Introducerea şi deschiderea inelelor de plastic • Aşezaţi inelul de plastic, cu partea care se deschide în sus, în me- canismul pentru îndosariat ...
  • Page 122: Perforarea Cu Două Găuri

    Perforarea cu două găuri • Asezaţi opritorul hârtiei în dreptul indicatorului formatului hârtiei folo- site.  ATENŢIE! Pentru a preveni deteriorarea motorului şi a mecanismului  pentru perforat: nu perforaţi mai mult de 28 de coli de hârtie 80 g/m²  sau două file de plastic de 0,2 mm în același timp. Goliţi sertarul de  resturi în mod regulat. • Introduceţi colile în orificiul frontal  • Apăsaţi butonul pentru perforat  • Scoateţi colile perforate. Soluţionarea unor probleme Problema Măsuri corective Paginile unui document Setaţi capacitatea de perforare   în funcţie de dimensiunea inelului utilizat. îndosariat nu se pot  răsfoi cu uşurinţă. Aparatul emite o avertizare Goliţi imediat sertarul pentru resturi de perforare  pentru a preveni deteriorarea sonoră de alarmă.
  • Page 123: Garanţie

    Data cumpărării: Nr. modelului/seria de modele: Numele firmei/numele/secţia: Adresa/Tel.: Vânzător (ştampila firmei): Nr. de telefon/fax: ESSELTE SALES S.R.L. Str. Gheorghe Ţiţeica, nr. 121C,  Etaj Mezanin, sectorul 2 Cod poştal 020295 Bucureşti, România Tel: +4021.242.40.70 Fax: +4021.242.20.63  ...
  • Page 124 Notes ...
  • Page 125: Kullanım Kılavuzu

    Değerli Müşteri Güvenlik uyarıları Leitz’ın zımba ve ciltleme cihazını seçtiğiniz için teşekkür  Amacına uygun kullanım ederiz. Güvenli bir şekilde kullanabilmek için lütfen  • Bu cihaz kağıtların ve plastik folyoların  kullanım kılavuzunu okuyun. Cihazı kullanım kılavuzu  zımbalanması ve bu tür malzemelerin plastik  olmaksızın başkasına devretmeyin. spiralle ciltlenmesinde kullanılmak amacıyla  geliştirilmiştir. Siz de sadece bu amaçla ve  kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın. Elektrik çarpmasına karşı koruma İçindekiler • Yerel şebeke geriliminin tip levhasında belirtilen  Değerli Müşteri ............125 gerilime uyduğundan emin olun. Güvenlik uyarıları ............125 • Cihazı sadece usulüne uygun şekilde  topraklanmış prizde çalıştırın. Hangi malzemeleri zımbalayabilirim ve delebilirim? ... 125 • Priz, cereyan kablosu veya cereyan fişi hasarlı  Tavsiye edilen spiral büyüklüğü ve zımba derinliği ..125 olduğunda cihazı asla kullanmayın.
  • Page 126: Combind 500E'ninizin Fonksiyon Elemanları

    comBIND 500e’ninizin fonksiyon elemanları Cereyan kablosu – Usulüne uygun şekilde  Zımba derinliği için itme şalteri – Kullanılan    H  topraklanmış prize takın. spiral büyüklüğüne göre ayarlayın. Doğru  seçilmiş bir zımba derinliği ile sayfalarınız kolayca  Şalter (I/O) – Cihazı açıp kapar. Elektrik tasarruf  B  çevrilebilir. etmek için cihazı kullandıktan sonra daima  kapatın. Sigorta – Elektrik foksiyon hatalarına karşı    koruma. Sadece aynı nominal değere sahip aynı  tip sigortayla değiştirin. Kapak/Kağıt desteği – Açılmış kapak,  D  Zımbalama tuşu – Zımbalama işlemini başlatır. I  zımbalamayı/delmeyi kolaylaştırmak için kağıt  Bağlama mekanizması – Bağlama kolun  ’nin J  desteği olarak hizmet eder. tetiklemesiyle plastik spirali açıp kapar. Değiştirilebilir kağıt dayamağı – Kullanılan  E ...
  • Page 127: Zımbalama Ve Spiral Ile Ciltleme

    Zımbalama ve spiral ile ciltleme 1. Hazırlık • Kağıt dayamağı  ’yi kullanılan kağıt formatına göre ayarlayın. • Gerekli cilt büyüklüğünü belirleyin: Ciltlenecek olan kağıtları  (kapak kağıdı ve arkalığı dahil) skala  ’ya tutun ve spiral büyüklüğünü okuyun. Bu amaç için Sayfa 119’deki tabloyu da kullanabilirsiniz. • Zımba derinliği  ’yı spiral büyüklüğüne göre ayarlayın. 2. Spirali yerleştirin ve açın • Plastik spirali açılan kenarı yukarı gelecek şekilde bağlama  mekanizması  ’ye yerleştirin. • Bağlama kolu  ’yi çekerek spirali, kağıtları rahatça ...
  • Page 128: Delme

    Delme • Kağıt dayamağını kullanılan kağıt formatına göre ayarlayın.  Dikkat! Zımba mekanizmasında ve motorda hasar oluşmaması için  28’den fazla 80 gram kağıdı aynı anda delmeyin. Zımba çöpleri için  olan hazne ’yi düzenli olarak temizleyin. • Kağıtları ön bölme  ’ye yerleştirin. • Zımbalama tuşunu  ’yi basın. • Delinmiş olan kağıtları alın. Problemlerin giderilmesi Problem Çözüm Ciltlenmiş dökumanın sayfaları  Zımba derinliği  ’yı kullanılan spiral büyüklüğüne göre ayarlayın. zorla cevrilebiliyor. Cihazdan bir alarm sesi veriyor. Zımba mekanizmasında ve motorda oluşacak hasarları önlemek için, zımba  çöpleri için olan hazne M’yi derhal boşaltın. Zımbalama tuşuna bastığınızda  Kontrol edeceğiniz: cihaz zımbalama işlemini yapmıyor. Zımba çöpleri için olan hazne ...
  • Page 129: Garanti

    • Cihazınızdaki çarpı işaretli kutu sembolü, sizi bu  belge ibraz etmedikçe makinenin garanti kapsamında  sistemleri kullanmaya davet eder. iadesi kabul edilmez. 3. Makineler Esselte’ye tamir için iade edilirken uygun bir ambalajla gönderilmelidir. Esselte, ürünlerin uygun ve yeterli ambalajlanmaması nedeniyle nakliye sırasında  hasar görmesi halinde hiçbir sorumluluk kabul etmez. 4. Makinede gereken bütün parça ve işçilik giderleri  • Toplama, yeniden kullanma ve geri dönüştürme ...
  • Page 130 www.leitz.com...

Table des Matières