Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DIGITALES ZANGEN-MULTIMETER VC595OLED
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITAL CLAMP MULTIMETER VC595OLED
OPERATING INSTRUCTIONS
MULTIMÈTRE À PINCE NUMÉRIQUE VC595OLED
NOTICE D'EMPLOI
DIGITALE MULTIMETER/STROOMTANG VC595OLED
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
1230139
SEITE 3 – 40
PAGE 41 – 77
PAGE 78 – 115
PAGINA 116 – 154
VERSION 09/14

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT VC595OLED

  • Page 1 DIGITALES ZANGEN-MULTIMETER VC595OLED BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 – 40 DIGITAL CLAMP MULTIMETER VC595OLED OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 41 – 77 MULTIMÈTRE À PINCE NUMÉRIQUE VC595OLED NOTICE D’EMPLOI PAGE 78 – 115 DIGITALE MULTIMETER/STROOMTANG VC595OLED GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 116 – 154 Best.-Nr. / Item no. / N°...
  • Page 4 Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem ® außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ®...
  • Page 5 2. INHALTSVERZEICHNIS ..............................Seite 1. Einführung ...........................4 2. Inhaltsverzeichnis .......................5 3. Bestimmungsgemässe Verwendung ...................6 4. Bedienelemente .........................8 5. Lieferumfang ........................9 6. Sicherheitshinweise ......................9 7. Produktbeschreibung ......................13 8. Display-Angaben und Symbole ..................14 9. Messbetrieb ........................16 a) Multimeter einschalten ....................16 b) Strommessung „A“ .....................17 c) Spannungsmessung „V“...
  • Page 6 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600 V bzw. CAT II bis max. 1000 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Messkategorien. Das Messgerät darf nicht in der Messkategorie CAT IV eingesetzt werden.
  • Page 7 Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem Batteriefachdeckel nicht betrieben werden. Messungen in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex) oder Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Gewitter bzw.
  • Page 8 4. BEDIENELEMENTE Kabelselektor mit integriertem NCV-Sensor Stromzange NCV-Signalanzeige Stromzangen-Öffnungshebel SELECT-Taste zur Funktionsumschaltung (rote Symbole), Bluetooth®-Taste Messanzeige (OLED-Display) HOLD/SETUP-Funktionstaste HOLD = Funktion zum Festhalten der Messanzeige SETUP = Funktion für Grundeinstellungen (Auto-Power-Off, OLED-Helligkeit) MAX/MIN- Funktionstaste zur Anzeige des Maximal,- Minimal- und Durchschnittswertes (AVG) COM-Messbuchse (Bezugspotenzial, „Minuspotenzial“) 10 VΩ-Messbuchse (bei Gleichspannung „Pluspotenzial“)
  • Page 9 5. LIEFERUMFANG Digitales Stromzangen-Multimeter 3 x AAA Batterie 2x CAT III-Sicherheitsmessleitungen Temperaturfühler (-40 bis +230 °C, Typ K mit 4 mm Bananenstecker) Bedienungsanleitung 6. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
  • Page 10 Folgende Symbole gilt es zu beachten: E in in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beein- trächtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Ein Blitzsymbol im Quadrat erlaubt die Strommessung an unisolierten, gefährlich- aktiven Stromleitern und warnt vor den möglichen Gefahren.
  • Page 11 Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
  • Page 12 Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: - starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern - Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und...
  • Page 13 7. PRODUKTBESCHREIBUNG Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer selbstleuchten- den OLED-Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Eine automatische Abschaltung schaltet das Gerät automatisch ab, wenn es längere Zeit nicht bedient wird.
  • Page 14 8. DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. AUTO Automatische Messbereichswahl ist aktiv SETUP 1/2 Geräte-Einstellungsfunktion aufrufen und Anzeige von Funktion 1 und 2 Automatische Abschaltung ist aktiv APO TIME Abschaltzeit in Minuten (m) Schalterstellung „Aus“...
  • Page 15 Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Wechselgröße für Spannung und Strom Gleichgröße für Spannung und Strom V, mV Volt (Einheit der elektrischen Spannung), Milli-Volt (exp.–3) A, mA, µA Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke), Milli-Ampere (exp.–3), Micro-Ampere (exp.–6) Hertz (Einheit der elektrischen Frequenz) °C, °F Einheit der Temperatur (Celsius = europäisch, Fahrenheit = empirisch) Ω, kΩ, MΩ...
  • Page 16 „OFF“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus. Nach dem Einschalten erfolgt ein kurzer Funktionstest. Während des Funktionstests wird „VOLTCRAFT“ angezeigt. Dieser Test dauert ca. 3 Sekunden und wird mit einem Piepton abgeschlossen. Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, müssen erst die beiliegenden Batterien eingesetzt werden.
  • Page 17 b) Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis gegen Erdpotential darf 1000 V in CAT II und 600 V in CAT III nicht überschreiten.
  • Page 18 Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM am Drehschalter (13) ein und wählen den Messbereich „A “. Im Display erscheint „A“ und das Symbol für Wechselstrom „ “ . - Die Anzeige wird bei geschlossener Stromzange im Wechselstrom-Messbereich automatisch auf Null gesetzt.
  • Page 19 Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM am Drehschalter (13) ein und wählen den Messbereich „A “. Im Display erscheint „A“ und das Symbol für Gleichstrom „ “ . - D urch die hohe Empfindlichkeit und das Umgebungs-Magnetfeld (z.B. Erdmagnetfeld etc.) wird bei geschlossener Stromzange im Gleichstrom-Messbereich immer ein geringer Strom- wert angezeigt.
  • Page 20 c) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Wechselspannungen „AC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V “. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Netzspannung usw.).
  • Page 21 d) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. D er Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Dem Messgerät liegt ein Drahtfühler mit Bananensteckern bei, der bis zu einer Temperatur von -40 bis + 230 °C messen kann.
  • Page 22 e) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. - S tecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
  • Page 23 f) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich . Drücken Sie die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten.
  • Page 24 g) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich Drücken Sie zweimal die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Diodentest.
  • Page 25 h) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
  • Page 26 Berührungslose Wechselspannungsdetektion „NCV“ Der Spannungsdetektor dient nur zu schnellen Tests und ersetzt keinesfalls eine kontaktierte Spannungsprüfung. Zur Prüfung der Spannungsfreiheit um Arbeiten auszuführen ist diese Methode nicht zulässig. Durch die NCV-Funktion (Non-Contact-Voltage-Detektion) wird berührungslos das Vorhanden- sein von Wechselspannung an Leitern detektiert. Der NCV-Sensor (1) ist an der Spitze des Strom-Sensors angebracht.
  • Page 27 10. ZUSATZFUNKTIONEN Mit den folgenden Zusatzfunktionen können Geräteeinstellungen vorgenommen oder Mess- Sonderfunktionen verwendet werden. a) SETUP-Geräteeinstellungen Das DMM ermöglicht die individuelle Einstellung der Abschaltzeit (0 - 30 Minuten) für die automatische Abschaltfunktion (APO) und der Helligkeit des OLED-Displays (0 - 100%). Automatische Abschaltung „APO“...
  • Page 28 OLED-Display-Helligkeit Drücken Sie die Taste „SETUP“ und halten sie diese für ca. 2 Sekunden gedrückt. Im Display erscheint das Einstellfenster „SETUP 1 APO TIME“ für die automatische Abschaltung. Drücken Sie die Taste „SELECT“ (5) um in das Menü „SETUP2 OLED BRIGHT“ zu schalten. Die Taste „MAX MIN“...
  • Page 29 c) MAX/MIN-Funktion Die MAX/MIN-Funktion ermöglicht während einer Messung die Maximal- und Minimalwerte zu erfassen und wahlweise mit dem Messwert (AVG) anzuzeigen. Nach Aktivierung der „MAX/ MIN“-Funktion werden die Maximal- und Minimalwerte für die aktuelle Messdauer erfasst. Durch Drücken der „MAX/MIN“-Taste (8) wird der aktuelle Messbereich fixiert (Autorange ist deaktiviert). Im Display erscheint das inverse Symbol „MAXMIN“. Der Maximalwert wird in der Hauptanzeige fortlaufend festgehalten und angezeigt.
  • Page 30 e) Messstellenbeleuchtung Messstellenbeleuchtung Bei eingeschaltetem DMM kann über die seitliche Beleuchtungs-Taste (14) die Messstellen- beleuchtung ein und ausgeschaltet werden. Jedes drücken schaltet die Beleuchtung ein bzw. aus. Die Tastenbetätigung wird mit einem Signalton bestätigt. Die Beleuchtung bleibt solange eingeschaltet, bis die Funktion über die Beleuchtungs-Taste (14), den Drehschalter (Position „OFF“) oder die automatische Abschaltung deaktiviert wird.
  • Page 31 12. REINIGUNG UND WARTUNG a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und dem Batteriewechsel absolut wartungsfrei. Den Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B.
  • Page 32 c) Einsetzen und Wechseln der Batterien Zum Betrieb des Messgerätes werden drei 1,5 Volt Micro-Batterien (z.B. AAA oder LR03) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, müssen neue volle Batterien eingesetzt werden. Das Batterie-Symbol hat verschiedene Anzeigestufen, die Sie in folgender Tabelle ersehen können: Symbol Batteriespannung...
  • Page 33 Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufge- schützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
  • Page 34 13. ENTSORGUNG Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Entsorgung von gebrauchten Batterien! Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-...
  • Page 35 14. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler...
  • Page 36 15. TECHNISCHE DATEN Anzeige 6000 Counts (Zeichen) Messrate ca. 3 Messungen/Sekunde, Bargraf ca. 3 Messungen/Sekunde Messverfahren V/AC, A/AC TrueRMS (Echt-Effektivwerterfassung) Messleitungslänge je ca. 90 cm Messimpedanz >10MΩ (V-Bereich) Stromzangen-Öffnung max. 30 mm Messbuchsen-Abstand 19 mm Automatische Abschaltung 0 - 30 Minuten (in 1-Minuten-Schritten einstellbar) Spannungsversorgung 3 Micro-Batterien (1,5 V, AAA oder LR03) Arbeitsbedingungen...
  • Page 37 Wechselstrom Bereich Genauigkeit Auflösung 60,00 A 0,01 A ±(2,5% + 5) 600,0 A 0,1 A Frequenzbereich 50 - 60 Hz; Überlastschutz 750 V, 1000 A Messpositions-Fehler: Genauigkeits-Abweichung bei nicht zentrierter Messlage: +1% TrueRMS Scheitelfaktor (Crest Factor (CF)): max. 3,0 CF >1,0 - 2,0 + 3% CF >2,0 - 2,5 + 5%...
  • Page 38 Wechselspannung Bereich Genauigkeit Auflösung 6,000 V 0,001 V 60,00 V ±(1,2% + 3) 0,01 V 600,0 V 0,1 V 750 V ±(1,5% + 5) Frequenzbereich 45 - 400 Hz; Überlastschutz 750 V; Impedanz: 10 MΩ TrueRMS Scheitelfaktor (Crest Factor (CF)): max. 3,0 CF >1,0 - 2,0 + 3% CF >2,0 - 2,5 + 5% CF >2,5 - 3,0 + 7%...
  • Page 39 Temperatur Bereich Genauigkeit* Auflösung -40 bis 0 °C ±(2,5% + 5) >0 bis +400 °C 1 °C >+400 bis +1000 °C ±(3,0% + 5) -40 bis +32 °F ±(2,5% + 11) >+32 bis +752 °F 1 °F >+752 bis 1832 °F ±(3,0% + 11) * ohne Fühlertoleranz Widerstand...
  • Page 40 Kapazität Bereich Genauigkeit Auflösung 60,00 nF ±(4% + 20) 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF ±(8,0% + 20) 0,001 mF 60,00 mF Nicht spezifiziert 0,01 mF Überlastschutz 1000V Diodentest Prüfspannung Auflösung...
  • Page 41 , both the ambitious hobbyist and professional user will handle even the most ® difficult of tasks. Voltcraft offers reliable technologies at a highly favorable price-performance ® ratio. We are sure: Your start with Voltcraft is the beginning of a long and fruitful cooperation. ® Have fun with your new Voltcraft product! ®...
  • Page 42 2. TABLE OF CONTENTS ..............................Page 1. Introduction ........................41 2. Table of contents ......................42 3. Intended use ........................43 4. Operating elements ......................45 5. Delivery content .........................46 6. Safety instructions ......................46 7. Product description ......................50 8. Display elements and symbols ..................51 9. Measurement operation ....................53 a) Turn on the multimeter ....................53 b) Current measurement „A“...
  • Page 43 3. INTENDED USE - Measuring and displaying electrical parameters in the measuring category CAT III up to max. 600 V or CAT II up to max. 1000 V against ground potential in compliance with EN 61010-1 and all lower categories. The multimeter may not be used in the measuring category CAT IV. - Direct and alternating current measurements up to max.
  • Page 44 Do not operate the multimeter when the housing or battery compartment is open or if the battery compartment cover is missing. Measurements in potentially explosive areas (Ex) or wet rooms or in adverse ambient conditions are not permissible. Adverse ambient conditions are defined as such: Wet conditions or high humidity, dust or flammable gases, vapors or solvents as well as thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic fields, etc. Only use test leads and measuring accessories that meet the multimeter‘s specifications. The multimeter may be only operated by persons familiar with the applicable regulations for the measurement and all possible hazards.
  • Page 45 4. OPERATING ELEMENTS 1. Cable selector with built-in NCV sensor 2. Current clamp 3. NCV signal display 4. Current clamp open lever 5. SELECT key for functions (red symbols), Bluetooth® key 6. Measurement display (OLED display) 7. HOLD/SETUP key HOLD = Freezes current measurement value in the display SETUP = Access basic settings (auto power-off, OLED brightness) 8.
  • Page 46 5. DELIVERY CONTENT Digital clamp multimeter 3 x AAA batteries 2x CAT III safety test leads Temperature sensor (-40 to +230 °C type K with 4 mm banana plug) Operating instructions 6. SAFETY INSTRUCTIONS Please read the operating instructions thoroughly before use, they contain important information on correct operation.
  • Page 47 Please observe the following symbols: A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions that must be observed without fail. The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electric shock or impairment of the electrical safety of the device. A lighting bolt symbol in a square indicates that the device may be used to conduct measurements on non-insulated, dangerously live conductors and warns of associated hazards.
  • Page 48 For safety and approval reasons (CE), it is not permitted to modify or alter the product in any way. Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the multimeter. Measuring instruments and accessories are not toys and must be kept out of the reach of children! For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical systems and equipment of the government safety organization or the corresponding authority...
  • Page 49 Avoid use in the direct vicinity of: - strong magnetic or electromagnetic fields - transmitting antennas or high-frequency generators. Failure to do so may falsify readings. If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally.
  • Page 50 7. PRODUCT DESCRIPTION The digital multimeter (hereafter referred to as DMM) features an illuminated OLED digital display to display measurements. The DMM‘s measurement display comprises 6000 counts (count = lowest display value). An automatic power-off function turns off the device after a longer period of user inactivity. This conserves battery power to ensure long power-on time.
  • Page 51 8. DISPLAY ELEMENTS AND SYMBOLS The following symbols and indications are visible on the device or in the display. AUTO Automatic range selection is active SETUP 1/2 Access device settings and display function 1 and 2 Automatic power-off is active APO TIME Power-off time in minutes (m) Switch position off or function deactivated...
  • Page 52 Symbol for acoustic continuity check Alternating voltage and current Direct voltage and current V, mV Volt (unit of electric potential), millivolt (exp–3) A, mA, μA A mpere (unit of electric current), milliampere (exp–3), microampere (exp–6) Hertz (unit of electric frequency) °C, °F Unit of temperature (Celsius = European, Fahrenheit = empirical) Ω, kΩ, MΩ...
  • Page 53 A brief function test is conducted after power-up. The display shows „VOLTCRAFT“ for the duration of the function test. The test takes approx. 3 seconds and is ended with a beep. Y ou must first insert the included batteries before using the multimeter.
  • Page 54 b) Current measurement „A“ Never exceed the maximum permissible input values. Do not touch any circuitry or connection points when voltages exceeding 33 V/ACrms or 70 V/ DC might be applied. Risk of fatal injury! The maximum permissible voltage in the circuit against ground potential may not exceed 1000 V in CAT II or 600 V in CAT III.
  • Page 55 Proceed as follows to measure alternating currents (A - Turn on the DMM using the rotary switch (13) and select the measuring range „A „. The display shows „A“ and the symbol for alternating current „ „. - In the alternating current measuring range, the display is set to zero automatically when the clamp is closed. If a strong magnetic field in the vicinity is affecting the display, you can...
  • Page 56 Proceed as follows to measure direct currents (A - Turn on the DMM using the rotary switch (13) and select the measuring range „A „. The display shows „A“ and the symbol for direct current „ „. - In the direct current measuring range, a low current may be shown in the display due to the high sensitivity and the ambient magnetic field (i.e. the Earth‘s magnetic field, etc.) even if the clamp is closed.
  • Page 57 c) Voltage measurement „V“ Proceed as follows to measure alternating voltages „AC“ (V - Turn on the DMM and select the measuring range „V „. - Insert the red test lead into the V test socket (10) and the black test lead into the COM test socket (9). - Connect the test prods to the measuring object (generator, supply voltage, etc.).
  • Page 58 d) Temperature measurement When measuring temperatures, only the temperature sensor may be subjected to the temperature to be measured. Do not exceed or deceed the DMM‘s operating temperature to prevent measuring errors. The contact temperature sensor may be used on voltage-free surfaces only. Enclosed with the DDM is a thermocouple with banana plugs that can be used to measure temperatures between -40 and +230 °C.
  • Page 59 e) Resistance measurement Make sure that the circuit components, circuits and components to be measured or any other measuring objects are voltage-free and discharged. Proceed as follows to measure resistance: - Turn on the DMM and select the measuring range „Ω“. - I nsert the red test lead into the Ω test socket (10) and the black test lead into the COM test socket (9). - Check the test leads for continuity by connecting the test prods to one another.
  • Page 60 f) Continuity test Make sure that the circuit components, circuits and components to be measured or any other measuring objects are voltage-free and discharged. - Turn on the DMM and select the measuring range . Press the SELECT key to switch to the correct measuring function. The display shows the symbol for continuity test.
  • Page 61 g) Diode test Make sure that the circuit components, circuits and components to be measured or any other measuring objects are voltage-free and discharged. - Turn on the DMM and select the measuring range Press the SELECT key twice to switch to the correct measuring function.
  • Page 62 h) Capacitance measurement Make sure that the circuit components, circuits and components to be measured or any other measuring objects are voltage-free and discharged. In the case of electrolytic capacitors, observe correct polarity. - Turn on the DMM and select the measuring range - Insert the red test lead into the V test socket (10) and the black test lead into the COM test socket (9).
  • Page 63 Non-contact voltage detection „NCV“ The voltage detector is intended as a means for quick testing and is not a substitute for contact voltage detection. This method is not permissible for checking the absence of voltages in order to perform work. The NCV function (non-contact voltage detection) is used to detect the presence of alternating voltage in conductors.
  • Page 64 10. ADDITIONAL FUNCTIONS The following additional functions can be used to make device settings or use special measuring features. a) SETUP - device settings The DMM allows you to set the power-off time (0-30 minutes) for the automatic power-off function (APO) and the brightness of the OLED display (0-100%). Automatic power-off „APO“...
  • Page 65 OLED display brightness Push and hold the SETUP key for approx. 2 seconds. The display shows the setup windows „SETUP 1 APO TIME“ for automatic power-off. Push the SELECT key (5) to switch to the menu „SETUP 2 OLED BRIGHT“. Use the MAX MIN key (8) to increase the value in intervals of 10%.
  • Page 66 c) MAX/MIN function The MAX/MIN function allows you to register the maximum, minimum and average (AVG) values of a measurement. The maximum and minimum values for the current measurement are registered after the MAX/MIN function is activated. Push the MAX/MIN key (8) to fix the current measuring range (auto range is deactivated). The display shows the inverse symbol „MAXMIN“. The main display registers and displays the maximum value continuously.
  • Page 67 e) Measuring point illumination Measuring point illumination The illumination key (14) located on the side of the DMM can be used to activate/deactivate measuring point illumination when the device is on. Push the key once to turn illumination on and twice to turn it back off. A confirmation beep sounds each time the key is pressed. The illumination remains on until the function is deactivated using the illumination key (14), the rotary switch (to „OFF“) or automatic power-off.
  • Page 68 12. CLEANING AND MAINTENANCE a) General You should calibrate the multimeter once each year to guarantee measuring accuracy for years to come. The product is maintenance-free apart from occasional cleaning and replacing the batteries. Instructions on replacing the batteries are included below. Regularly check the technical safety of the device and test leads —...
  • Page 69 Symbol Battery voltage Result >4.2 V Battery voltage is sufficient 4.2 - 3.9 V Battery voltage is sufficient 3.9 - 3.6 V Battery voltage will last out the measure- ment Replace the batteries soon <3.6 V Replace the batteries immediately to prevent measuring errors Proceed as follows to insert/replace batteries: - Disconnect the test leads from the test circuit and the meter.
  • Page 70 Never operate the meter with the housing open !RISK OF FATAL INJURY! Do not leave used batteries in the multimeter. Even leak-proof batteries may be subject to corrosion and leak chemicals that are hazardous to your health and may damage the device. Do not leave batteries lying about unattended.
  • Page 71 13. DISPOSAL Used electrical and electronic devices are recyclable and may not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the device in accordance with applicable statutory guidelines at collection points in your municipality.
  • Page 72 14. TROUBLESHOOTING With the DMM, you have purchased a reliable product developed using state-of-the-art technology. Nonetheless, errors and malfunctions may occur. Please review the following for information on troubleshooting should problems occur: It is mandatory to observe the safety instructions! Error Possible cause Possible solution...
  • Page 73 15. TECHNICAL DATA Display 6000 counts (digits) Measuring rate approx. 3 measurements/second, bar graph approx. 3 measurements/second Measuring procedures V/AC, A/AC True RMS Test lead length approx. 90 cm each Measurement impedance >10MΩ (V range) Current clamp opening max. 30 mm Test socket spacing 19 mm Automatic power-off 0 - 30 minutes (settable in 1 minute intervals)
  • Page 74 Alternating current Range Accuracy: Resolution 60.00 A 0.01 A ±(2.5% + 5) 600.0 A 0.1 A Frequency range 50 - 60 Hz; Overload protection 750 V, 1000 A Measuring point error: accuracy deviation in case of non-centered measuring point: ±1% True RMS crest factor (CF): max.
  • Page 75 AC voltage Range Accuracy: Resolution 6.000 V 0.001 V 60.00 V ±(1.2% + 3) 0.01 V 600.0 V 0.1 V 750 V ±(1.5% + 5) Frequency range 45 - 400 Hz; Overload protection 750 V; Resistance: 10 MΩ True RMS crest factor (CF): max. 3.0 CF >1.0 - 2.0 + 3% CF >2.0 - 2.5 + 5% CF >2.5 - 3.0 + 7%...
  • Page 76 Temperature Range Accuracy* Resolution -40 to 0 °C ±(2.5% + 5) 0 to +400 °C 1 °C +400 to +1000 °C ±(3.0% + 5) -40 to +32 °F ±(2.5% + 11) +32 to +752 °F 1 °F +752 to 1832 °F ±(3.0% + 11) * without sensor tolerance Resistance...
  • Page 77 Capacitance Range Accuracy: Resolution 60.00 nF ±(4% + 20) 0.01 nF 600.0 nF 0.1 nF 6.000 μF 0.001 μF 60.00 μF 0.01 μF 600.0 μF 0.1 μF 6.000 mF ±(8.0% + 20) 0.001 mF 60.00 mF Not specified 0.01 mF Overload protection 1000V Diode test Test voltage Resolution approx.
  • Page 78 Voltcraft vous offre une technologie fiable à un rapport qualité-prix ® particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace de longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr...
  • Page 79 2. TABLE DES MATIÈRES ..............................Page 1. Introduction ........................78 2. Table des matières ......................79 3. Utilisation conforme aux prescriptions ................80 4. Élements de fonctionnement .....................82 5. Contenu d’emballage ......................83 6. Consignes de securite .......................83 7. Description du produit .......................87 8. Indications apparaissant à l’écran et symboles/icones .............88 9.
  • Page 80 3. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS - M esure et affichage des valeurs électriques dans le domaine de la catégorie de mesure CAT III jusqu’à un maximal de 600 V ou CAT II jusqu’à un maximal de 1000 V par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 ainsi qu’à toutes les catégories de mesure inférieures.
  • Page 81 Le multimètre est alimenté par trois micro-piles de 1,5 V standard (type AAA, LR03). L‘utili- sation est autorisée uniquement avec le type de pile autorisé. Les accumulateurs avec une tension de cellule de 1,2 V ne doivent pas être utilisés. Une mise hors tension automatique empêche que les piles se vident prématurément.
  • Page 82 4. ÉLEMENTS DE FONCTIONNEMENT 1. Sélecteur de câble avec capteur NCV intégré 2. Pince ampèremétrique 3. Affichage du signal NCV 4. Levier d‘ouverture de la pince ampèremétrique 5. Touche SELECT pour le basculement vers une fonction (symboles rouges), Touche Bluetooth® 6. Affichage des mesures (écran OLED) 7. Touche de fonction HOLD/SETUP HOLD = fonction pour geler la mesure dans l‘affichage SETUP = fonction de configuration des réglages (Auto-Power-Off, luminosité de l’OLED) 8. T ouche de fonction MAX/MIN pour afficher les valeurs maximales, minimales et moyennes...
  • Page 83 5. CONTENU D’EMBALLAGE Multimètre numérique avec pince ampèremétrique 3 piles AAA 2 fils de mesure de sécurité CAT III Sonde de température (-40 à +230 °C, Type K avec fiche banane 4 mm) Mode d‘emploi 6. CONSIGNES DE SECURITE Veuillez lire les instructions complètes de la mise en service car elle contient des informations importantes pour une utilisation correcte. Tout dommage résultant d’un non-respect des instructions contenues dans le mode d’emploi entraîne la suppression de la garantie et l’annulation de la responsabilité...
  • Page 84 Les symboles suivants doivent être respectés : Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d‘exclamation dans un triangle indique des instructions importantes qui doivent être respectées. Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge électrique ou toute atteinte à...
  • Page 85 Potentiel de terre Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), il est interdit de modifier la constructio- net/ou de transformer l’appareil. Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la manipulation, la sécurité ou le branchement de l’appareil. Les instruments de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets et doivent être tenus hors de portée des enfants ! Dans les installations commerciales et industrielles, les normes de sécurité...
  • Page 86 Évitez l’utilisation à proximité immédiate de : - champs magnétiques ou électromagnétiques puissants ; - antennes émettrices ou générateurs HF. La valeur mesurée pourrait être ainsi faussée. Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus possible, il convient de le mettre hors service et de le sécuriser afin d’éviter toute utilisation accidentelle. Il faut prendre en considération qu‘une utilisation sans danger n‘est plus possible lorsque : - l’appareil présente des dommages visibles ;...
  • Page 87 7. DESCRIPTION DU PRODUIT Les valeurs mesurées sont représentées sur le multimètre (dénommé ci-après DMM pour digital multimeter) dans un affichage numérique OLED auto-lumineux. L‘affichage de la valeur mesurée sur le DMM comprend 6000 counts/signes (count = la plus petite valeur). Une mise hors tension automatique permet d’éteindre l‘appareil automatiquement lorsqu’il n‘est pas utilisé...
  • Page 88 8. INDICATIONS APPARAISSANT À L’ÉCRAN ET SYMBOLES/ICONES Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l‘appareil ou sur l‘écran. AUTO Sélection de la gamme de mesure automatique activée SETUP 1/2 Appel de la fonction de réglage de l‘appareil des fonctions 1 et 2 Mise hors tension –...
  • Page 89 Symbole pour les données utilisées de la pile Symbole pour le test de diodes. Symbole pour le testeur de continuité acoustique Grandeur alternative pour tension et électricité Grandeur continue pour tension et électricité V, mV Volt (unité de tension électrique) milli volt (exp.–3) A, mA, μA A mpère (unité d’intensité de courant électrique), Milliampère (exp.-3), microampère (exp.-6)
  • Page 90 « OFF ». Éteignez toujours l‘instrument de mesure lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Après la mise sous tension, un test de fonctionnement bref est effec- tué. Lors du test de fonctionnement, « VOLTCRAFT » est affiché. Ce test prend environ 3 secondes et s‘achève par un bip. Avant de pouvoir travailler avec l’instrument de mesure, les piles fournies doivent d’abord être insérées.
  • Page 91 b) Mesure du courant « A » Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maxi admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La tension maximale admissible dans le circuit de mesure électrique contre le potentiel terrestre ne doit pas dépasser 1000 V en CAT II et 600 V en CAT III.
  • Page 92 Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit : - allumez le DMM avec le commutateur rotatif (13) ; ensuite, sélectionnez la gamme de mesure « A » ; sur l’écran d‘affichage, « A » apparaît ainsi que le symbole pour courant alternatif « »...
  • Page 93 Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit : - allumez le DMM avec le commutateur rotatif (13) ; ensuite, sélectionnez la gamme de mesure « A » ; sur l’écran d‘affichage, « A » apparaît ainsi que le symbole pour courant continu « » ; - à cause de la grande sensibilité et du champ magnétique ambiant (p. ex. champ magnétique terrestre, etc.) et avec une pince ampèremétrique fermée dans une gamme de mesure de courant continu, une valeur de courant plus basse sera toujours indiquée ;...
  • Page 94 c) Mesure de la tension « V » Pour mesurer les tensions alternées « AC » (V), procédez comme suit : - allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure « V » ; - e nfichez le cordon de mesure rouge dans le connecteur de mesure V (10) et le cordon de mesure noir dans le connecteur de mesure COM (9) ;...
  • Page 95 d) Mesure de la température La sonde de température ne doit être exposée qu’à la température à mesurer pendant la thermométrie. La température de fonctionnement de l’instrument de mesure ne doit pas dépassée ni en dessus ni en dessous des valeurs, sous risque d’avoir des erreurs de mesure.
  • Page 96 e) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure « Ω » ;...
  • Page 97 f) Essai de continuité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure .
  • Page 98 g) Test de diodes Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure Appuyez deux fois sur la touche «...
  • Page 99 h) Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés. Respectez absolument la polarité avec les condensateurs électrolytiques ! - Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure - E nfichez le cordon de mesure rouge dans le connecteur de mesure V (10) et le cordon de mesure noir dans le...
  • Page 100 Détection de la tension alternée sans contact « NCV » Le détecteur de tension sert seulement pour des tests rapides et ne remplace jamais une détection de la tension avec contact. Cette méthode de vérifi- cation, permettant de tester l’absence de tension afin d’effectuer certains travaux, n’est pas autorisée. Grâce à la fonction de détection NCV (Non Contact Voltage Detection), la présence de tension alternée sur les conducteurs est détectée sans contact.
  • Page 101 10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Avec les fonctions supplémentaires suivantes, des réglages sur l‘appareil peuvent être effec- tués ou des fonctions spéciales de mesure utilisées. a) Configuration des réglages de l’appareil Le DMM permet un réglage individuel de la période d’arrêt (de 0 à 30 minutes) pour la fonction automatique de mise hors tension (APO) et la luminosité...
  • Page 102 Luminosité de l‘écran OLED Appuyez sur la touche « SETUP » et maintenez-la pendant env. 2 secondes. Sur l’écran d‘affichage apparaît la fenêtre de configuration « SETUP 1 APO TIME » pour la mise hors tension automatique. Appuyez sur la touche « SELECT » (5) pour passer dans le menu « SETUP2 OLED BRIGHT ».
  • Page 103 c) Fonction MAXI/MINI La fonction MAX/MIN permet de saisir pendant un relevé de mesure, les valeurs maximale et minimale et éventuellement, de les afficher avec la valeur de mesure (AVG). Après l‘activation de la fonction « MAX/MIN », les valeurs maximale et minimale sont saisies pour la durée de mesure actuelle. En appuyant sur la touche « MAX/MIN » (8), la plage de mesure actuelle est fixée (auto- gamme est désactivée). Le symbole inverse « MAXMIN » apparaît à l‘écran. La valeur maximale est maintenue et affiché en continu sur l‘affichage principal. Cette valeur est reconnaissable grâce au symbole «...
  • Page 104 d) Fonction REL La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin d´éviter d´éventuelles pertes de lignes telles que les mesures de résistance. Pour cela, la valeur affichée momentanément est mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été réglée. La valeur de base (différence relative) est affichée sur le petit affichage en haut. En appuyant sur la touche « REL » (11), cette fonction de mesure est activée et la valeur de référence enregistrée. Sur l’écran d’affichage apparaît « REL ». Appuyez de nouveau sur la touche «...
  • Page 105 11. BLUETOOTH® a) Application Pour utiliser la fonction Bluetooth®, vous devez installer une application (app) sur l’affichage de votre appareil. L’application est disponible pour les appareils iOS au Apple App Store et pour les appareils Android au Google Play Store. Cherchez « SMART BT MEASURE » et téléchargez l’application en suivant les instructions d’installation. Consultez le menu d’aide de l’application avant de commencer la connexion des appareils.
  • Page 106 12. NETTOYAGE ET ENTRETIEN a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une longue période, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement des piles, l´instrument de mesure ne nécessite aucune maintenance. Les indications concernant le remplacement des piles se trouve à la fin. Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des cordons de mesure en vous assurant de l’absence de dommages au niveau du boîtier, de pincement, etc.
  • Page 107 c) Insertion et remplacement des piles Pour faire fonctionner l’instrument de mesure, trois micro-piles de 1,5 volt (p. ex. AAA ou LR03) sont nécessaires. Lors de la première mise en service ou si le symbole de remplacement des piles s‘affiche sur l‘écran, une nouvelle pile entièrement chargée doit être insérée. Le symbole de remplacement des piles a différents niveaux d‘affichage que vous pouvez visualiser dans le tableau ci-dessous.
  • Page 108 Prière de ne jamais utiliser l‘instrument de mesure lorsqu‘il est ouvert ! DANGER DE MORT ! N e laissez jamais des piles usagées dans l´instrument de mesure, car même les piles protégées contre les fuites peuvent s’oxyder et ainsi libérer des produits chimiques qui nuiront à votre santé ou détruiront l‘appareil. Ne laissez pas traîner négligemment les piles.
  • Page 109 13. ELIMINATION DES DECHETS Les appareils électroniques sont fabriqués avec des matériaux valorisables et ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il convient de le mettre au rebut conformément aux prescriptions légales en vigueur et de le déposer dans les points de collecte de votre municipa- lité.
  • Page 110 14. DÉPANNAGE Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénéficie d’un fonctionnement fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C‘est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à...
  • Page 111 15. DONNEES TECHNIQUES Affichage 6000 counts (signes) Fréquence des mesures env. 3 mesures/seconde, graphique à barres env. 3 mesures/seconde Méthode de mesure V/AC, A/AC TrueRMS (saisie de mesures efficaces vraies) Longueur des cordons de mesure chacun d’env. 90 cm Mesure d‘impédance > 10M (gamme V) Ouverture de la pince ampèremétrique 30 mm maxi Distance des prises de mesure 19 mm Coupure automatique...
  • Page 112 Courant alternatif Plage Précision Résolution 60,00 A 0,01 A ±(2,5 % + 5) 600,0 A 0,1 A Gamme de fréquences 50 - 60 Hz ; protection contre la surcharge 750 V, 1000 A erreur de positionnement de mesure : écart de précision pour un endroit de mesure non- centré...
  • Page 113 Tension alternée Plage Précision Résolution 6,000 V 0,001 V 60,00 V ±(1,2 % + 3) 0,01 V 600,0 V 0,1 V 750 V ±(1,5 % + 5) Gamme de fréquences de 45 à 400 Hz ; protection contre la surcharge 750 V ; impédance : 10 MΩ...
  • Page 114 Température Plage Précision* Résolution -40 jusqu’à + 0 °C ±(2,5 % + 5) 0 jusqu’à à +400 °C 1 °C +400 jusqu’à + +1000 °C ±(3,0 % + 5) -40 jusqu’à à +32 °F ±(2,5 % + 11) +32 jusqu’à à +752 °F 1 °F +752 jusqu’à...
  • Page 115 Capacité Plage Précision Résolution 60,00 nF ±(4 % + 20) 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 μF 0,001 μF 60,00 μF 0,01 μF 600,0 μF 0,1 μF 6,000 mF ±(8,0 % + 20) 0,001 mF 60,00 mF Non spécifié 0,01 mF Protection contre la surcharge 1000 V Test de diodes ;...
  • Page 116 ® moeilijkste taken probleemloos uitvoeren. Voltcraft biedt u betrouwbare technologieën met ® een uitstekende prijs-/prestatieverhouding. We zijn ervan overtuigd: Uw keuze voor Voltcraft is het begin van een lange en vruchtbare ® samenwerking. Veel plezier met uw Voltcraft product! ®...
  • Page 117 2. INHOUDSOPGAVE ............................Bladzijde 1. Introductie ........................116 2. Inhoudsopgave ........................117 3. Beoogd gebruik .......................118 4. Bedieningselementen ......................120 5. Leveringsomvang ......................121 6. Veiligheidsinstructies .......................121 7. Productbeschrijving ......................125 8. Weergave-elementen en symbolen .................126 9. Meetprocedure ........................128 a) De multimeter inschakelen ..................128 b) Stroommeting „A“ .....................129 c) Spanningsmeting „V”...
  • Page 118 3. BEOOGD GEBRUIK - Het meten en weergeven van elektrische parameters in de meetcategorie CAT III tot max. 600 V of CAT II tot max. 1000 V ten opzichte van het aardpotentiaal en in overeenstemming met EN 61010-1 en alle lagere categorieën. De multimeter mag niet worden gebruik in de meetcategorie CAT IV.
  • Page 119 Gebruik de multimeter niet wanneer de behuizing of het batterijvak open is of als het bat- terijdeksel ontbreekt. Metingen in mogelijke explosieve ruimten (Ex), in vochtige ruimten of in ongunstige omge- vingsomstandigheden zijn niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn: vochtige omstandigheden of hoge vochtigheid, stof of brandbare gassen, dampen of oplosmid- delen, maar tevens onweer of gelijksoortige omstandigheden zoals sterk elektrostatische velden, etc.
  • Page 120 4. BEDIENINGSELEMENTEN 1. Kabelkiezer met ingebouwde NCV-sensor 2. Stroomtang 3. Weergave van NCV-signaal 4. Hendel voor openen van stroomtang 5. SELECT toets voor functies (rode symbolen), Bluetooth® toets 6. Display voor weergave van metingen (OLED-display) 7. HOLD/SETUP toets HOLD = Zet de huidige meetwaarde vast op het display SETUP = Toegang tot de basisinstellingen (automatische uitschakeling, OLED helderheid) 8.
  • Page 121 5. LEVERINGSOMVANG Digitale multimeter/stroomtang 3 x AAA batterijen 2x CAT III veiligheidsmeetkabels Temperatuursensor (-40 tot +230 °C type K met 4 mm banaanstekker) Gebruiksaanwijzing 6. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor gebruik, deze bevat belang- rijke informatie voor een juist gebruik van het product. De garantie is ongeldig in geval van schade veroorzaakt door het niet volgen van deze gebruiksaanwijzing! We zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! We zijn niet aansprakelijk voor schade aan eigendommen of letsel veroor-...
  • Page 122 Houd rekening met de volgende symbolen: Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke informatie in deze gebruiks- aanwijzing die in elk geval nageleefd moet worden. Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor gevaar op elektrische schok- ken of beschadiging aan de elektrische beveiliging van het apparaat. Een bliksemschicht in een vierkant geeft aan dat het apparaat gebruikt kan worden om metingen op ongeïsoleerde, gevaarlijke geleiders onder stroom uit te voeren en waarschuwt voor mogelijke gevaren.
  • Page 123 Op grond van veiligheids- en goedkeuringsoverwegingen (CE) is het eigenhandig ombouwen of veranderen van het product verboden. Raadpleeg een deskundige als u twijfelt over de juiste werking, veiligheid of verbinding van de multimeter. Meetinstrumenten en toebehoren zijn geen speelgoed en moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden! In commerciële instellingen moet de hand worden gehouden aan de ongevallenpreventievoor- schriften van het Verbond van Commerciële Bedrijfsverenigingen voor Elektrische Installaties...
  • Page 124 Gebruik het product niet in de directe nabijheid van: - sterke magnetische of elektromagnetische velden - zendmasten of HF-generatoren. De gemeten waarde kan daardoor onjuist zijn. Als u een reden hebt om te denken dat het apparaat niet langer op een veilige manier gebruikt kan worden, haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact en zorg dat het apparaat niet per ongeluk ingeschakeld kan worden.
  • Page 125 7. PRODUCTBESCHRIJVING De digitale multimeter (hierna DMM genoemd) is voorzien van een verlicht digitaal OLED- display om de metingen weer te geven. Het meetdisplay van de DDM bestaat uit 6000 counts (count = laagste displaywaarde). Een automatische uitschakelfunctie schakelt het apparaat na een bepaalde periode van inactiviteit automatisch uit.
  • Page 126 8. WEERGAVE-ELEMENTEN EN SYMBOLEN De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of in het display. AUTO Automatische bereikkeuze is actief SETUP 1/2 Toegang tot apparaatinstellingen en weergave van functie 1 en 2 Automatische uitschakeling is actief APO TIME Uitschakeltijd in minuten (m) Schakelaar positie uit of functie gedeactiveerd OLED BRIGHT %...
  • Page 127 Symbool voor akoestische continuïteitscontrole Wisselspanning en -stroom Gelijkspanning en -stroom V, mV Volt (eenheid van elektrisch potentiaal), millivolt (exp–3) A, mA, μA Ampère (eenheid voor elektrische stroom), milliampère (exp–3), microampère (exp–6) Hertz (eenheid van elektrische frequentie) °C, °F Eenheid van temperatuur (Celsius = Europees, Fahrenheit = empirisch) Ω, kΩ, MΩ...
  • Page 128 Schakel de multimeter altijd uit wanneer niet in gebruik. Na inschakeling vindt er een korte functietest plaats. Tijdens de functietest geeft het display „VOLTCRAFT“ weer. De test duurt circa 3 seconden en eindigt met een pieptoon. Voordat u de multimeter kunt gebruiken, installeer de meegeleverde bat- terijen.
  • Page 129 b) Stroommeting „A“ Overschrijd nooit de maximale toegestane invoerwaarden. Raak geen schake- lingen of aansluitpunten aan als daar hogere spanningen dan 33 V/Acrms of 70 V/DC op kunnen staan. Risico op dodelijk letsel! De maximale toegestane spanning in de te meten stroomkring ten opzichte van het aardpotentiaal mag de 1000 V in CAT II of 600 V in CAT III niet over- schrijden.
  • Page 130 Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A ) te meten: - Schakel de DMM in met behulp van de draaischakelaar (13) en selecteer het meetbereik „A “. “A“ en het symbool voor wisselstroom “ “ worden op het display weergegeven. - In het wisselstroom-meetbereik wordt het display automatisch op nul ingesteld zodra de tang wordt gesloten.
  • Page 131 Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: - Schakel de DMM in met behulp van de draaischakelaar (13) en selecteer het meetbereik „A „. “A“ en het symbool voor gelijkstroom “ “ worden op het display weergegeven. - In het gelijkstroom-meetbereik is het mogelijk dat een lage stroom in het display wordt weergegeven omwille van de hoge gevoeligheid en het omringend magnetisch veld (i.e.
  • Page 132 c) Spanningsmeting „V” Voer de volgende procedure uit om wisselspanning “AC” (V ) te meten: - Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik “V ”. - Breng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9). - Verbind de meetsondes met het meetobject (generator, voedingsspanning, etc.).
  • Page 133 d) Temperatuurmeting Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatuursensor aan de te meten temperatuur onderhevig worden gesteld. Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om foutieve metingen te vermijden. De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije oppervlakken worden gebruikt.
  • Page 134 e) Weerstandsmeting Zorg dat de te meten stroomkringcomponenten, stroomkringen en compo- nenten of andere meetobjecten spanningsvrij en ontladen zijn. Voer volgende procedure uit om de weerstand te meten: - Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik „Ω“. - B reng de rode meetkabel in de Ω-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9). - Controleer de meetkabels op continuïteit door de meets- ondes met elkaar te verbinden.
  • Page 135 f) Continuïteitstest Zorg dat de te meten stroomkringcomponenten, stroomkringen en componenten of andere meetobjecten spanningsvrij en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik . Druk op de SELECT toets om naar het juiste meetbereik te schakelen. Het display geeft het symbool voor continuïteits- test weer.
  • Page 136 g) Diodetest Zorg dat de te meten stroomkringcomponenten, stroomkringen en compo- nenten of andere meetobjecten spanningsvrij en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik . Druk tweemaal op de SELECT toets om naar de juiste meetfunctie te schakelen. Het display geeft het symbool voor diodetest weer.
  • Page 137 h) Capaciteitsmeting Zorg dat de te meten stroomkringcomponenten, stroomkringen en compo- nenten of andere meetobjecten spanningsvrij en ontladen zijn. In geval van elektrolytische condensatoren, houd rekening met de juiste polariteit. - Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik - Breng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9).
  • Page 138 Contactloze spanningsdetectie „NCV“ De spanningsdetector dient om snel te meten en is geen vervanging voor detectie van contact-spanningsdetectie. Deze methode is niet toegestaan voor het controleren op afwezigheid van spanning om bepaalde werken uit te voeren. De NCV-functie (contactloze spanningsdetectie) wordt gebruikt om de aanwezigheid van wisselspanning in geleiders te detecteren.
  • Page 139 10. EXTRA FUNCTIES De volgende extra functies kunnen worden gebruikt om apparaatinstellingen uit te voeren of om speciale meetfuncties te gebruiken. a) SETUP - apparaatinstellingen De DMM stelt u in staat om een uitschakeltijd (0-30 minuten) voor de automatische uitschakel- functie (APO) en de helderheid van het OLED-display (0-100%) in te stellen.
  • Page 140 Helderheid van OLED-display Druk en houd de SETUP toets circa 2 seconden vast. Het display toont de setupvensters „SETUP 1 APO TIME“ voor automatische uitschakeling. Druk op de SELECT toets (5) om naar het menu „SETUP 2 OLED BRIGHT“ te schakelen. Gebruik de MAX MIN toets (8) om de waarde in stappen van 10% te verhogen.
  • Page 141 c) MAX/MIN-functie De MAX/MIN-functie stelt u in staat om de maximum, minimum en gemiddelde (AVG) waarde van een meting te registreren. De maximum en minimum waarde voor de huidige meting worden geregistreerd nadat de MAX/MIN-functie geactiveerd is. Druk op de MAX/MIN-toets (8) om het huidig meetbereik vast te zetten (automatisch bereik is gedeactiveerd).
  • Page 142 d) REL-functie Gebruik de REL-functie om relatieve waardemetingen uit te voeren zodat bijv. lijnverliezen tijdens het meten van weerstand worden vermeden. De functie zet de huidige displaywaarde terug op nul. Een nieuwe referentiewaarde is nu ingesteld. Het bovenste kleiner display toont de basiswaarde (relatieve verschil).
  • Page 143 11. BLUETOOTH® a) App Om de Bluetooth® functie te kunnen gebruiken, dient u een toepassing (app) op uw display- apparaat te installeren. De app is beschikbaar voor iOS-apparaten in de Apple App Store en voor Android-apparaten in de Google Play Store. Zoek naar “SMART BT MEASURE”, download de app en volg de installatie-instructies.
  • Page 144 12. ONDERHOUD EN REINIGING a) Algemeen Kalibreer uw multimeter minstens eenmaal per jaar om een optimale meetnauwkeurigheid te waarborgen. Het product is, behalve een regelmatige reiniging en het vervangen van de batterijen, onderhoudsvrij. Voor instructies over hoe de batterijen te vervangen, zie hieronder. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meet- kabels –...
  • Page 145 c) De batterijen installeren en vervangen Het apparaat werkt op drie 1,5 V microbatterijen (i.e. AAA of LR03). Voor ingebruikname of wanneer het batterij vervangen-symbool in het display verschijnt, installeer nieuwe, volle batterijen. Het batterij vervangen-symbool heeft verschillende displayniveaus, zie onderstaande tabel: Symbool Batterijspanning Resultaat...
  • Page 146 Gebruik de meter nooit met een open behuizing !RISICO OP DODELIJK LETSEL! Laat geen gebruikte batterijen in de multimeter achter. Zelfs lekbestendige batterijen kunnen roesten en chemische lekken veroorzaken die schadelijk voor de gezondheid zijn en het apparaat kunnen beschadigen. Laat batterijen niet rondslingeren.
  • Page 147 13. VERWIJDERING Gebruikte elektrische en elektronische apparaten zijn recycleerbaar en mogen niet met het huisafval worden weggegooid. Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur weg in overeenstemming met de geldende voorschriften van uw gemeente. Het weggooien van gebruikte elektrische/elektronische apparaten in het huisafval is verboden.
  • Page 148 14. PROBLEEMOPLOSSING Met de DMM hebt u een betrouwbaar product gekocht dat met gebruik van spitstechno- logie werd ontwikkeld. Fouten en storingen kunnen zich echter voordoen. Bekijk het volgende als er problemen optreden: Leef altijd de veiligheidsinstructies na! Fout Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De multimeter Zijn de batterijen leeg?
  • Page 149 15. TECHNISCHE GEGEVENS Weergave 6000 counts (cijfers) Meetsnelheid Circa 3 metingen/seconden, staafdiagram circa 3 metingen/ seconde Meetprocedures V/AC, A/AC Echte RMS Lengte meetkabel Elk circa 90 cm Meetimpedantie >10MΩ (V-bereik) Opening stroomtang max. 30 mm Afstand meetaansluiting 19 mm Automatische uitschakeling 0 - 30 minuten (instelbaar in stappen van 1 minuut) Stroomvoorziening 3 microbatterijen (1,5 V, AAA of LR03)
  • Page 150 Wisselstroom Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 60,00 A 0,01 A ±(2,5% + 5) 600,0 A 0,1 A Frequentiebereik 50 - 60 Hz; Beveiliging tegen overbelasting 750 V, 1000 A meetpuntfout: nauwkeurigheidsafwijking in geval van niet gecentreerd meetpunt: ±1 Echte RMS crestfactor (CF): max. 3,0 CF >1,0 - 2.0 + 3% CF >2,0 - 2.5...
  • Page 151 AC-spanning Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 6,000 V 0,001 V 60,00 V ±(1,2% + 3) 0,01 V 600,0 V 0,1 V 750 V ±(1,5% + 5) Frequentiebereik 45 - 400 Hz; Beveiliging tegen overbelasting 750 V, Weerstand: 10 MΩ Echte RMS crestfactor (CF): max. 3,0 CF >1,0 – 2,0 + 3% CF >2,0 – 2,5 + 5% CF >2,5 –...
  • Page 152 Temperatuur Bereik Nauwkeurigheid* Resolutie -40 tot 0 °C 1 °C ±(2,5% + 5) 0 tot +400 °C +400 tot +1000 °C ±(3,0% + 5) -40 tot +32 °F 1 °F ±(2,5% + 11) +32 tot +752 °F +752 tot 1832 °F ±(3,0% + 11) * zonder sensortolerantie Weerstand...
  • Page 153 Capaciteit Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 60,00 nF ±(4% + 20) 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 μF 0,001 μF 60,00 μF 0,01 μF 600,0 μF 0,1 μF 6,000 mF ±(8,0% + 20) 0,001 mF 60,00 mF Niet gespecificeerd 0,01 mF Beveiliging tegen overbelasting 1000V Diodetest Meetspanning Resolutie circa 3,3 V 0,001 V Beveiliging tegen overbelasting: 1000 V...
  • Page 156 Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. ©...