Page 1
JØTUL PC 901 JT / JØTUL PI 901 JT - Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - Manual de instalación, utilización y mantenimiento Drawings of optional accessories JØTUL PC 901 JT JØTUL PI 901 JT...
Page 2
FRANCAIS SOMMAIRE PRÉAMBULE ................. 3 8 DESTRUCTION, RECYCLAGE ET MISE AU REBUT .21 1.1 Symboles ....................3 1.2 Destination d’usage ................3 9 CONFIGURATION INITIALE.......... 22 1.3 Objectifs et contenu du manuel ............3 9.1 Branchement à un chrono-thermostat extérieur ......22 1.4 Entretien du manuel ................3 1.5 Mise a jour du manuel ................3 1.6 Généralités .....................3 10 DESCRIPTION DU POÊLE ..........
Page 3
FRANCAIS 1 PRÉAMBULE ENTE DU POÊLE À la rétrocession du poêle, l’utilisateur est tenu de Les appareils de chau age Jøtul (dénommés ci-après remettre au nouveau propriétaire, le manuel. poêles à granulés) sont construits et assemblés suivant 1.5 MISE A JOUR DU MANUEL les prescriptions de sécurité...
Page 4
FRANCAIS Les normes harmonisées et/ou les règlements suivants Ne pas attendre l’usure complète des composants avant ont été appliqués : de procéder à leur remplacement. EMCD : Remplacer un composant avant son usure complète permet la prévention de sa rupture subite susceptible de - EN 55014-1:2017 provoquer des dommages physiques et/ou matériels.
Page 5
FRANCAIS psychophysiques et vérifier que les équipements de des instructions relatives à l’usage sûr de l’appareil et à protection individuelle sont intègres et en parfait état la compréhension des dangers a érents. Les enfants ne de marche ; doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage qui doit •...
Page 6
FRANCAIS 3 CARACTÉRISTIQUES DU Ne pas toucher les parties vernies pendant le fonctionnement pour éviter d’endommager la peinture. COMBUSTIBLE Toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte du produit est entièrement à la charge de l’utilisateur et 3.1 CARACTÉRISTIQUES DU décharge le fabricant de toute responsabilité civile et COMBUSTIBLE pénale.
Page 7
FRANCAIS 4 MANUTENTION ET TRANSPORT Le poêle est livré complet avec toutes les pièces fournies. Faites attention à la tendance au déséquilibre du poêle. Son centre de gravité est déplacé vers l’avant. distances Veillez à bien tenir compte de ce qui précède, durant le déplacement du poêle sur sa palette de transport.
Page 8
FRANCAIS Le poêle doit être installé à 150 cm au moins des cloisons raccordement coaxial (tuyau d’échappement pour ou des objets inflammables. l’expulsion de la fumée et un autre pour l’aspiration de l’air), de sorte qu’il n’est pas nécessaire d’avoir une Fournir un espace technique disponible pour toute admission d’air classique dans la pièce.
Page 9
FRANCAIS 5.4.1 Evacuation par le toit à travers un conduit traditionnel Le conduit de cheminée pour les gaz d’échappement doit être certifié selon les normes EN 1856 -1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384-1-3 - EN 12391-1 en ce qui concerne la taille et les matériaux utilisés dans la construction.
Page 10
FRANCAIS 6 INSTALLATION Il est possible d’installer le poêle avec distribution de l’air frontale ou canalisée sur le plan d’une cheminée avec ou sans châssis en option. 6.1 INSTALLATION GÉNÉRATEUR SUR LE PLAN D’UNE CHEMINÉE. En cas d’installation dans des structures avec revêtement en marbre ou autre matériau, le poêle est doté...
Page 11
FRANCAIS 5) Dévisser les quatre boulons de fixation des rails placés sur le fond de la machine (Fig. 6.1.5). 6) Lever la machine et la retirer des rails (Fig. 6.1.6) ; 7) Retirer les vis de fixation de la palette de la base et retirer la palette (Fig.
Page 12
FRANCAIS 10) Remettre la machine dans les rails (Fig. 6.1.10) 11) Remonter les boulons de fixation précédemment retirés sur le point 6.1.5 (Fig. 6.1.11) 12) Pousser la machine jusqu’au fond de la course des rails. (Fig. 6.1.12) 13) Ouvrir la porte, insérer la clé Allen (A) dans le logement de déblocage de l’arrêt ;...
Page 13
FRANCAIS 6.2 SCHÉMA DE MONTAGE (Fig. 6.2.1) A) Pour installer correctement le tuyau entre la cheminée et le conduit de fumée doit être étanche avec le scellage de tous les joints de raccordement. B) Prise d’air extérieure arrière, garantir une distance minimale de 5 cm entre les revêtements et le tuyau d’admission de l’air comburant.
Page 14
FRANCAIS 6.2.1 Insertion de la sonde ambiante La sonde doit être installée près des ouvertures latérales ou frontales d’aspiration de l’air de convection sur la base du revêtement. Coller le support porte-sonde en correspondance des prises d’air (fig. 6.2.2). 6.3 RACCORDEMENT DU REFOULEMENT AIR CHAUD Seulement pour la version canalisable.
Page 15
FRANCAIS 6.4 CHARGEMENT DES PELLETS Les pellets sont chargés à partir d’un volet aménagé dans le revêtement et relié au poêle grâce à des accessoires spécifiques (en option). L’installation se fait dans le respect des consignes figurant dans l’emballage. Ne pas utiliser le système d’extraction du poêle pour remplir le réservoir de pellets.
Page 16
FRANCAIS 6.5 RÉALISATION DE TROUS TECHNIQUES SUR LE REVÊTEMENT Le revêtement doit être réalisé uniquement par du personnel qualifié. Il faut réaliser des trous techniques sur le revêtement et sur la hotte pour: A) localisation de l’a chage; B) les bouches d’aération; C) le passage de chaleur dans la hotte;...
Page 17
FRANCAIS 7 NETTOYAGE 7.1 MESURES DE SÉCURITÉ Avant d’e ectuer toute opération d’entretien, adopter les mesures suivantes: • Vérifier si tous les éléments du poêle sont froids. • Vérifier si les cendres sont complètement éteintes. • Endosser l’équipement de protection individuelle prévu par la directive 89/391/CEE.
Page 18
FRANCAIS 7.2.4 Nettoyage de cheminée Extraire les réfractaires du foyer (fig. 7.5) : A l’aide d’un aspirateur à cendres, nettoyer le passage des fumées composé de deux espaces inférieurs (fig. 7.6). Répéter les opérations précédentes à l’inverse et remonter les réfractaires du foyer en veillant à les placer correctement.
Page 19
FRANCAIS 7.3.2 Nettoyage de la vis sans fin En cas d’obstruction du tuyau d’alimentation qui, du réservoir, achemine les pellets vers la chambre de combustion, procéder comme suit: A) retirer la grille de protection présente à l’intérieur du réservoir en dévissant à l’aide d’un tournevis les quatre vis à...
Page 20
FRANCAIS 7.3.4 Entretien du poêle E ectuez au moins une fois par an ou chaque fois que l’insert signale la nécessité d’un entretien. Lors de l’exécution des activités de maintenance, le technicien doit : A) Ouvrir la porte (1), retirer le panneau supérieur (2), dévisser et retirer le panneau supérieur (3) (fig.
Page 21
FRANCAIS PROGRAMME DE CONTROLE ET/OU D’ENTRETIEN Brasier/Pot de combustion Compartiment à cendres Vitre fig. 7.19 Échangeur de chaleur Support de résistance d’allumage Collecteur de fumée Joints de porte et de pot de combustion* Conduit évacuation fumée* Extracteurs Ressort de verrouillage* (*) à...
Page 22
FRANCAIS 9 CONFIGURATION INITIALE Après avoir installé le chrono-thermostat, le premier allumage du poêle doit s’e ectuer manuellement pendant En fonction du type d’installation, le poêle doit que le chrono-thermostat est en mode “appel”. Procéder être configuré de façon propre afin d’optimiser son de même après une coupure de courant, ainsi qu’après fonctionnement.
Page 23
FRANCAIS 10.1.2 Description du menu ICONE FONCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1..5 c : OFF,1..5 ; A ; Hi Ventilation Réglez la puissance du ventilateur de l’air ambiant r* : OFF, 1 ... 5 l* : OFF, 1 ...
Page 24
FRANCAIS 10.3 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Veiller à bien refermer le couvercle de la trémie après avoir chargé les pellets. Le fonctionnement du poêle dépend des paramètres Si l’on souhaite activer la fonction “autonomie”, de Puissance, Ventilation et Température réglés par sélectionner l’icône combustible avec les touches l’utilisateur.
Page 25
FRANCAIS 11.3.2 Mise au point de la luminosité de l’écran 11.3.5 Mise au point du type de pellet Il est possible de mettre au point la luminosité de l’écran Il est possible de mettre au point le type de pellet employé. lorsqu’il est en mode veille.
Page 26
FRANCAIS 12.3 EXTINCTION 13.1.1 Mise au point des programmes Pour éteindre le poêle, appuyer la touche pendant a) A l’aide des touches , sélectionner le menu quelques secondes ; l’icône de la flamme s’éteindra. Configuration et appuyer sur Pour rallumer le poêle, il est conseillé d’attendre son b) Sélectionner le mot de passe avec la touche refroidissement complet.
Page 27
FRANCAIS 13.1.3 Activation / désactivation du timer 13.5 FONCTION “BLOCAGE CLAVIER” Cette fonction permet de bloquer le clavier de commande a) A l’aide des touches flèche sélectionner le menu afin de prévenir toute modification intempestive. Timer Pour activer/désactiver cette fonction : b) Confirmer avec la touche c) A l’aide des touches faire défiler et sélectionner:...
Page 28
FRANCAIS 14 GESTION DES ALARMES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1) avertissement sonore (bip), 2) allumage de l’une des icônes suivantes: 3) s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint, 4) l’e eurement prolongé de la touche “annuler” a che le code de l’alarme : CODE ALARME / DESCRIPTION...
Page 29
FRANCAIS SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE JØTUL PC 901 JT / JØTUL PI 901 JT t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE +16V I04 GND F03 F02 +5V I03 GND DATA CABLE CN12 220÷240Vac FETY comb air L air R PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac DIFFÉRENTIEL DE...
Page 30
FRANCAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES JØTUL PC 901 JT / JØTUL PI 901 JT (conforme à la norme EN 14785) *Puissance thermique globale (rendement) 2,9 kW 9 kW Rendement 94,5 % 90,7 % Température fumées 64,9 °C 124,4 °C Débit de fumée...
Page 33
FRANCAIS ÉTIQUETTE CE JØTUL PC 901 JT JØTUL FRANCE SAS - 3, Chemin du Jubin – F-69574 Dardilly Cedex EN 14785:2006 DOP Nr.004725114 – N. B. 2456 Type: JØTUL PC 901 JT Matr. Nº LT000000000000000012345 Fuel type Pellet Combustible Nominal heat input PImax Puissance max d’entrée...
Page 34
FRANCAIS ÉTIQUETTE CE JØTUL PI 901 JT JØTUL FRANCE SAS - 3, Chemin du Jubin – F-69574 Dardilly Cedex EN 14785:2006 DOP Nr.004725114 – N. B. 2456 Type: JØTUL PI 901 JT Matr. Nº LT000000000000000012345 Fuel type Pellet Combustible Nominal heat input PImax Puissance max d’entrée Reduced heat input...
Page 141
+ 200 mm de pied reglable + 200 * + 200 mm de pied reglable...
Page 142
Jøtul trabaja en la mejora continua de sus productos. Por eso se reserva el derecho de modificar especificaciones, colores y equipamiento sin previo aviso. Jøtul France 3, chemin du Jubin 69574 DARDILLY www.jotul.fr...