Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Accutom-100:

Publicité

Liens rapides

Accutom-100
Mode d'emploi
Traduction des instructions originales
N° de document : 16177025-06_A_fr
Date de parution : 2023.11.01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Struers Accutom-100

  • Page 1 Accutom-100 Mode d’emploi Traduction des instructions originales N° de document : 16177025-06_A_fr Date de parution : 2023.11.01...
  • Page 2 Copyright Le contenu de ce mode d'emploi est la propriété de Struers ApS. Toute reproduction de ce mode d'emploi, même partielle, nécessite l'autorisation écrite de Struers ApS. Tous droits réservés. © Struers ApS. Accutom-100...
  • Page 3 Table des matières 1 Concernant ce mode d’emploi 1.1 Accessoires et consommables 2 Sécurité 2.1 Usage prévu 2.2 Accutom-100 mesures de sécurité 2.2.1 À lire attentivement avant utilisation 2.3 Messages de sécurité 2.4 Messages de sécurité dans ce mode d’emploi 3 Commencer 3.1 Description du dispositif...
  • Page 4 8.2 Meules de tronçonnage définies par l’utilisateur 8.3 Meules boisseau définies par l'utilisateur 9 Maintenance et service 9.1 Nettoyage général 9.2 Meules de tronçonnage et meules boisseau 9.3 Changer les tubes de la pompe à liquide de refroidissement 9.4 Quotidiennement Accutom-100...
  • Page 5 9.9 Maintenance et réparation 9.10 Elimination 9.11 Problèmes de machine 9.12 Problèmes de tronçonnage 9.13 Messages d’erreur - Accutom-100 10 Caractéristiques techniques 10.1 Données techniques 10.2 Caractéristiques techniques - unités de l’équipement 10.3 Pièces du système de contrôle relatives à la sécurité (SRP/CS) 10.4 Schémas...
  • Page 6 1   Concernant ce mode d’emploi Concernant ce mode d’emploi PRUDENCE L’équipement Struers ne doit être utilisé qu’en rapport avec et comme décrit dans le mode d’emploi fourni avec l’équipement. Remarque Lire le mode d'emploi avec attention avant l'utilisation. Remarque Pour voir le détail d’une information spécifique, voir la version en ligne de ce mode d’emploi.
  • Page 7 (par exemple les meules de tronçonnage dentées). Modèle Accutom-100 Accutom-100 mesures de sécurité 2.2.1  À lire attentivement avant utilisation Ne pas tenir compte de ces informations, et toute mauvaise manipulation de l’équipement, peut entraîner des dommages sévères à...
  • Page 8 20. Cet équipement a été conçu pour une utilisation avec des consommables Struers spécialement prévus pour cet usage et pour ce type de machine. 21. L’équipement Struers ne doit être utilisé qu’en rapport avec et comme décrit dans le mode d’emploi fourni avec l’équipement.
  • Page 9 ATTENTION Ne pas utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux. Contacter le SAV Struers. ATTENTION Les composants critiques relatifs à la sécurité doivent être remplacés après une durée de vie d'au maximum 20 ans.
  • Page 10 Porter des chaussures de sécurité lors de la manipulation des pièces de machine lourdes. PRUDENCE L’équipement Struers ne doit être utilisé qu’en rapport avec et comme décrit dans le mode d’emploi fourni avec l’équipement. PRUDENCE Prendre garde au loqueteau de sécurité qui dépasse lorsque l’écran de protection est levé.
  • Page 11 Les échantillons peuvent devenir chauds au cours du processus. Il est recommandé de porter des gants pour la manipulation des échantillons tronçonnés. Il est recommandé de connecter Accutom-100 à un système d'aspiration externe pour évacuer les émanations générées par le processus.
  • Page 12 E Bouton de fonctionnement continu C Bac de recyclage Arrêt d’urgence Le bouton d'arrêt d'urgence est situé à l'avant de la machine. • Pousser le bouton rouge pour activer. • Tourner le bouton rouge dans le sens horaire pour relâcher. Accutom-100...
  • Page 13 3   Commencer Vue arrière A Prise pour l’aspiration E Plaque signalétique B Charnières F Prise de service C Couvercle de la pompe G Prise électrique D Connexion au vide (prise) H Interrupteur principal Accutom-100...
  • Page 14 A Éclairage LED flexible F Système d’aspiration B Buses de liquide de refroidissement G Tuyau de rinçage C Broche de la meule H Moteur de tronçonnage D Bras du porte-échantillons Réceptacle de récupération des échantillons tronçonnés E Connexion au vide Accutom-100...
  • Page 15 Il n’est possible d’ouvrir l’écran de la machine que quand la machine est connectée à l’alimentation en courant et avec l’interrupteur électrique sur ON. Pour ouvrir l'écran alors que le courant n’est pas connecté Utiliser la clé triangle fournie pour désactiver le verrou de sécurité. Retirer le bac de recyclage. Accutom-100...
  • Page 16 • Emballer l’unité avec soin avant son transport.Un emballage insuffisant pourrait causer des dommages sérieux à l’unité et annulerait la garantie. Contacter le SAV Struers. • Nous vous recommandons d’utiliser l'emballage et les fixations d'origine.
  • Page 17 Utiliser des sangles d’environ 3 - 3,5 m (10 - 11,5 ft) de long pour qu’elles ne fassent pas pression sur l'écran. • Une barre de levage est recommandée pour maintenir séparées les deux sangles sous le point de levage. • Utiliser des tournevis/embouts: TX30, PH2 et H4 Procédure Retirer le bac de recyclage. Accutom-100...
  • Page 18 Construire une caisse autour de la machine. Envelopper et placer les accessoires et autres pièces dans la caisse. Placer un sachet de dessiccant (gel de silice) dans la boîte. Au nouvel emplacement • Au nouvel emplacement, vérifier que les installations requises sont présentes. Accutom-100...
  • Page 19 Des accessoires en option peuvent être inclus dans la caisse d’emballage. La caisse de transport contient les pièces suivantes: Unités. Description Accutom-100 Câbles d’alimentation en courant électrique Clé triangulaire pour déverrouiller le verrou de sécurité Tige de support Clé à douille. 17 mm (0,7") Plateau (avec papier) Clé...
  • Page 20 Remarque Ne pas soulever la machine par sa partie supérieure gris clair. Toujours soulever la machine par dessous. Poids Accutom-100 68 kg (150 lb) • Utiliser une grue et deux sangles de levage pour soulever la machine. Les sangles doivent être homologuées pour pouvoir supporter au moins 2 fois le poids de la charge.
  • Page 21 S’assurer que l’espace soit suffisant à l’avant de la machine : 100 cm (40"). • S'assurer qu'il y a suffisamment d'espace derrière la machine pour ouvrir entièrement le couvercle. • Vérifier qu'il y a environ 15 cm (5,9") d’espace derrière la machine pour le tuyau d'aspiration. Accutom-100...
  • Page 22 Monophasé (N+L1+PE) ou Biphasé (L1+L2+PE) L’installation électrique doit être en conformité avec les prescriptions «Installation Category II» Courant, charge nominale 1 080 W Courant, max. 45 W Courant, ralenti 13 W Courant, charge nominale 4,5 A Intensité max. 9,1 A Accutom-100...
  • Page 23 Le liquide de refroidissement retourne ensuite dans le bac situé sous le compartiment de tronçonnage. PRUDENCE Avant l'utilisation, lire attentivement la Fiche de données de sécurité relative à l'additif pour liquide de refroidissement. Accutom-100...
  • Page 24 Le tube standard ne dure que quelques heures s’il est utilisé pour un liquide de refroidissement exempt d’eau. Si vous utilisez du liquide de refroidissement exempt d’eau, vous devez remplacer le tube standard de la pompe à liquide de refroidissement par un tube pour liquide de refroidissement exempt d’eau. Accutom-100...
  • Page 25 Vérifier le panier et l'aimant pour détecter les débris de tronçonnage avant de commencer le processus de tronçonnage. Un écoulement bouché peut résulter en un trop-plein d’eau ou un refroidissement insuffisant, si le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir est trop faible. Accutom-100...
  • Page 26 Insérer le goujon dans l’orifice prévu sur la broche de la meule de tronçonnage. Conseil La broche est filetée à gauche. Utiliser la clé à douille de 17 mm pour desserrer la vis du flasque. Retirer le flasque externe. Accutom-100...
  • Page 27 Changer le jeu de flasques de meule Un jeu de flasques pour meule boisseau est nécessaire pour un prépolissage sur Accutom-100. Retirer le jeu de flasques standard en le tirant hors de la broche de la meule, et le remplacer par le jeu de flasques pour meule boisseau.
  • Page 28 A Rainure B Tige de positionnement Remonter le flasque externe avec la face usinée tournée vers le flasque interne. Monter la vis du flasque. Insérer la tige dans l’orifice prévu sur la broche de la meule. Accutom-100...
  • Page 29 La machine est préparée pour une connexion à un système d'aspiration par un raccord d'aspiration de 50 mm au dos de la machine. Capacité minimum: 30 m /h (1 060 ft /h) à 0 mm (0") de colonne d’eau. Accutom-100...
  • Page 30 Dévisser la petite prise sur le côté gauche du compartiment et connecter le tube à vide en insérant le raccord tubulaire. Monter un raccord tubulaire sur la pièce la plus longue du tuyau à vide (1 m / 3') et le connecter à une pompe à vide. Accutom-100...
  • Page 31 Bruit de manipulation au cours de l'opération Différents matériaux génèrent différentes caractéristiques sonores. • Une diminution de la vitesse de rotation et/ou de la force avec laquelle la meule de tronçonnage est pressée contre la pièce, réduira le bruit. Le processus pourrait s’en trouver rallongé. Accutom-100...
  • Page 32 Opération de base Panneau de commande A F1 G Bouton rotatif/poussoir B Esc H Marche C Rincer Arrêt D Rotation du porte-échantillons J Touches de positionnement avant et arrière E Touches de positionnement rapide F Touches de positionnement gauche et droite Accutom-100...
  • Page 33 Le sens de rotation change à chaque pression de la touche. Touches de positionnement rapide Ces touches permettent d'ouvrir le menu Positioning (Positionnement) ou de déplacer le porte-échantillons dans la direction X par incréments de 100 μm. Maintenir la pression sur la touche pour augmenter la vitesse. Accutom-100...
  • Page 34 S’il n’y a que deux options, presser le bouton pour basculer entre les deux options. – Si plus de deux options sont disponibles, une fenêtre contextuelle s'affiche. L’affichage Remarque Les écrans montrés dans ce présent mode d’emploi peuvent différer des écrans du logiciel. Accutom-100...
  • Page 35 La barre de titre montre la fonction choisie. Ces champs donnent des informations sur la fonction choisie. Il est B Champs d’information possible de choisir et de modifier la valeur de certains champs. C Fonction F1 Fonction dépendant du menu. Accutom-100...
  • Page 36 Choisir sa langue de prédilection. Si nécessaire, la langue peut être changée à partir du menu Options (Option). Voir Menu Options ►67. Démarrage - opération quotidienne Au démarrage de la machine, l’écran actif lorsque la machine a été éteinte, s’affiche juste après l’écran de démarrage. Accutom-100...
  • Page 37 Les positions de référence sont calibrées à chaque mise en marche, ou si des positions de référence ont été perdues. Main menu (Menu principal) Sur l’écran Main menu (Menu principal), choisir parmi les options suivantes: Cutting methods (Méthodes de tronçonnage) Grinding methods (Méthodes de prépolissage) Maintenance (Maintenance) Configuration (Configuration) Accutom-100...
  • Page 38 Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la valeur numérique. Appuyer sur le bouton pour valider la nouvelle valeur. (Appuyer sur Esc pour abandonner les changements et préserver la valeur originale.) Le menu de position Le menu Positioning (Positionnement) s'affiche lorsque vous appuyez sur les touches de positionnement. Accutom-100...
  • Page 39 Déplacer la meule de tronçonnage / meule boisseau vers la position Y souhaitée, puis presser Enter. Cette position sera maintenant la position Y zéro relative. Passer au zéro relatif Déplacer la pièce vers la position X zéro relative : Fermer l'écran. Accutom-100...
  • Page 40 Conseil Lorsque des changements sont apportés, la méthode originale sera effacée. Pour garder la méthode originale, faire une copie de la méthode, puis la renommer. 6.7.2 Réglages Dans l’écran Main menu (Menu principal), choisir Cutting methods (Méthodes de tronçonnage). Accutom-100...
  • Page 41 6   Opération de base Choisir une méthode de tronçonnage. Changer Paramètres Réglages Défaut augmentation/description Struers cut- off wheels (Meules de tronçonnage Struers) Meule de User defined tronçonnage cut-off wheels (Meules de tronçonnage définies par l’utilisateur) Accutom-100...
  • Page 42 CBN à liant de bakélite, car un retrait pourrait détruire le bord de ces meules de tronçonnage. 0,005 - 3,000 mm/s 0,005 mm/s 0,1 mm/s Vitesse d’avance (0,0002 - 0,1 (0,0002 in/s) (0,004 in/s) in/s) Réglage recommandé Vitesse de 300-5000 t/m 50 t/m pour la meule rotation tronçonnage Accutom-100...
  • Page 43 Voir Menu Maintenance (Maintenance) ►65. 6.7.3 Guide des matériaux Pour accéder à Material guide (Guide des matériaux): Choisir une méthode de tronçonnage. Mettre en surbrillance le paramètre de la meule de tronçonnage. Presser F1. Un menu déroulant apparaîtra. Accutom-100...
  • Page 44 Selon les exigences spécifiques, les paramètres de tronçonnage peuvent se régler afin d'atteindre les objectifs requis. Le tableau suivant peut être utilisé comme référence pour le choix de la meule et des paramètres de tronçonnage selon le matériau à tronçonner. Accutom-100...
  • Page 45 Rotation Rotation est généralement utilisée pour le tronçonnage des pièces cylindriques. En déplaçant la surface du tronçonnage, la vitesse d'avance et la vitesse de la meule de tronçonnage peuvent être augmentées sans causer une accumulation de chaleur excessive. Accutom-100...
  • Page 46 Oscillation est aussi utilisée pour les matériaux fragiles, car elle offre une meilleure répartition de la force utilisée pour tronçonner l'intégralité de la pièce. Réglages – Off (Off) : Le support ne tourne pas. – Rotate (Rotation) : La pièce tourne autour de son centre. Accutom-100...
  • Page 47 Pour une démonstration du mouvement : Presser F1 pour démarrer l'Oscillation et contrôler que l'alignement est correct. Presser F1 de nouveau pour interrompre le mouvement. 6.7.5 MultiCut Dimensions égales Utiliser la première option MultiCut pour tronçonner plusieurs tranches de largeur égale. Accutom-100...
  • Page 48 échantillon. Les valeurs d'épaisseur nominales pour toutes les meules de tronçonnage Struers sont déjà sauvegardées dans les définitions de la meule. Drift correction (Correction Dès qu'une meule de tronçonnage a été...
  • Page 49 Par exemple, utile si la pièce a un bord irrégulier qui ne la rend pas adéquate comme premier échantillon. Les valeurs d'épaisseur nominales pour toutes les meules de tronçonnage Struers sont déjà sauvegardées dans les définitions de la meule. Drift correction (Correction Dès qu'une meule de tronçonnage a été...
  • Page 50 A des vitesses d'avance plus basses que celle recommandée, abrasives les surfaces tronçonnées seront irrégulières. A des vitesses d'avance plus élevées, une usure excessive de la meule aura lieu avec un risque accru de brisure de la meule. Accutom-100...
  • Page 51 Remarque Pour éviter tout dommage, s’assurer que la pièce ou le porte-échantillons ne puisse pas rentrer en contact avec la meule de tronçonnage ou les buses du liquide de refroidissement. Accutom-100...
  • Page 52 Un drain bouché peut entraîner un débordement d'eau et un manque d'eau. Fermer l'écran. Presser Marche. Remarque Vérifier que le flux de liquide de refroidissement par les buses soit régulier. Accutom-100...
  • Page 53 Profondeur de coupe Conseil Si, par exemple, la charge du moteur est trop importante, vous pouvez réduire la vitesse d'avance. Choisir le paramètre à changer. Presser Enter et changer la valeur. Presser Enter pour confirmer le changement ou Esc pour annuler. Accutom-100...
  • Page 54 Conseil Lorsque des changements sont apportés, la méthode originale sera effacée. Pour garder la méthode originale, faire une copie de la méthode, puis la renommer. 6.9.2 Réglages Dans l’écran Main menu (Menu principal), choisir Grinding methods (Méthodes de prépolissage). Accutom-100...
  • Page 55 6   Opération de base Choisir une méthode de prépolissage. Changer Paramètres Réglages Défaut augmentation/description Struers cup wheels (Meules boisseau Struers) Meule User defined boisseau cup wheels (Meules boisseau définies par l'utilisateur) Accutom-100...
  • Page 56 : 1 - Changer les réglages Choisir la méthode de prépolissage à éditer. Sélectionner et modifier les paramètres. Les modifications sont enregistrées automatiquement. Il est possible de rétablir les valeurs par défaut d'une méthode. Voir Menu Maintenance (Maintenance) ►65. Accutom-100...
  • Page 57 Oscillation Oscillation est utilisée lorsqu'un dessin de rayures plus uniforme sur la surface ainsi qu'une planéité optimale sont nécessaires. Oscillation est aussi utilisée pour les matériaux fragiles, car elle offre une meilleure répartition de la force lors du prépolissage. Accutom-100...
  • Page 58 à la profondeur prédéfinie. Relative (Enlèvement de matière) Utiliser ce mode d’enlèvement pour enlever de la matière jusqu'à atteindre une position relative prédéfinie. Par exemple, un composant est exactement 0,125 mm en dessous de la surface de l'échantillon : Accutom-100...
  • Page 59 Régler la position d’arrêt sur 0.125 mm. Après avoir défini la quantité de matière à enlever, éloigner légèrement l'échantillon de la meule boisseau, en direction Y. Presser Marche. Une fois le processus de prépolissage terminé, la machine s'arrête précisément à la position prédéfinie. Accutom-100...
  • Page 60 Vérifier qu’il n’y a pas d’obstacles dans le compartiment de tronçonnage avant de démarrer le processus de tronçonnage. Remarque Vérifier le panier et l'aimant pour détecter les débris de tronçonnage avant de Un drain bouché peut entraîner un débordement d'eau et un manque d'eau. Accutom-100...
  • Page 61 à tout moment pendant l'opération en appuyant sur Stop. Appuyer sur Marche pour reprendre le prépolissage. Modifier les paramètres pendant le processus de prépolissage Vous pouvez modifier les paramètres suivants pendant le processus de prépolissage : – Vitesse d’avance – Vitesse de rotation – Enlèvement de matière Accutom-100...
  • Page 62 Eloigner légèrement la meule boisseau du porte-échantillons à vide. Appuyer sur Marche pour prépolir le verre à l'épaisseur prédéfinie. Vous pouvez maintenant préparer d'autres lames de la même épaisseur : Monter le porte-échantillons. Rapprocher le porte-échantillons de la meule boisseau. Accutom-100...
  • Page 63 Dans cet exemple, pour obtenir un échantillon de 0,180 mm d'épaisseur, 0,500 mm (0.02") de matière devra être enlevée. Définir le mode d’enlèvement de matière pour Removal (Enlèvement de matière) Régler la position d'arrêt avec la quantité de matière à enlever. Rapprocher l'échantillon de la meule boisseau. Presser Marche. Accutom-100...
  • Page 64 Toujours porter des gants et lunettes de protection. PRUDENCE Ne pas lancer le rinçage tant que le pistolet de rinçage ne pointe pas dans le compartiment de tronçonnage. Procédure PRUDENCE Prendre garde au loqueteau de sécurité qui dépasse lorsque l’écran de protection est levé. Accutom-100...
  • Page 65 Pour arrêter le rinçage, relâcher le bouton d'avance continue. Se rappeler de remettre le tuyau en place dans son support après le rinçage du compartiment de tronçonnage. Menu Maintenance (Maintenance) Sur l’écran Maintenance (Maintenance), choisir parmi les options suivantes: Accutom-100...
  • Page 66 être changés. Les informations relatives au service peuvent aussi être utilisées en collaboration avec le SAV Struers pour un diagnostic de l'équipement à distance. Les informations relatives au service sont uniquement disponibles en anglais. Les informations sur la durée totale d'utilisation et l'entretien de la machine sont affichées sur l’écran à...
  • Page 67 À partir de Main menu (Menu principal) choisir Configuration (Configuration). Choisir Options (Option). Paramètres Réglages Display brightness Il est possible de régler la luminosité de l’écran pour faciliter la (Luminosité de l’écran visualisation. d’affichage) Language (Langue) Choisir la langue à utiliser dans le logiciel. Accutom-100...
  • Page 68 à enlever. Les valeurs par défaut défaut) sont indiquées dans l'écran du calculateur. Final sweeps (Balayages Pour un fini de surface optimal, le nombre de balayages finaux finaux) peut être réglé à un maximum de 10. Accutom-100...
  • Page 69 X » ou « réf YX » pour une meilleure précision de prépolissage/de tronçonnage. Modifier le mode de fonctionnement Choisir Operation mode (Mode opération). Choisir Pass code (Code d'accès). Utiliser la touche F1 et le bouton pour saisir le code d'accès actuel. Conseil Le code d’accès par défaut est: 2750. Accutom-100...
  • Page 70 Remettre la machine en marche à l’interrupteur principal puis saisir le code d’accès correct. Remarque N'oubliez pas de noter le nouveau code d'accès car les paramètres ne peuvent plus être modifiés sans le code d'accès. Accutom-100...
  • Page 71 8   Configuration Menu (Configuration) Meules de tronçonnage définies par l’utilisateur Procédure Dans l’écran Configuration (Configuration), choisir User defined cut-off wheels (Meules de tronçonnage définies par l’utilisateur). Presser F1. Un menu contextuel apparaît. Accutom-100...
  • Page 72 Utiliser le bouton et les touches Backward et Forward pour entrer un nom pour la nouvelle meule de tronçonnage (appuyer sur F1 pour alterner entre les lettres majuscules et minuscules). Si nécessaire, presser Esc pour annuler les modifications. Choisir la meule et saisir les paramètres. Accutom-100...
  • Page 73 8   Configuration Menu (Configuration) Meules boisseau définies par l'utilisateur Procédure Dans l’écran Configuration (Configuration), choisir User defined cup wheels (Meules boisseau définies par l'utilisateur). Presser F1. Un menu contextuel apparaît. Accutom-100...
  • Page 74 Choisir la meule et saisir les paramètres. Maintenance et service Une bonne maintenance est nécessaire pour garantir le temps de fonctionnement et la durée de vie maximum de la machine. La maintenance est importante afin de garantir le fonctionnement sûr et continu de la machine. Accutom-100...
  • Page 75 Les meules de tronçonnage abrasives sont sensibles à l'humidité. Il ne faut donc pas mélanger des meules de tronçonnage neuves et sèches avec des meules déjà utilisées et humides. Conserver les meules de tronçonnage dans un endroit sec, horizontalement sur un support plan. Accutom-100...
  • Page 76 Répéter le traitement si la meule de tronçonnage ne tronçonne pas de manière satisfaisante. Méthode 2 • Utiliser un dresseur manuel. Tester les meules de tronçonnage Les meules de tronçonnage doivent être testées avant utilisation. Pour tester si une meule de tronçonnage abrasive est endommagée: Accutom-100...
  • Page 77 étouffé ou assourdi, elle est fissurée et son utilisation n’est pas sûre. Changer les tubes de la pompe à liquide de refroidissement Procédure Retirer les quatre vis sur la plaque de protection au dos de la machine. Accutom-100...
  • Page 78 Lubrifier le tube sur toute sa longueur avec la graisse silicone fournie. Cela aidera les rouleaux de la pompe à tourner en douceur. Presser le tube en place autour de l’axe de la pompe. Accutom-100...
  • Page 79 La longévité du tube sera réduite. tube. La longévité du tube sera réduite. Remonter le couvercle du bas. 10. Remonter la plaque de protection. Quotidiennement • Vérifier la machine avant l’utilisation. Ne pas utiliser la machine avant la réparation des éventuels dommages. Accutom-100...
  • Page 80 Si nécessaire, utiliser de l'éthanol ou de l'isopropanol pour éliminer la graisse et l'huile. • Nettoyer toutes les surfaces accessibles à l’aide d’un chiffon doux, humide. • Nettoyer le compartiment de tronçonnage, en particulier la table de tronçonnage et les rainures en T. Accutom-100...
  • Page 81 Nettoyer toutes les surfaces accessibles à l’aide d’un chiffon doux, humide et de détergents ordinaires. • Pour un nettoyage intensif, utiliser le détergent Struers. • Nettoyer l'écran de protection à l’aide d’un chiffon doux et humide et d’un produit à vitres antistatique ordinaire.
  • Page 82 Le tube standard ne dure que quelques heures, car il est affecté par le liquide de refroidissement exempt d’eau. Pour plus de détails sur le changement du tube de pompe, voir Changer les tubes de la pompe à liquide de refroidissement ►77. Accutom-100...
  • Page 83 Le liquide de refroidissement peut contenir des copeaux (débris de tronçonnage et prépolissage ou autres particules). PRUDENCE Ne pas démarrer le rinçage tant que le pistolet de rinçage ne vise pas le compartiment de tronçonnage. Procédure Faire glisser doucement le bac de recyclage. Retirer le couvercle de vis. Accutom-100...
  • Page 84 9.7.1 L’écran ATTENTION Ne pas utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux. Contacter le SAV Struers. ATTENTION Pour assurer la fonction de sécurité pour laquelle il a été conçu, l'écran devra être remplacé tous les 3 ans. Une étiquette appliquée sur l'écran indique lorsque son remplacement est nécessaire.
  • Page 85 Les dispositifs de sécurité doivent être testés au moins une fois par an. ATTENTION Ne pas utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux. Contacter le SAV Struers. Remarque Des essais devront toujours être effectués par un technicien qualifié (en électromécanique, électronique, mécanique, pneumatique, etc.).
  • Page 86 Ne pas utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux. Contacter le SAV Struers. Test 1 Ouvrir l'écran. Sans presser le bouton d'avance continue, utiliser les touches pour déplacer le bras de tronçonnage. Si le bras de tronçonnage se déplace, contacter le SAV Struers. Test 2 Ouvrir l'écran. Accutom-100...
  • Page 87 9   Maintenance et service Sans presser le bouton d'avance continue, utiliser les touches pour déplacer la meule de tronçonnage/meule boisseau. Si la meule de tronçonnage/la meule boisseau se déplace, contacter le SAV Struers. Test 3 Ouvrir l'écran. Appuyer sur Rincer.
  • Page 88 Remarque La maintenance ne devra être assurée que par un technicien qualifié (en électromécanique, électronique, mécanique, pneumatique, etc.). Contacter le SAV Struers. Vérification maintenance Nous proposons une gamme complète de plans de maintenance pour répondre aux exigences de nos clients. Ces services sont regroupés sous le nom de ServiceGuard.
  • Page 89 Le compartiment de Le liquide de refroidissement Vérifier la concentration tronçonnage est rouillé. ne contient pas suffisamment d'additif dans le liquide de d'additifs. refroidissement. L'écran est laissé fermé après Laisser l'écran ouvert pour utilisation. laisser sécher le compartiment de tronçonnage. Accutom-100...
  • Page 90 La qualité du tronçonnage Refroidissement inadéquat. Vérifier le positionnement des varie. buses de liquide de refroidissement. Si nécessaire, nettoyer les buses. S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans le bac de recyclage. Vérifier la concentration d'additif dans le liquide de refroidissement. Accutom-100...
  • Page 91 La vitesse de rotation est trop Augmenter la vitesse de parvient pas à traverser la basse. rotation. pièce. Choix de meule de Choisir une autre meule de tronçonnage incorrect. tronçonnage. La meule de tronçonnage est Remplacer la meule de usée. tronçonnage. Accutom-100...
  • Page 92 Insuffisamment d’additif pour Vérifier la concentration d'additif le liquide de refroidissement. dans le liquide de refroidissement. 9.13 Messages d’erreur - Accutom-100 Numéro du Explication Action message (#) Remettre la machine en marche. Si l’erreur persiste, contacter le SAV Struers.
  • Page 93 Remettre la machine en marche. Si l’erreur persiste, contacter le SAV Struers. Attendre environ 20 à 30 minutes que le moteur ait refroidi, puis continuer avec une charge plus faible. Vérifier que la relâche du verrou de sûreté est activée.
  • Page 94 Pavé tactile et bouton rotatif/poussoir composants Écran LCD, TFT couleur, 320 x 240 points électroniques avec rétroéclairage LED Normes de sécurité Marquage CE conformément aux Directives UE REACH Pour en savoir plus sur la REACH, contactez votre agence locale Struers. Accutom-100...
  • Page 95 1 080 W Puissance S3 Courant, ralenti 45 W Intensité max. 9,1 A Dispositif de recyclage Intégré 4,75 l (1¼ gallon), 1,6 l/min. (0,4 filtrant gallon/min) Aspiration Capacité 30 m³/h (1060 ft³/h) recommandée Fonctionnalités Table-X, automatique avancées Support X, manuel Support rotatif Accutom-100...
  • Page 96 Niveau de vibration Émission de vibrations déclarée Dimensions et poids Largeur 64,6 cm (25,4"). Profondeur, avec 78 cm (30,7"), avec prise prise Hauteur, écran fermé 44 cm (17,3”), écran fermé Hauteur, écran ouvert 91 cm (35,8”), écran ouvert Poids 68 kg (150 lb) Accutom-100...
  • Page 97 Remarque Le remplacement des composants critiques relatifs à la sécurité ne doit être effectué que par un technicien Struers ou par un technicien qualifié (en électromécanique, électronique, mécanique, pneumatique, etc.). Les composants critiques pour la sécurité ne peuvent être remplacés que par des composants avec au moins le même niveau de sécurité.
  • Page 98 Relais de fermeture Finder 38.51.0.024.0060 Interfaces modulaires à relais Remarque Struers Les numéros de catalogue sont énumérés dans Pièces détachées ►87. 10.4 Schémas Remarque Pour voir le détail d’une information spécifique, voir la version en ligne de ce mode d’emploi.
  • Page 99 10   Caractéristiques techniques Titre Accutom-100 Schéma fonctionnel 16173051 ►100 Schéma air 16171004 ►101 Schéma du circuit d'eau 16171003 ►102 Schéma électrique Se reporter au numéro de schéma figurant sur la plaque signalétique de l'appareil et contacter le service Struers Struers.com. Accutom-100...
  • Page 100 10   Caractéristiques techniques 16173051 Accutom-100...
  • Page 101 10   Caractéristiques techniques 16171004 Accutom-100...
  • Page 102 10   Caractéristiques techniques 16171003 Accutom-100...
  • Page 103 Responsabilité du fabricant Les restrictions suivantes doivent être observées. Le non-respect de ces restrictions pourra entraîner une annulation des obligations légales de Struers. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans le texte et/ou les illustrations dans ce mode d’emploi. Les informations contenues dans ce mode d'emploi pourront subir des modifications ou des changements sans aucun avis préalable.
  • Page 105 Basé sur : 16177901 G Déclaration de conformité Fabricant Struers ApS • Pederstrupvej 84 • DK-2750 Ballerup • Danemark Accutom-100 Modèle Fonction Tronçonneuse de précision/Machine de prépolissage Type No. de cat. 06176227 No de série Module H, selon une approche globale Nous déclarons que le produit mentionné est conforme aux législations, directives et normes suivantes :...
  • Page 106 Tõlked leiate aadressilt Katso käännökset osoitteesta Pour les traductions, voir Za prijevode idite na A fordítások itt érhetők el Per le traduzioni consultare www.struers.com/Library 翻 訳 については、 Vertimai patalpinti Tulkojumus skatīt Voor vertalingen zie For oversettelser se Aby znaleźć tłumaczenia, sprawdź...