Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Labotom-5
Mode d'emploi
Traduction des instructions originales
N° de document : 16047025-03_B_fr
Date de parution : 2023.10.10

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Struers Labotom-5

  • Page 1 Labotom-5 Mode d’emploi Traduction des instructions originales N° de document : 16047025-03_B_fr Date de parution : 2023.10.10...
  • Page 2 Copyright Le contenu de ce mode d'emploi est la propriété de Struers ApS. Toute reproduction de ce mode d'emploi, même partielle, nécessite l'autorisation écrite de Struers ApS. Tous droits réservés. © Struers ApS. Labotom-5...
  • Page 3 Table des matières 1 Concernant ce mode d’emploi 2 Sécurité 2.1 Usage prévu 2.2 Dispositifs de sécurité 2.3 Labotom-5 mesures de sécurité 2.3.1 À lire attentivement avant utilisation 2.4 Messages de sécurité 2.4.1 Messages de sécurité dans ce mode d’emploi 3 Commencer 3.1 Description du dispositif...
  • Page 4 6.4 Opération de base 6.4.1 Fonctions du panneau de commande 6.4.2 Bridage de la pièce 6.4.3 Démarrer et arrêter le processus de tronçonnage 7 Maintenance et service - Labotom-5 7.1 Quotidiennement 7.1.1 Pistolet de rinçage 7.1.2 Nettoyer le système de recyclage 7.1.3 Vérifier l'écran de protection...
  • Page 5 11 Indication d'erreurs 11.1 La machine 11.2 Problèmes de tronçonnage 12 Caractéristiques techniques 12.1 Données techniques 12.2 Pièces du système de contrôle relatives à la sécurité (SRP/CS) 12.3 Schémas Labotom-5 12.4 Informations légales et réglementaires 13 Fabricant Déclaration de conformité Labotom-5...
  • Page 6 (tronçonnage abrasif sous eau) pour un examen matérialographique ultérieur, et exclusivement pour être utilisé par un personnel qualifié/formé. Cette machine a été conçue pour une utilisation avec des consommables Struers, spécialement conçus pour cet usage et pour ce type de machine.
  • Page 7 2   Sécurité Le mécanisme de verrouillage est activé à la pression du bouton Marche pour démarrer un processus de tronçonnage. Labotom-5 mesures de sécurité 2.3.1  À lire attentivement avant utilisation Mesures de sécurité spécifiques – risques résiduels Ne pas tenir compte de ces informations, et toute mauvaise manipulation de l’équipement, peut entraîner des dommages sévères à...
  • Page 8 En cas d'incendie, alerter les personnes présentes et les pompiers. Couper le courant. Utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser d'eau. L’équipement Struers ne doit être utilisé qu’en rapport avec et comme décrit dans le mode d’emploi fourni avec l’équipement.
  • Page 9 Contacter le SAV Struers. WARNING L’écran de protection doit être immédiatement remplacé si la vitre de protection a été affaiblie par la collision avec des objets projetés ou des signes de détériorations ou de dommages sont visibles. Contacter le SAV Struers. Labotom-5...
  • Page 10 ELECTRICAL HAZARD La pompe de l’unité de recyclage doit être mise à la terre. Vérifier que la tension du courant correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la pompe. Une tension incorrecte peut endommager le circuit électrique. Labotom-5...
  • Page 11 Porter des chaussures de sécurité lors de la manipulation des pièces de machine lourdes. CAUTION L’équipement Struers ne doit être utilisé qu’en rapport avec et comme décrit dans le mode d’emploi fourni avec l’équipement. CAUTION Rayonnement laser. Ne pas regarder le faisceau.
  • Page 12 Commencer Description du dispositif Labotom-5 est une tronçonneuse manuelle avec une unité de refroidissement et/ou de recyclage disponible en option. Elle garantit le tronçonnage sécurisé de tous les métaux stables, non-explosifs. La machine est conçue pour le tronçonnage abrasif sous eau, et elle est équipée d'un système de recirculation pour le liquide de refroidissement.
  • Page 13 être ouvert, dès que la meule de tronçonnage est immobilisée. La machine peut être connectée à un système d'aspiration externe pour évacuer les émanations générées par le processus de tronçonnage. Labotom-5 peut être placé sur le côté gauche avec un Tunnel d’extension (option) si l’opérateur doit tronçonner des pièces longues. Aperçu Vue de face A Écran de protection...
  • Page 14 3   Commencer Vue latérale, côté droit A Bouton d’arrêt d’urgence C Poignée de la meule de tronçonnage B Ouverture pour les pièces D Interrupteur principal dépassantes Labotom-5...
  • Page 15 B Plaque amovible pour le montage du tunnel d’extension (option) Vue arrière A Branchement pour l’aspiration E Évacuation d’eau B Prise de raccord pour l'unité de recyclage F Plaque signalétique C Câble d’alimentation électrique G Arrivée d’eau D Compartiment pour le technicien de maintenance Labotom-5...
  • Page 16 Pour plus d’informations sur la gamme disponible, consultez la brochure Labotom-5 : • Le site web de Struers (http://www.struers.com) Consommables Cet équipement a été conçu pour une utilisation avec des consommables Struers spécialement prévus pour cet usage et pour ce type de machine. Labotom-5...
  • Page 17 La garantie ne couvrira pas les pièces de machine endommagées (par exemple les joints et les tubes), dans les cas où les dommages créés seraient directement liés à l'utilisation de consommables non fournis par Struers. Pour plus d’informations sur la gamme disponible, voir: •...
  • Page 18 Poids Labotom-5 75 kg (165 lbs) Soulever Labotom-5 à l'aide d'un engin de levage en positionnant les sangles de levage sous la base de la machine, sur le côté gauche et droit. Soulever la machine et la déposer sur le meuble. Retirer les sangles.
  • Page 19 Installer la machine dans une pièce suffisamment éclairée. Placer la machine sur un meuble de travail rigide et stable, avec une surface horizontale et de hauteur adéquate.Labotom-5 est équipé de 2 roulettes à l'arrière afin de faciliter son positionnement. S'assurer que la machine est nivelée et que ses 4 pieds reposent sur l'établi.
  • Page 20 3 x 460-480 V-60 Hz 10,4 A 4.5.3 Disjoncteur différentiel (DD) Note Les exigences des normes locales en vigueur peuvent annuler les recommandations pour le câble électrique. Contacter toujours un électricien qualifié pour vérifier quelle option convient pour l’installation locale. Labotom-5...
  • Page 21 Avant de connecter l’unité de recyclage à la machine, il est nécessaire de la préparer à l’utilisation. Voir le mode d'emploi spécifique pour cette unité. Note Struers recommande d’utiliser le pistolet de rinçage à une pression maximale de 3 bars. Note Consommables •...
  • Page 22 Labotom-5 doit être connecté à un système d'aspiration externe car les pièces peuvent émettre des gaz nocifs ou désagréables lors du tronçonnage. Il est possible de raccorder Labotom-5 à un système d’aspiration via un orifice à l’arrière du coffret. Retirer la prise rouge de l'orifice du système d'aspiration.
  • Page 23 Insérer le tuyau (Diamètre50 mm (2")) dans le trou d’aspiration. Note Vérifier que l’extrémité du tuyau est alignée sur la paroi de Labotom-5 et ne dépasse pas dans le compartiment de tronçonnage. Monter le tuyau d’aspiration du système d’aspiration au tuyau.
  • Page 24 Montage d’un tunnel d’extension Lors du travail avec des échantillons longs, il peut être utile d’installer un tunnel d’extension (option) sur le côté gauche de Labotom-5. Retirer les 2 vis (A) de la plaque sur le côté gauche du couvercle.
  • Page 25 4   Installation Retirer les 2 bouchons de trous (E) à la base du coffret. Fixer le pied à l’aide des 4 vis M5 et rondelles (F). Labotom-5...
  • Page 26 4   Installation Monter le tunnel d’extension sur le côté gauche du compartiment de tronçonnage à l’aide des 2 vis M8 (G). Monter le rideau en caoutchouc avec les vis M4 (H). Labotom-5...
  • Page 27 • Emballer l’unité avec soin avant son transport.Un emballage insuffisant pourrait causer des dommages sérieux à l’unité et annulerait la garantie. Contacter le SAV Struers. • Nous vous recommandons d’utiliser l'emballage et les fixations d'origine.
  • Page 28 Placer les sangles de levage du côté intérieur des pieds en caoutchouc. Les sangles doivent être homologuées pour au moins deux fois le poids de la machine. Soulever Labotom-5 à l'aide d'un engin de levage en positionnant les sangles de levage sous la base de la machine, sur le côté gauche et droit.
  • Page 29 Meules de tronçonnage sont commandés séparément. 6.1.1 Sélectionner une meule de tronçonnage Pour plus d’informations sur la procédure de sélection de la meule de tronçonnage correcte, se reporter à la section consacrée au tronçonnage du site Web Struers. Labotom-5...
  • Page 30 6.2.1 Positionnement des étaux de bridage • Toujours positionner les étaux de bridage parallèlement à la table de tronçonnage. Il est possible d’utiliser une règle pour vérifier que l’étau de bridage n’est pas incliné par rapport à la Labotom-5...
  • Page 31 Serrer les vis avec la clé. Visée laser (option) CAUTION Rayonnement laser. Ne pas regarder le faisceau. Produit laser Classe 2. Pour plus d’informations sur la visée laser, voir :. Le faisceau laser (A) indique la position de tronçonnage, pour un positionnement précis de la pièce. Labotom-5...
  • Page 32 Pour éviter de se blesser, toujours fermer l'écran de protection avec soin. CAUTION Toujours porter des chaussures de sécurité lors de la manipulation des pièces. HEAT HAZARD Porter des gants de protection adéquats pour protéger les doigts du contact avec les abrasifs et les échantillons chauds/tranchants. Labotom-5...
  • Page 33 6.4.2 Bridage de la pièce La méthode la plus pratique pour brider les pièces consiste à utiliser l’étau rapide Struers (vendu séparément). Utiliser le pistolet de rinçage pour nettoyer la table de tronçonnage. Placer la pièce sous le mors de l’étau rapide, du côté gauche de la table de tronçonnage.
  • Page 34 10. Appuyer sur Arrêt pour arrêter la meule de tronçonnage et le liquide de refroidissement. 11. Attendre que le verrou de sécurité se relâche avant d'ouvrir l'écran de protection. Note Vérifier que le flux de liquide de refroidissement par les buses soit régulier. Labotom-5...
  • Page 35 7   Maintenance et service - Labotom-5 Note L’écran de protection sur Labotom-5 est pourvu d’un verrou de sécurité. Le moteur ne démarrera pas tant que l'écran de protection est ouvert. Laisser l'écran de protection ouvert lorsque la machine n'est pas utilisée pour laisser le compartiment de tronçonnage sécher complètement.
  • Page 36 7   Maintenance et service - Labotom-5 WARNING Ne pas utiliser d'acétone, de benzol ou de solvants similaires. Note Nettoyer toutes les surfaces accessibles à l’aide d’un chiffon doux, humide. Ne pas utiliser de chiffon sec, car les surfaces ne résisteraient pas à l’abrasion.
  • Page 37 Nettoyer toutes les surfaces peintes et le panneau de commande à l’aide d’un chiffon doux, humide et de détergents ordinaires. Pour un nettoyage intensif, utiliser le détergent Struers (No. de Cat.: 49900027).
  • Page 38 Laisser l'écran de protection ouvert pour permettre au compartiment de tronçonnage de sécher et éviter la corrosion. Note Nettoyer le compartiment de tronçonnage soigneusement si Labotom-5 n’est pas utilisée pendant une période de temps prolongée. 7.2.3 Nettoyage des étaux de bridage Nettoyer et lubrifier soigneusement le ou les étaux de bridage.
  • Page 39 L’écran de protection doit être immédiatement remplacé si la vitre de protection a été affaiblie par la collision avec des objets projetés ou des signes de détériorations ou de dommages sont visibles. Contacter le SAV Struers. WARNING La vitre de l'écran de protection devra être remplacée tous les 5 ans afin d'assurer la...
  • Page 40 7   Maintenance et service - Labotom-5 Note Inspecter régulièrement l’écran de protection si la machine est utilisée plus de 7 heures par jour. 7.4.2 Nettoyage de la buse du pistolet de rinçage Dévisser la buse du pistolet de rinçage à l’aide d’une clé à molette.
  • Page 41 7   Maintenance et service - Labotom-5 • Ne jamais soumettre la meule de tronçonnage à une surcharge, telles qu’une charge mécanique lourde ou à la chaleur. • Conserver la meule de tronçonnage dans un endroit sec, horizontalement sur un support plan, de préférence sous une légère pression.
  • Page 42 7   Maintenance et service - Labotom-5 7.6.2 Écran de protection WARNING L'écran de protection devra être remplacé tous les 5 ans afin d'assurer la fonction de sécurité pour laquelle il a été conçu. Une étiquette appliquée sur l'écran indique quand remplacer l'écran de protection.
  • Page 43 7   Maintenance et service - Labotom-5 7.6.4 Verrou de l'écran de protection Test 1 Fermer l’écran de protection. Presser Marche. La machine démarre le processus de tronçonnage et le liquide de refroidissement. Essayer d'ouvrir l'écran de protection. Ne PAS forcer. L’écran de protection est verrouillé...
  • Page 44 Réglage de la poignée de tronçonnage La poignée de tronçonnage est montée en usine dans une position adaptée à la plupart des utilisateurs lorsque Labotom-5 est placée sur un meuble haut de 80 cm. Pour changer la position : Desserrer les 2 vis (A). Prendre soin de ne pas déplacer le moteur de tronçonnage axialement.
  • Page 45 Les composants critiques pour la sécurité ne peuvent être remplacés que par des composants avec au moins le même niveau de sécurité. Maintenance et réparation Struers recommande un service régulier à accomplir après toutes les 1500 heures d’utilisation. Note La maintenance ne devra être assurée que par un technicien qualifié (en électromécanique, électronique, mécanique, pneumatique, etc.).
  • Page 46 Ci-après, sont listés des exemples de combinaisons qui peuvent résulter dans des réactions exothermiques si une grande quantité de copeaux est produite au cours du tronçonnage ou prépolissage sur la même machine et lorsque des conditions favorables sont présentes : • Aluminium et cuivre. • Zinc et cuivre. Labotom-5...
  • Page 47 La meule de tronçonnage L’écran de protection est Fermer l’écran de protection. Si ne tourne pas. ouvert. l’erreur persiste, contacter le SAV Struers. Le verrou de sécurité a été Réactiver la relâche du verrou de désactivé. sécurité avant d'utiliser la machine.
  • Page 48 Ajuster les deux vis de la maintenir la pièce équilibré. colonne de bridage. La rondelle de bridage est Contacter le SAV Struers. usée. La visée laser ne La visée laser n’est pas La régler à l’aide des 2 vis entre correspond pas à...
  • Page 49 Rincer. Vérifier le flux d'eau provenant de l'unité de recyclage. Nettoyer le tube de liquide de refroidissement. Si possible, utiliser de l’air comprimé. Liquide de refroidissement Remplir le bac d’eau et ajouter insuffisant. de l’additif. Labotom-5...
  • Page 50 Appliquer une force plus faible s’use trop rapidement. tronçonnage est trop élevée. sur la meule de tronçonnage. La meule de tronçonnage Choisir une meule de est trop tendre pour cette tronçonnage plus dure. tâche. La machine vibre. Contacter le SAV Struers. Labotom-5...
  • Page 51 Insuffisamment d’additif S'assurer que la concentration dans le liquide de en additif est correcte. refroidissement. Le compartiment de La pièce tronçonnée est en Utiliser l’additif pour liquide de tronçonnage montre des cuivre/alliage de cuivre. refroidissement approprié. signes de corrosion. Labotom-5...
  • Page 52 Option (classe laser jusqu’à 2M) Logiciels et Touches de commande Feuille de bouton composants Affichage électroniques Normes de sécurité Voir la Déclaration de Conformité Environnement Température ambiante 5 - 40 °C (41 - 104 °F) opérationnel Humidité 35 – 85 % d’humidité relative sans condensation Labotom-5...
  • Page 53 3L + (N) + PE Puissance S3 60 % 2,2 kW (3 hp) Puissance S3 15 % 3,2 kW (4,3 hp) Courant, charge nominale 8,5 A Intensité max. 17 A Ampérage du moteur le plus 7,5 A gros ou de la charge maximum Labotom-5...
  • Page 54 3L + (N) + PE Puissance S3 60 % 2,2 kW (3 hp) Puissance S3 15 % 3,2 kW (4,3 hp) Courant, charge nominale 5,7 A Intensité max. 11,4 A Ampérage du moteur le plus 4,7 A gros ou de la charge maximum Labotom-5...
  • Page 55 LpA = 70,5 dB(A) (valeur d'émission pondéré A aux mesurée). Incertitude K = 4 dB(A) postes de travail Mesures faites selon EN ISO 11202 Niveau de vibration Émission de vibrations déclarée L'exposition totale aux vibrations des parties supérieures du corps n'excède pas 2,5 m/s Labotom-5...
  • Page 56 Note Le remplacement des composants critiques relatifs à la sécurité ne doit être effectué que par un technicien Struers ou par un technicien qualifié (en électromécanique, électronique, mécanique, pneumatique, etc.). Les composants critiques pour la sécurité ne peuvent être remplacés que par des composants avec au moins le même niveau de sécurité.
  • Page 57 24VAC de travail Verrouillage de Omron H3DS-ML 2KT00003 l’écran de la zone de travail Verrouillage de Schmersal AZM 170SK- 2SS00023 l’écran de la zone 02/01ZRK-2197 de travail Démarrage Schmersal AZM 170SK- 2SS00023 involontaire du 02/01ZRK-2197 liquide de refroidissement Labotom-5...
  • Page 58 Pour voir le détail d’une information spécifique, voir la version en ligne de ce mode d’emploi. Titre Schéma fonctionnel 16043051 ►59 Schéma du circuit d'eau 16041002 ►60 Schéma de sécurité 16043101 ►61 Schéma électrique Se reporter au numéro de schéma figurant sur la plaque signalétique de l'appareil et contacter le service Struers Struers.com. Labotom-5...
  • Page 59 12   Caractéristiques techniques 16043051 Labotom-5...
  • Page 60 12   Caractéristiques techniques 16041002 Labotom-5...
  • Page 61 12   Caractéristiques techniques 16043101 Labotom-5...
  • Page 62 Responsabilité du fabricant Les restrictions suivantes doivent être observées. Le non-respect de ces restrictions pourra entraîner une annulation des obligations légales de Struers. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans le texte et/ou les illustrations dans ce mode d’emploi. Les informations contenues dans ce mode d'emploi pourront subir des modifications ou des changements sans aucun avis préalable.
  • Page 63 Basé sur : 16047902 E Déclaration de conformité Fabricant Struers ApS • Pederstrupvej 84 • DK-2750 Ballerup • Danemark Labotom-5 Modèle Fonction Tronçonneuse Type 0604 No. de cat. Labotom-5 06046229, 06046235, 06046246, 06046254, 06046230, 06046236, 06046247 Accessoires, équipement 06046903, 06046912 No de série Module H, selon une approche globale Nous déclarons que le produit mentionné...
  • Page 64 Tõlked leiate aadressilt Katso käännökset osoitteesta Pour les traductions, voir Za prijevode idite na A fordítások itt érhetők el Per le traduzioni consultare www.struers.com/Library 翻 訳 については、 Vertimai patalpinti Tulkojumus skatīt Voor vertalingen zie For oversettelser se Aby znaleźć tłumaczenia, sprawdź...