Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

1.34 XC
1.34 XC
1.37 XC
1.37 XC
1.40 XC
1.40 XC
Gebrauchsanweisung
Instruction manual 11
Mode d'emploi 16
Istruzione d'uso 22
Gebruiksaanwijzing 28
Brugsanvisning 34
Käyttöohje 39
Bruksanvisning 44
Bruksanvisning 49
Návod k pouižtí 54
Használati utasítás 59
Instrukcja obslugi 64
Upute za upotrebu 70
Návod na obsluhu 75
Navodilo za uporabo 80
Инструкция за употреба 85
Инструкция по применению 90
Instrucţiuni de folosire 96
Kullanım Kılavuzu 102
Οδηγίες Χρήσης 107
6

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wolf Garten 1.34 XC

  • Page 1 1.34 XC 1.34 XC 1.37 XC 1.37 XC 1.40 XC 1.40 XC Gebrauchsanweisung Instruction manual 11 Mode d’emploi 16 Istruzione d’uso 22 Gebruiksaanwijzing 28 Brugsanvisning 34 Käyttöohje 39 Bruksanvisning 44 Bruksanvisning 49 Návod k pouižtí 54 Használati utasítás 59 Instrukcja obslugi 64 Upute za upotrebu 70 Návod na obsluhu 75...
  • Page 4 1.34 XC - 1.37 XC - 1.40 XC In- en uitschakelaar Ein-/ Ausschalter Interrupteur Kabel trekontlaster Kabelzugentlastung Cable-fixe Kabel knikbeschermer Kabelknickschutz Protection antipliage du câble Achterklep Schutzklappe Clapet de sécurité Grasvangzak Grasfangsack Indicateur du niveau de remplissage Duwboombevestiging Griffbefestigung Fixation du guidon Duwboomhoogte instelling Griffhöheneinstellung...
  • Page 5 Sklopka uključi/isključi Açma/Kapama Şalteri Virtakytkin Rasterećenje kabela od vlaka Kablo çekme kuvveti azaltıcısı Käynnistys- ja kuljetus-/työasennon Zaštita od prijeloma kabela Kablo bükülme koruması säätövipu Zaštitna zaklopka Koruyucu kapak Kaapelin taittosuoja Košara za prihvat trave Çimen toplama torbası Aisan kiinnittäminen Pričvršćivanje ručke Kol tespiti Välitanko Namještanje visine ručke...
  • Page 6 D Lärmmessung am Ohr der Bedienperson in Anlehnung an EN 836. Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedien- person nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleu- nigung beträgt typischerweise: 1.34 XC 1.37 XC 1.40 XC 4909 ... 4917 ...
  • Page 7 Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Kabel Warnung! Dritte aus dem Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Vor Inbetrieb- Gefahren- Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nahme die bereich nicht immer die Sicherung aus. Gebrauchsan- fernhalten! Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der weisung lesen! Steckdose gezogen ist.
  • Page 8 Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! Wartung Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet, Achtung! Rotierendes Messer der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen: Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: –...
  • Page 9 Motor ein Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) 1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen. Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 2. Ziehen Sie den Bügel (2) an. 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesi- 3.
  • Page 10 Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch WOLF Problem Mögliche Ursache Selbst Service Werkstatt • Messer schadhaft Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Messer in der Befestigung gelöst • Haus-Sicherung schadhaft • Kabelschaden: Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus.
  • Page 11 D Measurement of noise at the operator’s ear according to EN 836. E Measurement of vibrations at the handlebar held by the ope- rator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: 1.34 XC 1.37 XC 1.40 XC 4909 ... 4917 ...
  • Page 12 Safety instructions Use only extension cables with a minimum cross-section of Meaning of the symbols 3 x 1.5 mm and a length of max. 25 m: When using rubber-sheathed cables, they must be of – Attention! Keep bystan- type HO 7 RN-F or heavier. Read instruction ders away! When using PVC-sheathed cables, they must be of type...
  • Page 13 Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the Maintenance lawnmower to stop running if, for example: – leaving the lawnmower Attention! Rotary cutter blade – unblocking a blade Before all maintenance and cleaning work: – intending to check, clean or work on the lawnmower Pull out the power plug.
  • Page 14 Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz) Emptying of Grassbox The mower operates from any normal household mains supp- The grassbox is full and should be emptied as soon as grass clip- ly, provided with a 16 Amps. fuse. pings remain uncollected on the ground behind your mower.
  • Page 15 Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF service- Problem Possible cause Yourself workshop • Blades damaged Uneven running, heavy vibrations in the mower • Blades loose in the fastening parts • Fuse blown • Cable damaged: Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the Motor will not run safety fuse doesn’t always trip.
  • Page 16 D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836. Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: 1.34 XC 1.37 XC 1.40 XC 4909 ... 4917 ...
  • Page 17 Consignes de sécurité Signification des symboles Câble Attention! La déterioration du câble produit du choc Attention! Tenir les tiers à électrique Avant utilisation l‘ecart de la lire la notice zone dangereu- Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé- d‘emploi! curité...
  • Page 18 – Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il faut N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pices rotati- immédiatement le débrancher de la prise de courant du sect- ves. Ne restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe cou- eur.
  • Page 19 Régler la hauteur de coupe Mise en route de la tondeuse Attention! Couteau rotatif Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement une surface plane. seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche coupure s’est arrêté.
  • Page 20 Pièces de rechange Numéro d‘article Désignation pour la commande Information produit 4909 031 Sac de ramassage (34) 4917 031 Sac de ramassage (37) 4968 030 Sac de ramassage (40) 4904 096 Vi 34 FM Lame de rechange 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Lame de rechange 37 cm 4970 096...
  • Page 21 Conditions de la garantie La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif - Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux. d‘achat doivent être conservés avec soin. - Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve La société...
  • Page 22 D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836. Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: 1.34 XC 1.37 XC 1.40 XC 4909 ... 4917 ...
  • Page 23 Indicazioni di sicurezza Legenda simboli Cavi Attenzione! Allontanare le Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato Prima dell‘uso per-sone dalla Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il leggere istruzio- zona di perico- fusibile di sicurezza non sempre funziona. Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Page 24 Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore funzio- La manutenzione nante. Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è Attenzione! Lama rotante ancora in funzione. Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia: Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore Estrarre la spina elettrica.
  • Page 25 Impostate l’altezza del taglio Avviare il tagliaerba Attenzione! Lama rotante Avviare la tosaerba su superficie piana. Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leg- spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia com- germente come risulta dalla figura pletamente fermato.
  • Page 26 Ricambi Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto 4909 031 Sacco di raccolta (34) 4917 031 Sacco di raccolta (37) 4968 030 Sacco di raccolta (40) 4904 096 Vi 34 FM Lama di ricambio 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Lama di ricambio 37 cm 4970 096 Vi 40FM...
  • Page 27 Condizioni di garanzia La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif - Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux. d‘achat doivent être conservés avec soin. - Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve La société...
  • Page 28 D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wordt uitgevoerd overeenkomstig EN 836. Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende per- soon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: 1.34 XC 1.37 XC 1.40 XC 4909 ... 4917 ...
  • Page 29 Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Kabels Opgelet! Anderen buiten Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. Voor gebruik de de gevarenzo- Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan gebruiksaanwij- ne houden! de zekering niet altijd door. zing lezen! Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het stopcontact haalt.
  • Page 30 Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt. Het onderhoud Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasop- Opgelet! Roterend snijmes. vangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is. Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk: Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag! Haal de stekker eruit.
  • Page 31 Stel snijhoogte in Maaier inschakelen Opgelet! Roterend snijmes Maaier op een glad oppervlak starten. Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. Motor aanzetten 1.
  • Page 32 Reserveonderdelen Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie 4909 031 Opvangzack kpl. (34) 4917 031 Opvangzack kpl. (37) 4968 030 Opvangzack kpl. (40) 4904 096 Vi 34 FM Vervangingsmes kpl. 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Vervangingsmes kpl. 37 cm 4970 096 Vi 40 FM Vervangingsmes kpl.
  • Page 33 Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aan- - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. koopbewijs zorgvuldig te bewaren. - Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren. Gedurende een periode van 10 jaar, te rekenen vanaf de aankoop- - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoop- datum, verstrekt de firma WOLFGarten een garantie, die met de re- bewijs.
  • Page 34 EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
  • Page 35 Prohlášení o shodě EG Декларация за съответствие на ЕО EU-megfelelőségi nyilatkozat ЕС-Заявление о соответствии Oświadczenie zgodności z EU Declaraţia de conformitate UE EG-Izjava o konformitetu AT-Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode s predpismi EU Δήλωση συμμόρφωσης EG EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние...
  • Page 36 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 574 - TB...

Ce manuel est également adapté pour:

1.37 xc1.40 xc