Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

DE
Kuschel-Heizdecke
GB
Cosy heating blanket
FR
Couverture chauffante douillette
IT
Mobida termocoperta
ES
Manta eléctrica de tacto suave
PT
Cobertor eléctrico aconchegante
NL
Knuffelverwarmingsdeken
FI
Pehmeä lämpöpeitto
SE
Mjuk värmefilt
GR
Θερμαινόμενη κουβέρτα
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
HB 675
HB 675
HB 675
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
HB 675
HB 675
HB 675
HB 675
HB 675
HB 675
HB 675
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Art. 60231
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Medisana HB 675

  • Page 1 HB 675 Kuschel-Heizdecke HB 675 Cosy heating blanket HB 675 Couverture chauffante douillette HB 675 Mobida termocoperta HB 675 Manta eléctrica de tacto suave HB 675 Cobertor eléctrico aconchegante HB 675 Knuffelverwarmingsdeken HB 675 Pehmeä lämpöpeitto HB 675 Mjuk värmefilt HB 675 Θερμαινόμενη...
  • Page 2 DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções Sicherheitshinweise ........Avisos de segurança .
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Heizdecke Heating blanket Couverture chauffante...
  • Page 5 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein- setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter- geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Page 6 1 Sicherheitshinweise Stecken Sie keine Nadeln in die Heizdecke! Verwenden Sie die Heizdecke nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)! Verwenden Sie die Heizdecke nur in geschlossenen Räumen! Die Heizdecke darf mit Handwäsche gemäß Etikett gewaschen werden! Entfernen Sie das Bedienteil von der Heiz- decke! Nicht bleichen!
  • Page 7 Gerät, dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 8 1 Sicherheitshinweise • Der Schalter und die Zuleitung dürfen während des Betriebes nicht auf oder unter die Heizdecke gelegt oder in einer anderen Art und Weise abgedeckt werden. • Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Gegenstände an ihr angebracht oder in sie hinein gestochen werden.
  • Page 9 WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr! Mit der MEDISANA Kuschel-Heizdecke HB 675 können Sie den gesamten Kör-per sanft erwärmen und entspannen. Kuscheln Sie sich unter die extra Anwendung weiche Wärmezudecke und fördern Sie so Ihr Wohlbefinden. Die Heizdecke ist mit einer elektrischen Temperaturkontrolle ausgestattet, die entsprechend der ge-wählten Schalterstufe (1-2-3-4) die eingestellte Wärmezufuhr präzise...
  • Page 10 2 Anwendung Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebe- schalter von Position 0 auf Position 1. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet Betrieb zunächst grün und blinkt dann einmal rot auf, bevor sie während der Aufwär- mphase konstant rot weiter leuchtet. Sie werden eine allmähliche Erwärmung der Heizdecke verspüren.
  • Page 11 Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. : MEDISANA Kuschel-Heizdecke HB 675 Name und Modell : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Stromversorgung Technische : ca.
  • Page 12 Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 13 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 14 1 Safety Information Do not puncture the heating blanket! Do not use the heating blanket when it is folded! Not to be used by very young children (0-3 years)! Only use the heating blanket indoors! The electric blanket may be washed by hand according to the instructions on the label! Unplug the control switch unit from the heating blanket!
  • Page 15 • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel to avoid any risk of danger. • Only use the heating blanket for its intended use as in the instruction manual.
  • Page 16 1 Safety Information • The device is only for private use and is not to be used in hospitals. • Never handle a heating blanket that has fallen into water. Unp- lug it from the mains outlet immediately. • Do not use the heating blanket in a damp or humid environment or if the heating blanket itself is damp.
  • Page 17 Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation! With the MEDISANA heating blanket HB 675 you can gently warm and relax your whole body. Snuggle up under the extra-soft heating blanket for a pleasant, cosy well-being.
  • Page 18 2 Operating Plug the unit into the mains outlet and move the slider control from position Operation 0 to position 1. Operation indicator lamp initially lights up green, then it flashes red and subsequently it lights up red for the remainder of the warm- up phase.
  • Page 19 Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. : MEDISANA Cosy heating blanket HB 675 Name and model : 220 - 240 V~ 50/60 Hz...
  • Page 20 The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 21 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez- lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 22 1 Consignes de sécurité Ne piquez pas la couverture chauffante avec une aiguille ! La couverture chauffante ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! Ne convient pas aux enfants en bas âge (0-3 ans) ! La couverture chauffante doit être utilisé...
  • Page 23 • Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un revendeur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer, afin d'éviter tout danger.
  • Page 24 1 Consignes de sécurité • coupants dans la couverture. • Ne jamais laisser fonctionner la couverture chauffante sans surveillance. • L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et ne doit pas être utilisé dans les hôpitaux. • Ne jamais essayer de rattraper une couverture chauffante tombée dans l'eau.
  • Page 25 2 Utilisation Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Vous avez choisi la couverture chauffante HB 675, un produit de qualité MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre couverture chauffante HB 675 MEDISANA, nous vous recommandons de...
  • Page 26 2 Utilisation Brancher la fiche secteur dans une prise de courant et commuter l'interrupteur à coulisse de la position 0 à la position 1. Le témoin de fonctionnement s’al- Fonctionnement lume d’abord en vert et clignote une fois en rouge avant de s’allumer en rouge pendant la phase de chauffage.
  • Page 27 Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. Nom et modèle MEDISANA Couverture chauffante douillette HB 675 Caractéristique 220 - 240 V~ 50/60 Hz Alimentation électrique environ 120 W Puissance calorifique après 3 heures environ...
  • Page 28 Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 29 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 30 1 Norme di sicurezza Non inserire aghi nella termocoperta! Non utilizzare la termocoperta se schiacciata o piegata! Non adatto a bambini piccoli (da 0 a 3 anni)! Utilizzare la termocoperta solo in luoghi chiusi! Lavare la termocoperta a mano seguendo le istruzioni riportate sull’etichetta! Togliere il gruppo interruttore dalla termocoperta!
  • Page 31 In questo caso restituire l'apparecchio al fornitore. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata, al fine di evitare situazioni di pericolo.
  • Page 32 1 Norme di sicurezza • L’interruttore e l’alimentatore, durante il funzionamento, non devono essere posti sopra o sotto la termocoperta o risultare coperti in qualsiasi altro modo. • Non applicare e inserire al suo interno spille di sicurezza o altri oggetti appuntiti o affilati.
  • Page 33 2 Modalità d’impiego Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Grazie! Con la morbida termocoperta HB 675 avete acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per ottenere il risultato desiderato e poter utilizzare a lungo la vostra morbida termocoperta HB 675 di MEDISANA, si consiglia di leggere attentamente le indicazioni seguenti sull’uso e la cura.
  • Page 34 2 Modalità d’impiego Infilare la spina nella presa e spostare l’interruttore scorrevole dalla posizione 0 alla posizione 1. La spia di controllo del funzionamento emette dapprima una Funzionamento luce verde, poi duventa rossa e luccia una volta prima di rimarnere fissa duran- te la fase di riscaldamento.
  • Page 35 Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. MEDISANA Mobida termocoperta HB 675 Nome e modello 220 - 240 V~ 50/60 Hz...
  • Page 36 Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 37 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc- ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu- ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 38 1 Indicaciones de seguridad ¡No clave alfileres en la manta eléctrica! ¡No utilice la manta eléctrica plegada ni arrugada! ¡No adecuado para niños pequeños (de 0 a 3 años)! ¡Utilice la manta eléctrica sólo en espacios cerrados! ¡Lave la manta eléctrica a mano conforme a la etiqueta! Retire la unidad de conmutación de la manta eléctrica!
  • Page 39 • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente para evitar cualquier peligro.
  • Page 40 1 Indicaciones de seguridad • El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede utilizarse en hospitales. • No intente coger una manta eléctrica que haya caído al agua. En tal caso desconecte inmediatamente el enchufe. • No utilice la manta eléctrica si está húmedo, ni en un recinto con humedad.
  • Page 41 Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. ¡Muchas gracias! Con la manta eléctrica de tacto suave HB 675 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo de la manta eléctrica de tacto suave HB 675 de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instruc-ciones para el uso y el mantenimiento.
  • Page 42 2 Aplicación Conecte el enchufe a la toma de corriente y desplace el interruptor desde la posición 0 a la posición 1. La lámpara de control de funcionamiento se en- Funcionamiento ciende a continuación en verde y parpadea una vez en rojo antes de que vuel- va a encenderse constantemente en rojo durante la fase de calentamiento.
  • Page 43 Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. Denominación y modelo MEDISANA manta eléctrica de tacto suave HB 675 Alimentación eléctrica : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Datos Tècnicos Potencia de calentamiento : aprox.
  • Page 44 En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Page 45 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Page 46 1 Avisos de segurança Não insira agulhas no cobertor eléctrico! Não utilize o cobertor eléctrico de modo amarrotado ou dobrado! Não adequado para bebés (0-3 anos)! Utilize o cobertor eléctrico apenas em espaços fechados! O cobertor eléctrico pode ser lavado à mão conforme a etiqueta! Remova o dispositivo de comando do cobertor eléctrico!
  • Page 47 • Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser substituído pela MEDISANA, um revendedor autorizado ou por uma pessoa respectivamente qualificada, para evitarperigos. • Utilize o cobertor eléctrico apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização.
  • Page 48 1 Avisos de segurança • pontiagudos ou afiados no cobertor eléctrico. • Nunca utilize o cobertor eléctrico sem o devido acompanhamento permanente. • O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico privado e não deve ser utilizado em hospitais. • Não agarre um cobertor eléctrico que tenha caído dentro da água. Retire imediatamente a ficha da tomada.
  • Page 49 2 Aplicação Obrigado pela sua confiança e parabéns! Muito obrigada Com o cobertor eléctrico aconchegante HB 675 adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para obter o resultado desejado e desfrutar do seu cobertor eléctrico aconchegante HB 675 da MEDISANA durante muito tempo, recomendamos a leitura atenta das seguintes instruções de uso e de conservação.
  • Page 50 2 Aplicação Introduza a ficha na tomada e empurre o interruptor corrediço da posição 0 Operação para a posição 1. A luz de controlo de operacionalidade acende primeiro a verde e depois pisca uma vez a vermelho antes de continuar a estar acesa de modo constante a vermelho durante a fase de aquecimento.
  • Page 51 Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. MEDISANA cobertor eléctrico aconchegante HB 675 Denominação e modelo : Alimentação de corrente : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Dados Técnicos : aprox.
  • Page 52 Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 53 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 54 1 Veiligheidsmaatregelen Steek geen naalden in de verwarmingsdeken! Gebruik de verwarmingsdeken niet in elkaar geschoven of gevouwen! Niet geschikt voor kleine kinderen (0-3 jaar)! Gebruik de verwarmingsdeken alleen in gesloten ruimtes! Conform het etiket mag de verwarmingsdeken met de hand worden gewassen! Verwijder het bedieningsdeel van de verwarmingsdelen! Gebruik geen bleekmiddelen!
  • Page 55 • Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door MEDISANA, een geautoriseerde speciaalzaak of door een gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.
  • Page 56 1 Veiligheidsmaatregelen • Er mogen geen veiligheidsspelden of andere spitse of scherpe voorwerpen aan aangebracht of ingestoken worden. • Gebruik de verwarmingsdeken nooit onbeheerd. • Het toestel is alleen voor het gebruik in de privéhuishouding bestemd en mag niet in ziekenhuizen gebruikt worden. •...
  • Page 57 2 Het Gebruik Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Hartelijk dank Met de knuffelverwarmingsdeken HB 675 bent u in het bezit van een kwaliteits-product van MEDISANA. Opdat u het gewenste succes zou bereiken en lang plezier aan uw MEDISANA knuffelverwarmingsdeken HB 675 zou beleven, raden we u aan om de volgende instructies over het gebruik en onderhoud zorgvuldig te lezen.
  • Page 58 2 Het Gebruik Steek de netstekker in de wandcontactdoos en schuif de schuifschakelaar van positie 0 naar positie 1. Het bedrijfscontrolelampje brandt eerst groen en knip- Gebruik pert dan een keer rood op voor het tijdens de opwarmingsfase constant rood brandt.
  • Page 59 EAN-nummer In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com...
  • Page 60 Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koop- bon of factuur worden aangetoond.
  • Page 61 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 62 1 Turvallisuusohjeita Lämpöpeittoon ei saa pistellä neuloja! Lämpöpeittoa ei saa käyttää puristettuna tai taitettuna! Ei sovi pienille lapsille (0–3 vuotta)! Käytä lämpöpeittoa ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpöpeiton saa pestä käsin pesulapun ohjeiden mukaan! Irrota käyttölaite lämpöpeitosta irrottamalla pistokelaitteen alapuolelta! Ei valkaisua! Lämpöpeittoa ei saa kuivata kuivausrummussa! Lämpöpeittoa ei saa silittää!
  • Page 63 • Älä ota sitä käyttöön, jos lämpöpeitossa, kytkimessä tai johdoissa on kulumia, vaurioita tai merkkejä väärinkäytöstä, vaan palauta se toimittajalle. • Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö, ettei synny vaaratilanteita. • Käytä...
  • Page 64 1 Turvallisuusohjeita • Siihen ei saa laittaa eikä pistellä hakaneuloja tai muita teräviä esineitä. • Lämpöpeittoa ei saa koskaan käyttää valvomatta. • Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan yksityisissä kotitalouksissa, sitä ei tule käyttää sairaalassa. • Älä yritä tarttua veteen pudonneeseen lämpöpeittoon. Irrota verkkojohto välittömästi.
  • Page 65 Sydämellinen kiitos Hankkimasi pehmeä lämpöpeitto HB 675 on MEDISANAN laatutuote. Lue huolellisesti seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet, niin MEDISANA pehmeä lämpöpeitto HB 675 toimii tarkoituksenmukaisesti ja kestää pitkään. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
  • Page 66 2 Käyttö Työnnä pistotulppa pistorasiaan ja siirrä liukukytkin asennosta 0 asentoon 1. Käyttö Käyttökontrollivalo palaa ensin vihreänä ja vilkahtaa sitten punaisena, enne kuin se palaa jatkuvasti lämmitysvaiheen aikana. Tunnet lämpöpeiton kokonais- valtaisen lämmön. Kun lämmityspeitto on saavuttanut säädetyn lämmitystason lämpötilan, lamppu palaa taas vihreänä. Heti kun seuraava lämmitysvaihe alkaa, käyttökontrollivalo palaa taas punaisena.
  • Page 67 Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. : MEDISANA pehmeä lämpöpeitto HB 675 Nimi ja malli : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Tekniset Tiedot Sähköverkko...
  • Page 68 Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 69 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisnin- garna, noga innan du använder apparaten och spara bruks- anvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 70 1 Säkerhetshänvisningar Stick aldrig in nålar i värmefilten! Använd inte värmefilten när den är ihopvikt eller ligger veckad. Inte lämplig för barn under 3 år! Värmefilten får endast användas i slutna utrymmen! Värmefilten kan handtvättas, se etiketten! Ta bort kontrolldelen från värmefilten genom att koppla bort kontakten på...
  • Page 71 • Använd den inte om värmefilten, reglaget eller kablarna uppvisar slitage, skador eller tecken på felaktig använding. Skicka istället tillbaka den till leverantören. • Om nätkabeln är skadad får den endast bytas ut av MEDISANA, auktoriserade återförsäljare eller motsvarande behörig person. Annars finns det risk för skador.
  • Page 72 1 Säkerhetshänvisningar • Det är inte tillåtet att sätta fast eller sticka in säkerhetsnålar eller • andra vassa/spetsiga föremål på filten. • Låt inte värmefilten ligga utan uppsikt när värmefunktionen är aktiverad. • Apparaten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Den är ej avsedd för användning på...
  • Page 73 Med den mjuka värmefilten HB 675 har du valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att användningen ska ge önskat resultat, och för att du ska kunna använda den mjuka värmefilten HB 675 från MEDISANA så länge som möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
  • Page 74 2 Användning Sätt i kontakten i ett vägguttag och skjut reglaget från position 0 till position Drift 1. Kontrollampan lyser först grönt och blinkar sedan en gång rött. Sedan lyser den rött under uppvärmningsfasen. Värmefilten blir långsamt varmare. Värmen känns ännu intensivare om Ni täcker över kroppen med en filt. När värmefilten har nått inställd temperaturnivå...
  • Page 75 ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. avfallshantering Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. : MEDISANA mjuka värmefilten HB 675 Namn och modell Tekniska data : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Strömförsörjning...
  • Page 76 Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 77 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 78 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Μην τρυπάτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα με βελόνες! Μη χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα τσαλακωμένη ή διπλωμένη! Δεν ενδείκνυται για μικρά π αιδιά (0-3 ετών)! Χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα μόνο μέσα σε κλειστούς χώρους! Η θερμαινόμενη κουβέρτα επιτρέπεται να πλυθεί...
  • Page 79 μη θέτετε τη κουβέρτα σε λειτουργία αλλά επιστρέψτε την εκεί όπου την αγοράσατε. • Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο, για να αποφύγετε οποιουσδήποτε κινδύνους.
  • Page 80 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ Τα παιδιά δεν επ ιτρέπ εται να π αίζουν με τη συσκευή. ñ Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επ ιτήρηση. • Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα...
  • Page 81 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • πάνω στη θερμαινόμενη κουβέρτα, ώστε να αποφύγετε τα τσακίσματα. ¶ÚÔÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· • Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την υγεία σας, τότε πριν από τη χρήση της θερμαινόμενης κουβέρτας συμβουλευ- τείτε το γιατρό σας. •...
  • Page 82 ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ Ï·ÛÙÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ó· ÌËÓ ÂÚȤÏıÔ˘Ó Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜! Με τη θερμαινόμενη κουβέρτα HB 675 της MEDISANA μπορείτε να θερμάνετε και να χαλαρώσετε ήπια ολόκληρο το σώμα. Χαλαρώστε ÃÚ‹ÛË κάτω από την ιδιαίτερα μαλακή θερμαινόμενη κουβέρτα και αυξήστε...
  • Page 83 2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÛË 0 ÛÙË ı¤ÛË 1. Η λυχνία λειτουργίας ανάβει πρώτα πράσινη και μετά αναβοσβήνει μία φορά κόκκινη. Στη συνέχεια ανάβει σταθερά κόκκινη κατά τη διάρκεια της θέρμανσης. Θα νοιώσετε μια βαθμιαία θέρμανση της...
  • Page 84 στο ειδικό εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ. ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : MEDISANA θερμαινόμενη κουβέρτα HB 675 Δ¯ÓÈο : 220 - 240 V ~ 50/60 Hz ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÛÙÔȯ›·...
  • Page 85 Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
  • Page 88 MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY 60231 WEST 05/2019 Ver. 1.2...

Ce manuel est également adapté pour:

60231