Télécharger Imprimer la page
Sony GV-D300E Mode D'emploi
Sony GV-D300E Mode D'emploi

Sony GV-D300E Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour GV-D300E:

Publicité

Liens rapides

MARQUE: SONY
REFERENCE: GV-D300E
CODIC: 0768570

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sony GV-D300E

  • Page 1 MARQUE: SONY REFERENCE: GV-D300E CODIC: 0768570...
  • Page 2 Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens met het toestel te gaan werken en bewaar ze zodat u ze later nog kunt raadplegen. GV-D300E ©1998 by Sony Corporation...
  • Page 3 Table des matières Avant de commencer Utilisation de ce mode d’emploi 4 Vérification des accessoires fournis 6 Opérations de base Raccordement à un téléviseur 7 Installation de l’adaptateur/chargeur CA 9 Introduction d’une cassette 10 Lecture d’une cassette 11 Différents modes de lecture 13 Lecture d’une cassette à...
  • Page 4 Utilisation de ce mode Werken met deze d’emploi gebruiksaanwijzing Précaution concernant les Auteursrechten droits d’auteur Televisiefilms, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het Les émissions télévisées, les films, les cassettes zonder toestemming opnemen van dergelijk vidéo et autres matériaux peuvent être protégés materiaal kan in strijd zijn met deze par des droits d’auteur.
  • Page 5 Vérification des Meegeleverde accessoires accessoires fournis controleren Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants Controleer of u in het bezit bent van de volgende avec votre magnétoscope : accessoires. 1 Adaptateur/chargeur CA AC-V700 (1) 1 AC-V700 netspanningsadapter/lader (1) (p. 9, 17) (p.
  • Page 6 Opérations de base Basishandelingen Raccordement à un téléviseur Aansluiten op een TV Raccordez ce magnétoscope à un téléviseur pour Sluit deze videorecorder aan op een TV om de visualiser l’image de lecture ou pour afficher les opname te bekijken of om de indicatoren op het indicateurs sur l’écran du téléviseur.
  • Page 7 Raccordement à un Aansluiten op een TV téléviseur Si le téléviseur ou le magnétoscope est de Uw TV of videorecorder is van het mono-type type monaural Sluit de gele stekker van de A/V kabel aan op de Branchez la fiche jaune du câble de connexion A/ video ingang en de witte of de rode stekker op de V sur la prise d’entrée vidéo et la fiche banche ou audio ingang van de TV of de videorecorder.
  • Page 8 Installation de De netspanningsadapter/ l’adaptateur/chargeur CA lader installeren Utilisez l’adaptateur/chargeur CA fourni. Gebruik de meegeleverde acculader. (1)Mettez le commutateur de mode sur VCR/ (1)Zet de keuzeschakelaar op VCR/CAMERA. CAMERA. (2)Sluit het netsnoer aan op DC OUT van de (2)Branchez le câble de connexion sur la prise netspanningsadapter/lader.
  • Page 9 Een cassette Introduction d’une inleggen cassette Vous pouvez uniquement utiliser des U kunt alleen mini DV-cassettes met logo* minicassettes DV identifiées par le logo gebruiken. Vérifiez si une source d’alimentation est Controleer of de stroom is ingeschakeld. (1)Druk op de kleine blauwe toets en schuif raccordée.
  • Page 10 Lecture d’une Een cassette afspelen cassette (1)Tout en appuyant sur le petit bouton vert du (1)Druk op de kleine groene toets op de POWER commutateur POWER, réglez-le sur ON. schakelaar en zet hem op ON. Le témoin POWER (vert) à l’avant s’allume. Het POWER lampje (groen) op het voorpaneel (2)Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette.
  • Page 11 Vous pouvez exploiter ce magnétoscope à l’aide d’une télécommande fournie avec un produit Sony. Réglez COMMANDER dans le menu système en fonction du code de télécommande du produit Sony. Code Produit Sony VTR 1 Magnétoscope Betamax VTR 2 Caméscope 8mm Caméscope numérique Magnétoscope 8mm VTR 3 Magnétoscope VHS...
  • Page 12 Lecture d’une cassette Différents modes de lecture Pour visualiser un arrêt sur image (pause de lecture) Appuyez sur la touche P en cours de lecture. Le témoin PAUSE (orange) s’allume. Pour reprendre la lecture, appuyez sur P ou ·. Pour localiser une scène (recherche d’image) Maintenez la touche 0 ou ) enfoncée en cours de lecture.
  • Page 13 Lecture d’une cassette Een cassette afspelen Lecture d’une cassette à double Een cassette met dubbel bande sonore geluidsspoor afspelen Lorsque vous reproduisez une cassette à double Kies het gewenste geluid in het menu bij het bande sonore, sélectionnez le son de votre choix afspelen van een cassette met dubbel dans le menu.
  • Page 14 LASER LINK est une marque commerciale de Sony Corporation. Pour visualiser l’image sur l’écran d’un téléviseur (1)Après avoir raccordé votre téléviseur et le récepteur AV sans fil IR, réglez le...
  • Page 15 Adaptateur/chargeur voiture 12 ou secteur DC-V700 voiture 24 V Sony Remarque sur les sources d’alimentation La déconnexion de la source d’alimentation ou le retrait de la batterie en cours d’enregistrement ou de lecture risque d’endommager la cassette à l’intérieur du magnétoscope. Si cela se produit, restaurez immédiatement la source...
  • Page 16 “InfoLITHIUM” est une marque commerciale de “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Sony Corporation. Corporation. Charge de la batterie De accu laden (1)Mettez le commutateur de mode sur (1)Zet de keuzeschakelaar op CHARGE.
  • Page 17 Utilisation d’autres sources d’alimentation Temps de charge Batterie Temps de charge * NP-F730 250 (190) NP-F750 270 (210) NP-F930 330 (270) NP-F950 360 (300) Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée d’une charge normale. (charge normale) * Nombre approximatif de minutes pour charger complètement une batterie plate au moyen de l’adaptateur/chargeur CA fourni.
  • Page 18 (12 V of 24 Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC-V700 V). Sluit de gelijkstroomadapter/lader aan en de Sony (non fourni). Branchez le cordon pour videorecorder aan met behulp van de batterie de voiture sur l’allume-cigare de la meegeleverde DK-415 kabel.
  • Page 19 De instellingen Changement des wijzen réglages de mode Vous pouvez changer les réglages de mode dans U kunt de instellingen in het menusysteem le menu système pour exploiter pleinement les wijzigen om gebruik te maken van de caractéristiques et les fonctions de ce mogelijkheden die de videorecorder biedt.
  • Page 20 •Sélectionnez VTR2 si vous utilisez la télécommande fournie avec un caméscope Sony. •Sélectionnez VTR1 - 6 si vous utilisez la télécommande fournie avec un appareil Sony. •Sélectionnez OFF si vous n’utilisez pas de télécommande ou pour empêcher que l’appareil soit actionné par d’autres télécommandes.
  • Page 21 Changement des réglages de mode TAPE TITLE Sélectionnez ce paramètre pour identifier la cassette. BEEP* <ON/OFF> •Sélectionnez ON pour que des bips sonores retentissent lorsque vous mettez le magnétoscope sous tension, etc. •Sélectionnez OFF si vous ne voulez pas entendre les bips sonores. AUDIO MIX* Sélectionnez ce paramètre et réglez la balance entre les sons stéréo 1 et 2 en tournant la molette...
  • Page 22 Scènes zoeken La télécommande fournie avec un caméscope Met behulp van de afstandsbediening die bij een numérique Sony vous permet de rechercher une Sony digital videorecorder wordt geleverd, kunt scène avec la date ou le titre. Vous pouvez u een scène zoeken op datum of titel. U kunt ook également rechercher une photo (image fixe)
  • Page 23 Recherche d’une scène Scènes zoeken Remarques Opmerkingen •L’intervalle des limites entre les dates doit être •De interval tussen de data moet meer dan twee supérieur à deux minutes. Il se peut que le minuten bedragen. De videorecorder kan niet magnétoscope refuse d’opérer la recherche si le zoeken als het begin van de opgenomen datum début de la date enregistrée est trop proche de te dicht bij de volgende ligt.
  • Page 24 Recherche d’une scène Scènes zoeken Recherche des limites d’une Zoeken op titel - Title Search cassette enregistrée avec le U kunt een opname zoeken aan de hand van de titre - Recherche de titre titel - Title Search functie. U kunt deze functie alleen gebruiken bij het Vous pouvez rechercher les limites d’une cassette afspelen van een band met cassettegeheugen.
  • Page 25 Recherche d’une scène Scènes zoeken Recherche d’une photo - Zoeken op foto - Photo Search/ Recherche de photo/exploration Photo Scan des photos U kunt zoeken op een stilstaand beeld - Photo Search functie. Photo Search kan op twee Vous pouvez rechercher une image fixe manieren: enregistrée - Fonction de recherche de photo.
  • Page 26 Recherche d’une scène Scènes zoeken Remarque Opmerking Si la section enregistrée comporte un passage Bij weergave van een cassette met een blanco vierge, la recherche de photo risque de ne pas stuk in de opname kan de Photo Search functie fonctionner correctement.
  • Page 27 Recherche d’une scène Scènes zoeken Exploration des photos Foto scannen - Photo Scan Vous pouvez employer cette fonction, que la U kunt deze functie gebruiken met een cassette cassette soit dotée d’une mémoire de cassette ou met of zonder cassettegeheugen. non.
  • Page 28 La télécommande fournie avec un caméscope Met behulp van de afstandsbediening die bij een numérique Sony vous permet d’afficher les Sony digital videorecorder wordt geleverd, kunt données d’enregistrement (date/heure ou u bij het afspelen van een cassette de opgenomen différents réglages s’ils ont été...
  • Page 29 Monteren op een Montage sur une andere cassette autre cassette Vous pouvez créer votre propre séquence vidéo U kunt uw eigen videoprogramma samenstellen en la montant au moyen d’un autre door montage met om het even welke andere magnétoscope DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-...
  • Page 30 Montage sur une autre cassette Remarques sur le montage au moyen d’un câble DV •Vous ne pouvez raccorder qu’un seul magnétoscope. •Vous ne pouvez enregistrer simultanément des données d’image, de son et système sur les appareils DV que si vous utilisez un câble DV. •Vous ne pouvez pas copier les titres, les indicateurs d’affichage ni le contenu de mémoires de cassettes.
  • Page 31 Montage sur une autre Monteren op een andere cassette cassette Utilisation du câble de connexion A/V Gebruik van de A/V kabel of S ou du câble de connexion S-VIDEO videokabel Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur Zet de ingangskeuzeschakelaar op de LINE.
  • Page 32 Montage sur une autre cassette Lancement du montage (1)Introduisez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le magnétoscope (enregistreur) et introduisez votre cassette enregistrée dans ce magnétoscope. (2)Démarrez la lecture de la cassette enregistrée sur ce magnétoscope jusqu’à ce que ayez localisé...
  • Page 33 Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou Opnemen van een d’un téléviseur videorecorder of TV Vous pouvez enregistrer une cassette au départ U kunt een cassette opnemen van een andere d’un autre magnétoscope ou une émission videorecorder of een TV-programma van een TV télévisée via un téléviseur doté...
  • Page 34 Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou d’un téléviseur Remarques sur le raccordement •Vous pouvez enregistrer l’image d’un autre magnétoscope ou d’un téléviseur de système PAL uniquement et pas d’un magnétoscope ou d’un téléviseur de système SECAM. •Si le magnétoscope (enregistreur) est de type monaural, branchez la fiche jaune (signal vidéo) du câble de connexion A/V sur le magnétoscope.
  • Page 35 (y •Als u nieuw geluid opneemt op een cassette die compris sur un GV-D300E) ou un caméscope, la werd opgenomen met een andere qualité sonore risque de ne pas être aussi bonne videorecorder (ook een GV-D300E), kan de que si la cassette avait été...
  • Page 36 Doublage audio Geluid kopiëren Ajout d’un signal audio sur une Geluid toevoegen aan een cassette enregistrée opgenomen cassette (1)Introduisez votre cassette enregistrée dans le (1)Plaats de opgenomen cassette in de magnétoscope. videorecorder. (2)Réglez le commutateur POWER sur ON. (2)Zet de POWER schakelaar op ON. (3)Sur ce magnétoscope, appuyez sur ·...
  • Page 37 Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette dotée d’une mémoire de cassette, vous pouvez incruster des titres en cours de lecture ou de pause de lecture. Lorsque vous reproduisez la cassette, le titre s’affiche pendant 5 secondes à partir de l’endroit où...
  • Page 38 Incrustation d’un titre Een titel aanbrengen TITLE TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE MODE HELLO TITLE MODE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HELLO TITLE MODE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HELLO CONGRATURATIONS! HAPPY BIRTHDAY OUR SWEET BABY HAPPY HOLIDAYS WEDDING VACATION [TITLE]:END TITLE MODE...
  • Page 39 Incrustation d’un titre Vous pouvez faire défiler les titres présélectionnés dans l’ordre suivant : HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HOLIDAYS ˜ CONGRATULATIONS! ˜ OUR SWEET BABY ˜ WEDDING ˜ VACATION ˜ THE END ˜ CUSTOM TITLE. Si vous avez enregistré un titre original Le titre apparaît au-dessus de “CUSTOM TITLE.”...
  • Page 40 Incrustation d’un titre Een titel aanbrengen Effacement d’un titre Een titel wissen (1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (1)Druk op MENU om het menu te laten (2)Tournez la molette de commande pour verschijnen. sélectionner TITLEERASE et appuyez ensuite (2)Draai aan de regelknop om TITLEERASE te sur la molette de commande.
  • Page 41 Création d’un titre personnalisé Si vous utilisez une cassette dotée d’une mémoire de cassette, vous pouvez créer un titre de 20 caractères et l’enregistrer dans la mémoire. (1)Appuyez sur TITLE pour afficher les titres. (2)Tournez la molette de commande pour sélectionner CUSTOM TITLE et appuyez ensuite sur la molette de commande.
  • Page 42 Création d’un titre Zelf een titel maken personnalisé TITLE TITLE TITLE CUSTOM TITLE – – – – – – – – – – – – – – – HELLO HAPPY HOLIDAYS HAPPY BIRTHDAY CONGRATURATIONS! HAPPY HOLIDAYS OUR SWEET BABY CONGRATURATIONS! WEDDING OUR SWEET BABY VACATION...
  • Page 43 Identification d’une cassette Si vous utilisez une cassette dotée d’une mémoire de cassette, vous pouvez l’identifier. L’étiquette d’identification peut comporter jusqu’à 10 caractères et est enregistrée dans la mémoire de cassette. Lorsque vous introduisez une cassette étiquetée et que vous mettez l’appareil sous tension, l’étiquette d’identification apparaît.
  • Page 44 Identification d’une cassette Een cassette benoemen MENU MENU TAPE TITLE MENU – – – – – – – – – – AUDIO MODE TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE – – – – – – – – – – BEEP & AUDIO MIX CM SEARCH [MENU]:END...
  • Page 45 Montage par assemblage Assembleermontage Qu’est-ce que le montage Wat is par assemblage ? assembleermontage? Le “montage” est un procédé permettant de créer “Monteren” is van een voorbespeelde cassette une nouvelle cassette au départ d’une cassette een nieuwe cassette maken door ongewenste préenregistrée en supprimant les scènes jugées scènes te wissen en de overblijvende scènes in inutiles et en agençant dans l’ordre de votre choix...
  • Page 46 Raccordement du magnétoscope De opnamevideorecorder enregistreur aansluiten Utilisez un magnétoscope commandé par un Gebruik een videorecorder met infrarood système de télécommande infrarouge. afstandsbediening. Raccordez le magnétoscope enregistreur de la Sluit de opnamevideorecorder aan zoals voor même façon que pour le “Montage sur une autre “Monteren op een andere cassette”...
  • Page 47 Réglage du magnétoscope De videorecorder instellen om pour commander le de opnamevideorecorder te magnétoscope enregistreur bedienen Edición en otra cinta Sélectionnez le mode de télécommande et réglez la Stel de afstandsbediening en de toets in om de touche pour la désactivation du mode de pause opnamepauzestand te verlaten, afhankelijk van d’enregistrement en fonction du magnétoscope de opnamevideorecorder.
  • Page 48 Liste des modes de télécommande de magnétoscopes/ Videorecorder afstandsbedieningsmode-lijst Marque Mode de télécommande Marque Mode de télécommande Merk Afstandsbedieningsmode Merk Afstandsbedieningsmode Sony 01, 02, 03, 04, 05, 06 Nokia 89, 36 Aiwa Nokia Oceanic Akai 62, 50, 74 Nordmende Alba...
  • Page 49 Réglage du magnétoscope De videorecorder instellen om de opnamevideorecorder pour commander le te bedienen magnétoscope enregistreur Mise en place des deux Beide videorecorders opstellen magnétoscopes Om de opnamevideorecorder met deze videorecorder te bedienen, plaatst u de Pour utiliser le magnétoscope enregistreur avec videorecorders ongeveer 30 cm van elkaar en ce magnétoscope, placez les magnétoscopes à...
  • Page 50 Réglage de la synchronisation de démarrage De opnamestarttijd d’enregistrement instellen Lorsqu’un magnétoscope est commandé à Wanneer een videorecorder vanop afstand wordt distance, il y a un intervalle entre le moment où bediend, reageert hij altijd met enige vertraging le magnétoscope reçoit le signal et celui où il op de instructies.
  • Page 51 Réglage de la synchronisation de De opnamestarttijd instellen démarrage d’enregistrement Réglage de la synchronisation Het tijdstip instellen Calculez la moyenne des cinq chiffres pour le Bereken het gemiddelde van de vijf cijfers voor point “CUT-IN” et procédez de même pour le het “CUT-IN”...
  • Page 52 Sélection des scènes Scènes kiezen Sélectionnez les scènes dans l’ordre dans lequel Kies de scènes in de gewenste volgorde. Een vous souhaitez les monter. Une scène gekozen scène voor montage is een “cut”. U kunt sélectionnée en vue du montage est appelée un een cut per beeld kiezen.
  • Page 53 Visualisation des Scènes vooraf scènes bekijken Après avoir sélectionné des plans de coupe, Na het selecteren van cuts moet u controleren of assurez-vous que les points IN et OUT ont été de IN en OUT punten correct zijn aangeduid. correctement désignés. (1)Druk op ASSEMBLE om het ASSEMBLE (1)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le menu te laten verschijnen.
  • Page 54 Visualisation des scènes Scènes vooraf bekijken Modification des points IN/OUT Het IN/OUT punt van een cut d’un plan de coupe wijzigen Vous pouvez resélectionner les points IN et OUT. U kunt de IN en OUT punten van een cut (1)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le opnieuw kiezen.
  • Page 55 Visualisation des scènes Scènes vooraf bekijken Suppression de plans de coupe Cuts wissen Suppression d’un plan de coupe Een cut wissen (1)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le (1)Druk op ASSEMBLE om het ASSEMBLE menu ASSEMBLE. menu te laten verschijnen. (2)Tournez la molette de commande pour (2)Draai aan de regelknop om DELETE te kiezen sélectionner DELETE et appuyez ensuite sur en druk vervolgens op de regelknop.
  • Page 56 De assembleermontage Exécution du montage par uitvoeren assemblage Les plans de coupe sélectionnés sont De gekozen cuts worden automatisch automatiquement assemblés et enregistrés sur la geassembleerd en opgenomen op de cassette in cassette qui se trouve dans le magnétoscope de opnamevideorecorder. (1)Plaats de opnamecassette in de enregistreur.
  • Page 57 écrire dans cette mémoire des données telles que les dates d’enregistrement, les titres, etc. Les cassettes dotées d’une mémoire de cassette sont identifiées par le symbole (Cassette Memory). Sony recommande l’utilisation de cassettes portant le symbole afin que vous puissiez exploiter pleinement les capacités de ce magnétoscope.
  • Page 58 Cassettes utilisables et Geschikte cassettes en modes de lecture weergavestanden Remarques sur les Opmerkingen bij de mini DV minicassettes DV cassette Pour éviter tout effacement Per ongeluk wissen voorkomen accidentel Verschuif het wispreventienokje op de cassette zodat het rode gedeelte zichtbaar is [a]. Faites glisser le taquet de la cassette de façon à...
  • Page 59 Charge de la pile au vanadium-lithium du magnétoscope Votre magnétoscope est fourni avec une pile au vanadium-lithium installée qui assure la sauvegarde des réglages de menu, quel que soit le réglage du commutateur POWER. La pile au vanadium-lithium est chargée en permanence tant que vous utilisez le magnétoscope.
  • Page 60 Réglage de la date et De datum en tijd de l’heure terugstellen La date et l’heure sont réglés par défaut en vue Datum en tijd zijn in de fabriek ingesteld. Zet de de l’expédition. Lors de la mise en service de tijd gelijk met de tijdzone waarin u zich bevindt.
  • Page 61 Réglage de la date et de l’heure Pour corriger le réglage de la date et de l’heure Répétez les étapes 2 à 6. L’indication de l’année change selon la séquence suivante : 1998 1999 ..2000 ..2029 Remarque sur l’indication de l’heure L’horloge interne de ce magnétoscope fonctionne suivant un cycle de 24 heures.
  • Page 62 Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium qui peut échanger des données avec un appareil vidéo compatible sur sa consommation d’électricité. Sony recommande l’utilisation d’une batterie “InfoLITHIUM” avec les appareils vidéo identifiés par le logo Si vous utilisez une batterie de ce type avec un appareil vidéo portant le logo...
  • Page 63 Remarques sur la batterie “InfoLITHIUM” Pour obtenir une indication plus précise de la charge résiduelle •Si l’indication semble incorrecte, déchargez la batterie et rechargez-la ensuite complètement (charge complète ). Il est à remarquer que si vous avez utilisé longtemps la batterie dans un environnement chaud ou froid, ou si vous avez effectué...
  • Page 64 Informations d’entretien et précautions Condensation Si le magnétoscope est transporté directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du magnétoscope, sur la surface de la bande magnétique ou encore sur le tambour. Si c’est le cas, la bande magnétique risque d’adhérer au tambour et d’être endommagée, en conséquence de quoi le magnétoscope peut présenter des...
  • Page 65 Remarque Opmerking Si la cassette de nettoyage DVM12CL (non Indien de DV12MCL-reinigingscassette (niet fournie) n’est pas disponible dans votre zone meegeleverd) bij u in de buurt niet verkrijgbaar géographique, consultez votre revendeur Sony. is, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.
  • Page 66 8,4 V (adaptateur/chargeur CA) ou 7,2 V (batterie). •Si quoi que ce soit venait à pénétrer dans le châssis, débranchez le magnétoscope et faites-le vérifier par le revendeur Sony avant de le remettre en service. •Evitez les manipulations brutales et les chocs mécaniques.
  • Page 67 •L’adaptateur/chargeur CA s’échauffe en cours d’utilisation. C’est normal. •Ne placez pas l’adaptateur/chargeur CA dans des endroits: – extrêmement chauds ou froids; – poussiéreux ou sales; – très humides; – soumis à des vibrations. En cas de difficulté, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur Sony.
  • Page 68 Utilisation de votre magnétoscope à l’étranger Chaque pays ou zone géographique possède un réseau de distribution d’électricité propre et applique des systèmes couleur de télévision spécifiques. Avant d’employer votre magnétoscope à l’étranger, vérifiez les points suivants. Sources d’alimentation Vous pouvez utiliser votre magnétoscope avec l’adaptateur/chargeur CA fourni dans tous les pays appliquant une tension secteur comprise entre 100 et 240 V CA, 50/60 Hz.
  • Page 69 Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de votre magnétoscope, consultez le guide de dépannage suivant pour tenter de remédier aux problèmes survenus. Si les difficultés persistent, déconnectez la source d’alimentation et consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
  • Page 70 Dépannage Fonctionnement Cause et/ou mesures correctives Symptômes Pas de son ou seule un faible son est • La cassette stéréo est reproduite avec HiFi SOUND réglé audible pendant la lecture d’une cassette. sur 2 dans le menu système. m Réglez-le sur STEREO. (p. 14) •...
  • Page 71 L’image est “neigeuse” ou n’apparaît pas. • Les têtes vidéo sont peut-être encrassées. m Nettoyez les têtes au moyen d’une cassette de nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). (p. 66) L’indicateur v clignote sur l’écran du • Les têtes vidéo sont peut-être encrassées.
  • Page 72 CA. problème se situe au niveau de la batterie installée en premier lieu. Consultez votre revendeur Sony en relation avec l’appareil posant un problème. * Si vous utilisez une batterie que vous venez d’acheter ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il se peut que le témoin CHARGE clignote après la première charge.
  • Page 73 Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé et communiquez-leur le code à cinq caractères (exemple: E:61:10). Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
  • Page 74 Wanneer u problemen hebt met het gebruik van de videorecorder, dan kunt u die misschien oplossen aan de hand van de onderstaande tabel. Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, schakel dan de stroom uit en raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony dealer. Videorecorder...
  • Page 75 Problemen oplossen Bediening Symptoom Oorzaak en/of oplossing Bij het afspelen van een cassette is slechts • Een stereo cassette wordt afgespeeld met HiFi SOUND in een zwak of helemaal geen geluid het menusysteem op 2. hoorbaar. m Zet op STEREO. (p. 14) •...
  • Page 76 Oorzaak en/of oplossing Het beeld is “gestoord” of nauwelijks • De videokoppen zijn misschien vuil. zichtbaar. m Reinig de koppen met de Sony DVM12CL reinigingscassette (niet meegeleverd). (p. 66) De v indicator knippert op het TV- • De videokoppen zijn misschien vuil.
  • Page 77 Raadpleeg uw dichtstbijzijnde Sony dealer wanneer u het probleem niet zelf kunt oplossen. * Als u een accu gebruikt die nieuw is of die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan het CHARGE lampje...
  • Page 78 Wanneer u contact opneemt met uw Sony dealer of lokale technische dienst van Sony moet u het vijfcijferige servicenummer meedelen (voorbeeld: E:61:10) Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer of erkende werkplaats.
  • Page 79 Signal vidéo 1,4 A en mode de charge 7,2 V (batterie) Système couleur PAL, normes CCIR Application 8,4 V (adaptateur/chargeur CA) Cassettes utilisables Batterie ion lithium Sony Consommation électrique Minicassette DV identifiée par le NP-F730, NP-F750, NP-F930, moyenne logo NP-F950 Lecture: 5,5 W Vitesse de défilement de la bande...
  • Page 80 Identification des Onderdelen composants !º !¡ !™ 1 Touches VOLUME (p. 11) 1 VOLUME toetsen (p. 11) 2 Bouton EJECT (p. 10) 2 EJECT knop (p. 10) 3 Compartiment à cassette (p. 10) 3 Cassettehouder (p. 10) 4 Témoin POWER (p. 11) 4 POWER lampje (p.
  • Page 81 Identification des composants Onderdelen !£ !ª !¢ DISPLAY AUDIO DUB SLOW PAUSE !∞ @º TITLE ASSEMBLE !§ @¡ @∞ PLAY !¶ @™ STOP @§ CAUTION @£ !• @¶ @¢ @• !£ Touches et témoin r REC (enregistrement) !£ r REC (opname) toetsen en lampje (p. 34) (p.
  • Page 82 “i.LINK” est une marque commerciale de Dit “i.LINK” logo is een handelsmerk van Sony Corporation et indique que ce produit Sony Corporation en geeft aan dat dit product est conforme aux spécifications IEEE 1394- beantwoordt aan de IEEE 1394-1995 1995 et à leurs révisions.
  • Page 83 Identification des composants Onderdelen Indicateurs de fonctionnement Werkingsindicatoren STBY 0 : 1 2 : 3 4 : 1 5 40min DV IN 16BIT 40min ∫ !º 1 Indicateur de mode de défilement de la 1 Bandtransportstand indicator bande 2 Opnamestand indicator (p. 12) 2 Indicateur de mode d’enregistrement 3 Cassettegeheugen indicator (p.
  • Page 84 Als het waarschuwingslampje knippert, maar indicateur n’apparaît sur l’écran du téléviseur, geen indicatoren op het TV-scherm verschijnen, consultez votre revendeur Sony ou un centre de raadpleeg uw Sony dealer of erkende werkplaats. service après-vente Sony agréé. : u hoort een pieptoon wanneer BEEP in het : vous pouvez entendre le bip sonore si BEEP menusysteem is ingesteld op ON.
  • Page 85 Chargez la pile au vanadium-lithium. (p. 60) 9 Une autre défaillance s’est produite. Déconnectez la source d’alimentation et consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente agréé. 0 La batterie n’est pas de type “InfoLITHIUM”.
  • Page 86 Pieptoon ........12 Weergavepauze ......13 HiFi SOUND ......14 Restbandindicator ..... 85 Zelfdiagnosefunctie ....79 I, J, K Restladingsindicator ....85 I. link ..........84 InfoLITHIUM ......63 Schouderriem ......84 Spanningsbronnen ..... 16 Sony Corporation Printed in Japan...