Télécharger Imprimer la page
Velleman LABPS3003SM Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour LABPS3003SM:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

LABPS3003SM
EN
DC LAB SWITCHING POWER SUPPLY WITH WHITE LCD DISPLAY
NL
DC LAB SCHAKELENDE VOEDING MET WIT LCD SCHERM
FR
ALIMENTATION À DÉCOUPAGE DC LAB AVEC ECRAN LCD BLANC
ES
FUENTE DE ALIMENTACIÓN CONMUTADA DC PARA
LABORATORIO CON PANTALLA LCD BLANCA
DE
DC-LABORNETZGERÄT MIT WEIßER LCD-DISPLAY -
SCHALTNETZTEIL
PT
FONTE DE ALIMENTAÇÃO PARA LABORATÓRIO DC COM VISOR
LCD BRANCO - MODELO COMUTÁVEL
PL
ZASILACZ LABORATORYJ
LCD - MODEL IMPULSOWY
USER MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DO UTILIZADOR
2
6
9
12
15
18
21
ETLACZEM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Velleman LABPS3003SM

  • Page 1 LABPS3003SM DC LAB SWITCHING POWER SUPPLY WITH WHITE LCD DISPLAY DC LAB SCHAKELENDE VOEDING MET WIT LCD SCHERM ALIMENTATION À DÉCOUPAGE DC LAB AVEC ECRAN LCD BLANC FUENTE DE ALIMENTACIÓN CONMUTADA DC PARA LABORATORIO CON PANTALLA LCD BLANCA DC-LABORNETZGERÄT MIT WEIßER LCD-DISPLAY - SCHALTNETZTEIL FONTE DE ALIMENTAÇÃO PARA LABORATÓRIO DC COM VISOR...
  • Page 2 LABPS3003SM V. 01 – 04/09/2014 ©Velleman nv...
  • Page 3 If in doubt, contact your local waste disposal authorities. Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If the device was damaged in transit, don't install or use it and contact your dealer.
  • Page 4 LABPS3003SM C.C. adjustment: rotary switch for the output terminal (+): used for the connection of adjustment of the current-limiting point. the load's positive terminal. C.V. adjustment: rotary switch for the output terminal (-): used for the connection of adjustment of the output voltage.
  • Page 5 The information in this manual is subject to change without prior notice. © COPYRIGHT NOTICE The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights reserved. No part of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise without the prior written consent of the copyright holder.
  • Page 6 Algemene richtlijnen Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding. Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken. Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen. Schade door wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel valt niet onder de garantie.
  • Page 7 LABPS3003SM Volt-scherm (LED): Geeft de uitgangsstroom C.C. indicator / C.V. indicator weer. C.C.-fine-tuning: rotatieschakelaar voor het aan-uitschakelaar fine-tunen van het stroombegrenzingspunt C.C.-instelling: rotatieschakelaar voor het uitgangspool (+): voor de verbinding van de instellen van het stroombegrenzingspunt positieve pool van de lading.
  • Page 8 1.334 kg zekering T3.15 Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.eu.
  • Page 9 Directives générales Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de ce mode d'emploi. Se familiariser avec le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser. Il est interdit de modifier l'appareil pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
  • Page 10 LABPS3003SM réglage de C.C.: Interrupteur rotatif pour le borne de sortie (+): utilisé pour la connexion de réglage du point de limitation de courant la borne négative de la charge. réglage de C.V.: interrupteur rotatif pour le borne de sortie (-): utilisé pour la connexion de réglage du voltage de sortie.
  • Page 11 1.334 kg fusible T3.15 N'employer cet appareil qu'avec des accessoires d'origine. La SA Velleman ne peut, dans la mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions (directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil.
  • Page 12 Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos. ¡Gracias por elegir Velleman! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
  • Page 13 LABPS3003SM Ajuste C.C.: Selector giratorio para ajustar el Borne de salida (+): Para conectar el borne límite de corriente. positivo de la carga. Ajuste C.V.: Selector giratorio para ajustar la Borne de salida (-): Para conectar el borne tensión de salida.
  • Page 14 T3.15 Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. Para más información sobre este producto y la versión más reciente de este manual del usuario, visite nuestra página www.velleman.eu.
  • Page 15 Umweltvorschriften. Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde. Vielen Dank, dass Sie sich für Velleman entschieden haben! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
  • Page 16 LABPS3003SM Amp-Display (LED): Zeigt den Ausgangsstrom C.V.-Feineinstellung: Drehschalter, zur Feineinstellung der Ausgangsspannung. Volt-Display (LED): Zeigt die Ausgangsspannung C.C.-Anzeige / C.V.-Anzeige C.C.-Feineinstellung: Drehschalter, zur EIN/AUS-Schalter Feineinstellung der Strombegrenzung. C.C.-Einstellung: Drehschalter, um die Ausgangsbuchse (+): Um die positive Buchse Strombegrenzung einzustellen. der Last anzuschließen.
  • Page 17 1,334 kg Sicherung T3.15 Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV übernimmt keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Für mehr Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser Bedienungsanleitung, siehe www.velleman.eu.
  • Page 18 à reparação do aparelho. Contacte um distribuidor autorizado. Normas gerais Consulte a Garantia de serviço e qualidade Velleman® na parte final deste manual do utilizador. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de o utilizar. Por razões de segurança, estão proibidas quaisquer modificações do aparelho desde que não autorizadas.
  • Page 19 LABPS3003SM Sintonia fina C.C. interruptor rotativo para a interruptor de alimentação sintonia fina do ponto limitador de corrente. ajuste C.C.: interruptor rotativo para ajuste do terminal de saída (+): usado para fazer a ponto limitador de corrente. ligação ao terminal positivo da carga.
  • Page 20 Podem alterar-se as especificações e o conteúdo deste manual sem aviso prévio. © DIREITOS DE AUTOR A Velleman NV detém os direitos de autor deste manual do utilizador. Todos os direitos mundiais reservados. É estritamente proibido reproduzir, traduzir, copiar, editar e gravar este manual do utilizador ou partes deste sem prévia autorização escrita por parte da detentora dos direitos.
  • Page 21 LABPS3003SM Ten symbol umieszczony NIE WOLNO uziemionego gniazda sieciowego. Uwaga: 1” (± 2.5 cm) wolnej Informacje ogólne instrukcji. gwarancji. Patrz rysunki na stronie 2 niniejszej instrukcji. V. 01 – 04/09/2014 ©Velleman nv...
  • Page 22 LABPS3003SM - 30V, V. 01 – 04/09/2014 ©Velleman nv...
  • Page 23 LABPS3003SM Czyszczenie i konserwacja technik. u ani rozpuszczalników. Specyfikacja techniczna 230 V 50 Hz regulowane maks. 0-30 V regulowany maks. 0-3 A 200 mVp-p wymiary 85 × 160 × 205 mm waga 1,334 kg bezpiecznik T3.15 powiadomienia. © INFORMACJA O PRAWACH AUTORSKICH V.
  • Page 24 • Velleman® can decide to replace an article with an equivalent article, or - schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief...
  • Page 25 - daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por una tercera persona sin la autorización explícita de Velleman®; - se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si el aparato ya no está cubierto por la garantía. • Cualquier artìculo que tenga que ser reparado tendrá que ser devuelto a su distribuidor Velleman®.
  • Page 26 - usterka wynika z działania pożaru, zalania wszelkimi cieczami, autorização de SA Velleman®; uderzenia pioruna, upadku lub klęski żywiołowej, itp.; - despesas de transporte de e para Velleman® se o aparelho não estiver - usterka wynika z zaniedbań eksploatacyjnych tj. umyślne bądź coberto pela garantia.