Télécharger Imprimer la page

DeVilbiss 525 Serie Manuel D'instructions page 22

Masquer les pouces Voir aussi pour 525 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19
ELÉMENTS IMPORTANTS DE VOTRE CONCENTRATEUR
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d'oxygène DeVilbiss avant de l'utiliser .
Partie avant (figure A)
1 .
Instructions d'utilisation
2.
Voyant vert – s'allume lorsque l'appareil est en marche.
3 .
Interrupteur d'alimentation
| = ON
O = OFF
4 .
Bouton du débitmètre
5 .
Débitmètre
6.
Disjoncteur – Remet l'appareil sous tension après une surintensité électrique.
7.
Sortie d'oxygène – l'oxygène est dispersé par cet orifice.
8 .
Niveau normal d'oxygène (voyant vert) (voir page 24) .
9 .
Niveau d'oxygène bas (Voyant jaune) (voir page 24) .
10. Voyant Rouge "Service Required" – Contactez votre prestataire si le voyant
est allumé .
Vue arrière (figure B)
11 . Poignée
12 . Échappement
AVERTISSEMENT – Lorsque l'appareil est utilisé dans des conditions
extrêmes, la température à proximité des sorties de ventilation au bas
de l'appareil peut atteindre 63 °C. N'approchez aucune partie du corps à moins de 81 cm (32 po) de cette zone.
13 . Prise deux pôles
14 . Cordon d'alimentation électrique
15 . Filtre à air - Empêche la saleté et la poussière de pénétrer dans votre appareil
16. Orifice d'oxygène auxiliaire (sans objet pour le 525 PS) : Votre concentrateur est équipé d'un orifice d'oxygène auxiliaire qui peut être utilisé pour remplir des bouteilles
d'oxygène avec un appareil de remplissage de bouteilles approuvé par la FDA et conçu pour utiliser l'oxygène provenant d'un concentrateur pour remplir une bouteille .
L'orifice ne doit être utilisé qu'avec des dispositifs de remplissage approuvés par la FDA avec des spécifications d'entrée d'oxygène compatibles. Reportez-vous aux
instructions de l'appareil de remplissage des bouteilles au sujet des spécifications d'entrée/sortie d'oxygène, du raccordement et de l'utilisation.
Accessoires
Chariot de conditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DeVilbiss 525DD-650
Raccord de sortie à oxygène: plastique, 1/sac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN100
Humidificateur-barboteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salter Labs 7600 ou équivalent
De nombreux types d'humidificateurs, tuyaux à oxygène et canules peuvent être utilisés avec cet appareil. Certains humidificateurs et accessoires peuvent altérer les
performances de l'appareil . Un masque ou toute canule nasale peuvent être utilisés avec un système à débit continu et dimensionnés selon votre prescription, conformément
aux recommandations de votre prestataire de soins qui vous donnera également des conseils d'utilisation, de maintenance et de nettoyage .
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le chariot de transvasement avec un appareil de transvasement, assurez-vous toujours que le système repose sur une surface plane.
Démontez le système avant de le déplacer.
REMARQUE– l'humidificateur-barboteur doit être fourni avec un dispositif coupe-feu permanent. Si un humidificateur-barboteur doit être utilisé sans dispositif coupe-feu
permanent, un dispositif coupe-feu secondaire doit être utilisé et placé aussi près que possible de l'humidificateur. Si cela n'est pas fait, le risque d'incendie pourrait être plus
élevé.
REMARQUE– La distance maximale autorisée entre le concentrateur et le patient est de 15 m de tuyau à oxygène indéformable, 2,1 m de canule et d'un humidificateur.
REMARQUE- Les accessoires d'alimentation en oxygène (les tubes du patient) doivent être équipés d'un système permettant de
couper l'arrivée d'oxygène au patient en cas d'incendie. Ce système de protection doit être placé aussi près du patient que le
permet l'utilisation de l'appareil.
REMARQUE– Votre fournisseur de soins de santé devra vérifier la compatibilité du concentrateur d'oxygène ainsi que de l'ensemble des pièces utilisées avant de les
raccorder au patient pour utilisation.
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
1.
Placez votre concentrateur d'oxygène dans la pièce où vous consacrez la plupart de votre temps.
REMARQUE– Ne branchez pas votre appareil à une prise de courant commandée par un interrupteur mural.
AVERTISSEMENT
L'oxygène peut brûler rapidement. Ne fumez pas lorsque votre concentrateur d'oxygène est en marche ou si vous êtes près d'une personne qui a recours à une
thérapie d'oxygène. Le concentrateur d'oxygène et la canule doivent toujours se trouver à une distance d'au moins 2 m (6,5 pi) de tout objet chaud, dégageant
des étincelles ou de toute flamme nue.
2 .
Installez votre appareil sur une surface plane à une distance d'au-moins 16 cm (6 po) des murs, des rideaux ou de tout autre objet susceptible d'empêcher la
circulation de l'air vers l'intérieur comme vers l'extérieur de votre concentrateur d'oxygène . Le concentrateur d'oxygène doit être placé de façon à éviter les
émanations polluantes ou vapeurs .
REMARQUE– Pour déplacer l'appareil, saisissez fermement la poignée située sur le dessus de l'appareil, et faites rouler et/ou soulevez l'appareil au-dessus des
obstacles se présentant sur le chemin.
3.
Avant d'utiliser votre appareil, assurez-vous de toujours vérifier si le filtre à air (situé à l'arrière de votre appareil) est propre. La procédure de nettoyage de ce filtre
est traité à la section Entretien de votre concentrateur DeVilbiss à la page 24 .
FR - 22
10
1
2
3
9
A
8
7
B
4
5
15
6
16
11
14
12
13
11
12
SE-525K3

Publicité

loading