Télécharger Imprimer la page

Telcoma Automations T101F Instructions Pour L'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour T101F:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

I
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L'INSTALLATION
E
INSTRUCCIONES DE LA CENTRAL ELECTRONICA
EL PRESENTE FOLLETTO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE ELECTRONIC CONTROL UNIT
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
D
INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH
QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438451099 - Fax +39 0438451102 - Part. IVA 00809520265
T101
T101F - T101FA
T 101 (
PAG.
http://www.telcoma.it
T 101 (
5)
PAG.
T 101 (
PAG.
28)
T 101 (
40)
PAG.
T 101 (
PAG.
T 101 (
E-mail: info@telcoma.it
ISTT101
V.10.2008
16)
52)
64)
PAG.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telcoma Automations T101F

  • Page 1 T101 ISTT101 V.10.2008 T101F - T101FA T 101 ( ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA PAG. IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI T 101 ( INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE PAG. CETTE NOTICE S’ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L’INSTALLATION...
  • Page 2 Fig. 1 / Abb. 1...
  • Page 3 FC/SM** 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Alimentazione fotocellule con Foto-test 24Vac 24Vac Fig. 2 / Abb. 2 LED1 LED2 **FC/SM A= giallo B= marrone C-D= verde-bianco A= jaune B= marron C-D= vert-blanc A= amarillo B= marrón...
  • Page 4 POTENZA MASSIMA - PUISSANCE MAXIMUM - POTENCIA MÁXIMA - MAXIMUM POWER - 230V HÖCHSTLEISTUNG - MAXIMUMVERMOGEN POTENZA MEDIO MASSIMA - PUISSANCE MOYENNE-MAXIMUM - POTENCIA MEDIANA-MÁXIMA - 195V MEDIUM MAXIMUM POWER - MITTLERE HÖCHSTLEISTUNG - MIDDENHOOG VERMOGEN POTENZA MEDIA - PUISSANCE MOYENNE - POTENCIA MEDIANA - MEDIUM POWER - MITTLERE 170V LEISTUNG - MIDDENVERMOGEN POTENZA MEDIO MINIMA - PUISSANCE MOYENNE-MINIMUM - POTENCIA MEDIANA MÍNIMA -...
  • Page 5 MODELLI Descrizione modelli della centrale: T101: centrale per l’automazione di 1 motore T101F: centrale per l’automazione di 1 motore per basculante T101FA centrale con trasformatore per l’automazione di 1 motore per basculante Le centraline sono dotate di: - ingresso encoder...
  • Page 6 DATI TECNICI U.M. T101 Parametri elettrici Alimentazione 230 ±10% Frequenza Assorbimento stand-by Assorbimento Massimo Potenza Max motore 1100 Temperatura funzionamento °C -20 +60 Dimensione scheda (L x H x P) 123x35x90 COLLEGAMENTI ELETTRICI Per i collegamenti elettrici seguire la tabella 1 e la figura 2. Nel caso di impianti già esistenti è opportuno un controllo generale dello stato dei conduttori (sezione, isolamento, contatti) e delle apparecchiature ausiliarie (fotocellule, ricevitori,pulsantiere, selettori chiave, ecc.).
  • Page 7 E’ da tenere presente che il canale 1 del ricevitore corrisponde sempre al comando passo/passo (P/P) della centralina mentre il canale 2 al pedonale. T101F/FA centralina per basculanti Il funzionamento della centralina T101F/FA è identico alla versione T101 ad eccezione delle funzioni dei dip 8, 9 e 10 (part. 11 di fig.1). FUNZIONE n.
  • Page 8 TAB. 1...
  • Page 9 TAB. 2...
  • Page 10 PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA La centrale auto-apprende i tempi di lavoro e pausa durante la manovra di programmazione. Durante la fase di programmazione si azionerà più volte il comando P/P (part. 7 di fig. 1), in alternativa si può usare il comando P/P (morsetto 8 di fig. 2 oppure il telecomando (se memorizzato).Ci possono essere varie modalità di impianto: 1) Impianto con finecorsa elettrici. Durante la programmazione l’intervento del finecorsa determina il limite di manovra del cancello. Seguire la tipologia 1 per la programmazione. 2) Impianto senza finecorsa elettrici. Durante la programmazione, l’intervento della scheda antischiacciamento MAS100 (se inserita) o dell’encoder (se presente) determina il limite di manovra del cancello.
  • Page 11 Trascorso il tempo di pausa desiderato premere il pulsante P/P e il motore inizia la chiusura. Durante la chiusura premere il pulsante P/P nel punto in cui si vuole che il cancello rallenti (facoltativo)*. 14) Arrivato a finecorsa di chiusura il motore si ferma. Fine della programmazione, il led L1 si spegne. NOTA: se viene rilevato l’encoder, durante il movimento del motore, il led L1 lampeggia. * Se non vengono eseguiti i punti 10 e 13 verrà...
  • Page 12 Togliere alimentazione alla centrale. Portare il cancello o il portone a metà corsa. Premere il tasto PROG./STOP. 4,5,6) Alimentare la centrale tenendo premuto il tasto PROG./STOP (part. 6 di fig. 1) per almeno 3 sec. Si accende il led di programmazione L1. La stessa funzione può essere fatta tenendo premuto il tasto PROG./ STOP,cortocircuitando per un attimo i pin di reset (part. 15 di fig. 1) e rilasciando il tasto PROG./STOP quando si accende il led L1.
  • Page 13 Programmazione indipendente TEMPO DI PAUSA Con questa procedura è possibile modificare il tempo di pausa senza riprogrammare completamente la centralina. A cancello chiuso togliere alimentazione alla centrale. Premere il tasto PROG./STOP. 3,4,5) Alimentare la centrale tenendo premuto il tasto PROG./STOP (part. 6 di fig. 1) per almeno 3 sec. Si accende il led di programmazione L1. La stessa funzione può essere fatta tenendo premuto il tasto PROG./ STOP,cortocircuitando per un attimo i pin di reset (part. 15 di fig. 1) e rilasciando il tasto PROG./STOP quando si accende il led L1.
  • Page 14 Se questo non fosse sufficiente per rientrare nel grafico indicato nelle normative, consigliamo di installare un profilo di gomma morbida in testa al cancello in modo da attutire l’impatto. Se regolando la sensibilità e montando il profilo in gomma non si riesce ancora a soddisfare la normativa è obbligatorio montare dei dispositivi alternativi ad esempio una costa sensibile sul bordo mobile del cancello. SOFT START La funzione Soft Start fa seguire l’inizio del movimento in modo graduale evitando scossoni al cancello. Questa funzione è...
  • Page 15 TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Dichiara che il prodotto: Modello T101, T101F/FA con impiego: Centralina per apricancello È conforme ai requisiti essenziali dell’articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi preposti.
  • Page 16 Description des modèles de logique de commande: T101: logique pour l’automatisation d’1 moteur T101F: logique pour l’automatisation d’1 moteur pour porte basculante T101FA: logique avec transformateur pour l’automatisation d’1 moteur pour porte basculante Les logiques de commande sont munies de: - entrée encodeur...
  • Page 17 DONNÉES TECHNIQUES U.M. T101 Paramètres électriques Alimentation 230 ±10% Fréquence Absorption stand-by Absorption max. Puissance max. moteur 1100 Température de fonc. °C -20 +60 Dimensions carte (L x H x P) 123x35x90 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Pour les branchements suivre le tableau 1 et la figure 2. Dans les cas des sites existants un contrôle général des conducteurs est opportun (section, isolement, contacts) et des appareils auxiliaires (photocellules, récepteurs, pulsatoire, sélecteur à...
  • Page 18 Il faut tenir compte du fait que le canal 1 du récepteur correspond toujours à la commande pas à pas (P/P) de la logique tandis que le canal 2 correspond à l’ouverture piéton. T101F/FA logique de commande pour portes basculantes Le fonctionnement de la logique de commande T101F/FA est identique à celui de la version T101 sauf pour les fonctions des dip 8, 9 et 10 (pos. 11 - fig.1). FONCTION n.
  • Page 19 TAB. 1...
  • Page 20 TAB. 2...
  • Page 21 PROGRAMMATION DES TEMPS DE TRAVAIL ET DE TEMPS DE PAUSE Le coffret auto-apprend les temps de travail et ceux de pause pendant l’action de programmation. Durant la phase de programmation doit être actionnée à plusieurs reprises la commande P/P(détail 7 fig. 1); différemment, il est possible d’utiliser la commande PP (borne 8 fig. 2) ou la télécommande (à condition qu’elle ait été...
  • Page 22 Quand le temps de pause désiré s’est écoulé, presser la touche P/P et le moteur commence la fermeture. Durant la fermeture presser la touche P/P à l’endroit où l’on veut que le portail ralentisse (facultatif)*. 14) Arrivé en fin de course de fermeture le moteur s’arrête. Fin de la programmation, la led L1 s’éteint. NOTE: si l’encodeur est détecté, la led L1 clignote durant le mouvement du moteur. * Si les points 10 et 13 sont exécutés, le ralentissement standard d’environ 50 cm sera activé.
  • Page 23 Couper l’alimentation de la logique. Porter le portail ou la porte à mi-course. Presser la touche PROG./STOP. 4,5,6) Alimenter la logique de commande en maintenant la pression sur la touche PROG./STOP (pos. 6 – fig. 1) pendant au moins 3 s. La led programmation L1 s’allume. On obtient la même fonction en gardant la touche PROG./STOP enfoncée, en court-circuitant un instant les broches de réinitialisation (pos. 15 - fig. 1) et en relâchant la touche PROG./STOP quand la led L1 s’allume. Donner une commande piéton, le moteur ferme.
  • Page 24 Programmation indépendante TEMPS DE PAUSE Avec cette procédure il est possible de modifier le temps de pausa sans reprogrammer complètement la logique de commande. Quand le portail est fermé couper l’alimentation de la logique. Presser la touche PROG./STOP. 3,4,5) Alimenter la logique de commande en maintenant la pression sur la touche PROG./STOP (pos. 6 - fig. 1) pendant au moins 3 s. La led programmation L1 s’allume. On obtient la même fonction en gardant la touche PROG./STOP enfoncée, en court-circuitant un instant les broches de réinitialisation (pos. 15 - fig. 1) et en relâchant la touche PROG./STOP quand la led L1 s’allume.
  • Page 25 Si cela ne suffit pas pour rentrer dans les limites du graphique indiqué par les normes, nous conseillons d’installer un profilé en caoutchouc souple sur la tête du portail de manière à amortir l’impact. Si le réglage du couple du moteur ou le montage d’un profilé en caoutchouc ne suffisent pas pour satisfaire les normes, il faut monter des dispositifs alternatifs par exemple une barre palpeuse sur le bord mobile du portail. SOFT START La fonction soft fait effectuer un début de mouvement progressif au portail en évitant ainsi les secousses. Cette fonction peut être exclue en shuntant Jp1 (détail 6 de Fig. 1). Attention: en pontant Jp1, la force du moteur sera toujours au maximum.
  • Page 26 ATTENTION: DANGER! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Il est important, pour la sécurité des personnes, de lire attentivement ces consignes. 1) L’installation de l’automation doit être effectuée dans les règles de l’art par du personnel spécialisé, conformément aux dispositions légales, à la directive machine 98/37/CE et aux normes EN 12453 et EN 12445. 2) S’assurer que les structures existantes (colonnes, charnières, vantaux) soient suffisamment solides pour résister aux forces développées par le moteur.
  • Page 27 TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIE Déclare que le produit: Modèle:T101, T101F/FA Emploi: Coffret pour motorisation des portails Est conforme aux impératifs essentiels de l'article 3 et aux dispositions de la Directive 1999/5/CE, s'il est employé pour les usages désignés.
  • Page 28 Descripción de los modelos de la central: T101: central para la automatización de 1 motor T101F: central para la automatización de 1 motor para puerta basculante T101FA: central con transformador para la automatización de 1 motor para puerta basculante Las centrales incorporan: - entrada encoder - regulación electrónica del par...
  • Page 29 DATOS TECNICOS U.M. T101 Parámetros eléctricos Alimentación 230 ±10% Frecuencia Absorción stand-by Absorción máxima Potencia máx. motor 1100 Temperatura de funcionamiento °C -20 +60 Dimensiones tarjeta (ANCH. x ALT. x PROF.) 123x35x90 CONEXIONES ELECTRICAS Para las conexiones, es preciso seguir la tabla 1 y la figura 2. En el caso de instalaciones ya existentes, es oportuno efectuar un control general del estado de los conductores (sección, aislamiento, contactos) y de los dispositivos auxiliares (fotocélulas, receptores, botoneras, selectores de llave, etc.).
  • Page 30 Activado T101FA La central T101FA es una variante del modelo T101F y posee las mismas características eléctricas y funcionales, cambia el modo de limitar el par del motor. El sistema adoptado en la T101FA tiene la ventaja de eliminar las vibraciones que puede crear el motor en las puertas basculantes.
  • Page 31 TAB. 1...
  • Page 32 TAB. 2...
  • Page 33 PROGRAMACION DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO y PAUSA La central autoaprende los tiempos de trabajo y pausa durante la maniobra de programación. Durante la fase de programación se accionará más veces el comando P/P(det. 7 de la fig. 1), en alternativa se puede utilizar el comando PP(borne 8 en fig. 2 o también el mando a distancia (si está memorizado). Se pueden resumir dos tipos de instalación y modalidades diversas: 1) Instalación con fines de carrera eléctricos. Durante la programación, la intervención de los fines de carrera determina el límite de maniobra de la cancela. Seguir la tipología 1 para la programación. 2) Instalación sin fines de carrera eléctricos.
  • Page 34 Transcurrido el tiempo de pausa deseado, pulse el botón P/P para que el motor comience el cierre. Durante el cierre pulse el botón P/P en el punto en que desea que la cancela desacelere (facultativo)*. 14) Al llegar al fin de carrera de cierre, el motor se detendrá. Al concluir la programación el led L1 se apagará. NOTA: si se detectara el encoder, durante el movimiento del motor el led L1 destellará. * Si no se llevan a cabo los puntos 10 y 13, se activará...
  • Page 35 Corte la alimentación de la central. Coloque la cancela o el portón en la mitad de su carrera. Pulse el botón PROG./STOP. 4,5,6) Alimente la central, manteniendo pulsado el botón PROG./STOP (detalle 6 de fig. 1) durante 3 segundos como mínimo. Se encenderá el led de programación L1. La misma función puede ejecutarse manteniendo pulsado el botón PROG./STOP, cortocircuitando por un instante los contactos de reajuste (detalle 15 de fig. 1) y soltando el botón PROG./STOP cuando se encienda el led L1. Active un mando peatones; el motor se cerrará. 8,9) Al llegar al fin de carrera de parada, el motor se detendrá y arrancará automáticamente en el sentido de apertura.
  • Page 36 Programación independiente TIEMPO DE PAUSA Con este procedimiento se puede modificar el tiempo de pausa sin programar de nuevo toda la central. Con la cancela cerrada, corte la alimentación de la central. Pulse el botón PROG./STOP. 3,4,5) Alimente la central, manteniendo pulsado el botón PROG./STOP (detalle 6 de fig. 1) durante 3 segundos como mínimo. Se encenderá el led de programación L1. La misma función puede ejecutarse manteniendo pulsado el botón PROG./STOP, cortocircuitando por un instante los contactos de reajuste (detalle 15 de fig. 1) y soltando el botón PROG./STOP cuando se encienda el led L1. Pulse de nuevo el botón PROG./STOP. El led L1 comenzará a destellar. Comienza la cuenta del tiempo de pausa.
  • Page 37 Si esto no fuera suficiente como para respetar los requisitos de las normativas, se aconseja instalar un perfil de goma blanda en el borde de la cancela para amortiguar el impacto. Si regulando la sensibilidad y montando el perfil de goma igualmente no se lograra satisfacer los requisitos de la normativa, es obligatorio montar unos dispositivos alternativos, por ejemplo una banda sensible sobre el borde móvil de la cancela. SOFT START La función soft start hace ejecutar el inicio del movimiento de manera gradual, evitando sacudidas a la cancela. Esta función, en cualquier caso, puede excluirse puenteando Jp1 (n°...
  • Page 38 ¡ATENCIÓN PELIGRO! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. Para la seguridad de las personas es importante leer detenidamente estas instrucciones. 1) La instalación del automatismo debe ser realizada según los cánones, por personal cualificado que reúna los requisitos establecidos por la ley y de conformidad con la Directiva sobre máquinas 98/37/CE y con las normas EN 12453 y EN 12445. 2) Compruebe la solidez de las estructuras existentes (columnas, bisagras, hojas) en relación con las fuerzas desarrolladas por el motor.
  • Page 39 El infrascrito Augusto Silvio Brunello, El Representante legal de la empresa: TELCOMA S.r.l. dirección Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV), ITALIA Declara que el producto: Modelo: T101, T101F/FA Empleo: Central de mando para abrecancela Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE, si se utiliza para los usos previstos.
  • Page 40 Descriptions of the control unit models: T101: control unit for automation of 1 motor T101F: control unit for the automation of 1 motor for up-and-over doors T101FA: control unit with transformer for the automation of 1 motor for up-and-over doors...
  • Page 41 TECHNICAL DATA U.M. T101 Electrical parameters: Power supply 230 ±10% Frequency Stand-by input Maximum input Max. motor power 1100 Working temperature °C -20 +60 Card size (W x H x D) 123x35x90 ELECTRICAL CONNECTIONS For connections, refer to table 1 and figure 2. With existing installations, a general check of the state of the wires (section, insulation, contacts) and auxi- liary equipment (photocells, receivers, pushbutton boards, key selectors, etc.) is recommended.
  • Page 42 Please note that the receiver channel 1 always corresponds to the step-by-step (P/P) control on the control unit, while channel 2 is allocated to the pedestrian control. T101F/FA control unit for up-and-over doors The T101F/FA operation is identical to that of the T101 version, with the exception of the functions of dipswitches 8,9 and 10 (part 11 of fig.1). FUNCTION n.
  • Page 43 TAB. 1...
  • Page 44 TAB. 2...
  • Page 45 PROGRAMMING WORK AND PAUSE TIMES During programming the control unit has a self-learning capability with regard to work and pause times. The S/S command will be activated several times during programming (item 7 of Fig. 1), alternatively the PP command can be used (terminal 8 if Fig. 2 or the remote control (if stored). There are two types of installation and different mode: 1) Installation with limit switches.
  • Page 46 Once the desired pause time has lapsed, press the P/P button. The motor then starts the closing manoeuvre. During closure, press the P/P button at the point at which you want the gate to decelerate (optional)*. Once the closing stroke is complete, the motor stops. End of programming, led L1 switches off. NOTE: if the encoder is detected during the motor movement, LED L1 flashes.
  • Page 47 Shut off power supply to control unit. Position the gate or door at mid-travel. Press PROG/STOP button. 4,5,6) Switch on power to control unit by keeping the PROG./STOP button (part 6 of fig.1) pressed for at least 3 seconds. Programming LED L1 comes on.The same function can be obtained by holding the PROG./STOP button down, shorting the reset pins (part 15 of fig. for a moment then releasing the PROG./STOP button when LED L1 comes on. Issue a pedestrian command signal, the motor closes. 8,9) Once the motor has reached the closing stroke limit, it stops and the opening stroke starts automatically.
  • Page 48 Independent PAUSE TIME programming With this procedure, the pause time can be altered without having to completely reprogram the control unit. With gate closed, shut off power supply to control unit. Press PROG/STOP button 3,4,5) Switch on power to control unit by keeping the PROG./STOP button (part 6 of fig. 1) pressed for at least 3 seconds. Programming LED L1 comes on. The same function can be obtained by holding the PROG./STOP button down, shorting the reset pins (part 15 of fig. 1) for a moment then releasing the PROG./STOP button when LED L1 comes on.
  • Page 49 If this does not suffice for the gate to fall within the limits shown by the regulatory charts, we recommend you fit a soft rubber profile on the top of the gate to deaden the impact. If, after adjusting sensitivity and fitting the rubber, the gate still does not meet the standard’s requirements, it is compulsory to fit alternative devices, such a sensing edge, on the gate’s mobile edge. SOFT START The soft-start function determines a gradual start of movement without jolts on the gate. This function may in any case be bypassed by inserting the jumper Jp1 (part 9 of Fig. 1). Attention: by activating jumper Jp1 the motor force will always be at the maximum.
  • Page 50 CAUTION! DANGER! IMPORTANT SAFETY WARNINGS For safety reasons, it is essential that all persons read these instructions carefully. 1) Only qualified personnel having the legal requirements must install the automation according to the principles of good workmanship and in conformity with the machinery directive 98/37/CE and standards EN 12453 and EN 12445. 2) Check that the existing structures (posts, hinges, leaves) are stable in relation to the forces developed by the motor.
  • Page 51 The undersigned Augusto Silvio Brunello, The Legal representative of the firm: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Declares that the product: Model: T101, T101F/FA Use: Gate operator control unit Complies with the essential requirements of section 3 and relative provisions of the Directive 1999/5/CE, if used for the purposes for which it has been designed.
  • Page 52 Beschreibung der Modelle der Steuerung: T101: Steuerung für eine Automatisierung mit 1 Antrieb T101F: Steuerung für eine Automatisierung mit 1 Antrieb an Kipptor T101FA: Steuerung mit Transformator für eine Automatisierung mit 1 Antrieb an Kipptor Die Steuerungen sind ausgestattet mit: - Eingang für Encoder...
  • Page 53 TECHNISCHE DATEN U.M. T101 Elektrische Parameter: Stromversorgung 230 ±10% Frequenz Stromaufnahme Stand-By Höchstaufnahmeleistung Höchstleistung Motor 1100 Betriebstemperatur °C -20 +60 Abmessungen Platine (B x H x T) 123x35x90 ELEKTROANSCHLÜSSE Für die Anschlüsse die Tabelle 1 und die Abbildung 2 beachten. Bei bereits vorhandenen Anlagen ist eine Generalüberprüfung des Zustands der Leiter (Trennung, Isolierung, Kontakte) und der Hilfsgeräte (Fotozellen, Empfänger, Tastaturen, Schlüsselwahlschalter, usw.) notwendig.
  • Page 54 Bitte berücksichtigen, dass der Kanal 1 des Empfängers immer dem Befehl Schrittbetrieb (P/P) der Steuerung entspricht, wogegen der Kanal 2 dem Befehl Gehflügel entspricht. T101F/FA Steuerung für Kipptore Die Steuerung T101F/FA funktioniert wie die Version T101 mit Ausnahme der Funktionen der Dip-Switches 8,9 und 10 (Det. 11 in Abb. 1). FUNKTION n. Dip BESCHREIBUNG •...
  • Page 55 TAB. 1...
  • Page 56 TAB. 2...
  • Page 57 PROGRAMMIERUNG DERARBEITS-UND PAUSENZEITEN Die Zentrale lernt während der Programmierungsmanöver die Arbeits- und Pausenzeiten selbsttätig. Während der Programmierung aktiviert sich mehrere Male der Steuerbefehl P/P (Detail 7 der Abb. 1).Alternativ hierzu kann der Steuerbefehl PP verwendet werden (Klemme 8, Abb. 2, oder über die Fernbedienung, falls dieser eingespeichert ist). Zwei Typologien von Anlagen und unterschiedliche Betriebsarten können zusammengefasst werden: 1) Anlage mit elektrischen Endanschlägen.
  • Page 58 Nach Ablauf der gewünschten Pausezeit, auf Taste P/P drücken; der Antrieb startet in Schließung. Während der Schließung, am für die Verlangsamung gewünschten Punkt auf Taste P/P drücken (falls man das Soft-Stopp will)*. Am Endschalter in Schließung angelangt, stoppt der Antrieb. Ende der Programmierung - die LED L1 schaltet sich aus. ANMERKUNG: wenn der Encoder vorhanden ist, wird die LED L1 während der Torbewegung blinken.
  • Page 59 Spannungsversorgung zur Steuerung abschalten. Tor auf Laufhälfte verschieben. Taste PROG./STOP drücken 4,5,6) Steuerung speisen, indem man mindestens 3 Sek. auf Taste PROG./STOP drückt (Det. 6 in Abb. 1) Die LED L1 Programmierung leuchtet auf. Dieselbe Funktion kann ausgeführt werden, indem Taste PROG. / STOP gedrückt gehalten und die Pin Reset (Det.
  • Page 60 Unabhängige Programmierung der PAUSEZEIT Mit diesem Verfahren kann die Pausezeit ohne eine erneute und vollständige Programmierung der Steuerung modifiziert werden. Bei geschlossenem Tor, Spannungsversorgung zur Steuerung abschalten. Taste PROG./STOP drücken 3,4,5) Steuerung speisen, indem man mindestens 3 Sek. auf Taste PROG./STOP drückt (Det. 6 in Abb. 1) Die LED L1 Programmierung leuchtet auf.
  • Page 61 Sollte dies nicht ausreichend sein, um den Werten im Schaubild der Vorschriften zu entsprechen, kann eine weiche Gummileiste am Kopf des Tors installiert werden, um den Aufprall abzuschwächen. Wenn die Aufprallkraft auch nach der Einstellung der Empfindlichkeit und der Montage der Gummileiste nicht den Vorschriften entspricht, ist es Pflicht, alternative Vorrichtungen wie zum Beispiel eine Schaltleiste an der Kante des sich bewegenden Torflügels zu installieren. SOFT START Die Funktion Soft-Start führt den Beginn der Bewegung auf graduelle Weise aus, wodurch heftige Stöße am Tor vermieden werden.
  • Page 62 VORSICHT GEFAHR! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Es ist wichtig für die Sicherheit der Personen, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen. 1) Die Installation der Automatisierung muss in Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445, fachgerecht und von qualifiziertem Personal, das die gesetzlichen Anforderungen erfüllt, vorgenommen werden.
  • Page 63 Der Unterzeichner Augusto Silvio Brunello, Gesetzlicher Vertreter der Firma: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIEN erklärt hiermit, daß das Produkt: Modell T101, T101F/FA Anwendung: Zentra le für Toröffnung wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen von Artikels 3 und den entsprechenden Maßnahmen der Richtlinie 1999/5/CE entspricht...
  • Page 64 Beschrijving modellen van de besturingseenheid: T101: besturingseenheid voor het automatiseren van 1 motor T101F: besturingseenheid voor het automatiseren van 1 motor voor een kanteldeur T101FA: besturingseenheid met transformator voor het automatiseren van 1 motor voor een kanteldeur De besturingseenheden zijn uitgerust met:...
  • Page 65 TECHNISCHE GEGEVENS EENHEID T101 Elektrische parameters: Voeding 230 ±10% Frequentie Stroomverbruik in stand-by Maximum stroomverbruik Maximum motorvermogen 1100 Temperatuurbereik °C -20 +60 Afmetingen kaart (B x H x D) 123x35x90 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Bekijk ten aanzien van de aansluitingen tabel 1 en figuur 2. In geval van reeds bestaande installaties is het raadzaam om een algemene controle van de staat van de geleiders (doorsnede, isolatie, contacten) en de hulpapparatuur (fotocellen, ontvangers, toetsenborden, sleutelschakelaars enz.) te verrichten.
  • Page 66 2 met de voetgangersopening. T101F/FA besturingseenheid voor kanteldeuren De besturingseenheid T101F/FA werkt net zo als de uitvoering T101 met uitzondering van de functies van de dipschakelaars 8, 9 en 10 (deel 11 op afb.1). FUNCTIE n.
  • Page 67 TAB. 1...
  • Page 68 TAB. 2...
  • Page 69 PROGRAMMERING VAN DE WERK-EN PAUZETIJDEN De besturingskast leert tijdens het programmeren de werk- en pauzetijden vanzelf (automatische teach-in). Tijdens de programmeringfase wordt de P/P (trapsgewijze) besturing meerdere keren ingeschakeld (detail 7 van fig. 1). Als alternatief kan men de PP besturing (klem 8 van fig. 2, of de afstandsbediening (indien gegevens opgeslagen zijn) gebruiken. Er kunnen twee verschillende soorten installaties samengevat worden: 1) Installatie met eindschakelaars Tijdens het programmeren wordt door het inschakelen van de eindschakelaars de grens van de beweging van de poort bepaald.
  • Page 70 Wanneer de gewenste pauzeduur ten einde is, drukt u op de knop P/P en de motor zet de sluitbeweging in. Druk tijdens de sluiting op de knop P/P wanneer de poort komt op het punt waar u wenst dat hij langzamer gaat (facultatief)*. Wanneer de poort bij de eindschakelaar sluiting is gekomen, stopt de motor.
  • Page 71 Haal de spanning van de besturingseenheid. Breng de poort of de deur halverwege. Druk op toets PROG./STOP. 4,5,6) Zet de besturingseenheid onder spanning terwijl u de toets PROG./STOP (deel 6 op afb.1) tenminste 3 sec houdt ingedrukt. Het programmeerledje L1 gaat branden. Ditzelfde kunt u ook bereiken door, terwijl u de toets PROG./STOP houdt ingedrukt, eventjes de resetpins (deel 15 op afb.1) in kortsluiting te brengen en de toets PROG./STOP los te laten wanneer het ledje L1 gaat branden.
  • Page 72 Onafhankelijke programmering PAUZEDUUR Met deze procedure kan de pauzeduur gewijzigd worden zonder dat het noodzakelijk is de besturingseenheid opnieuw te programmeren. Haal de spanning van de besturingseenheid wanneer de poort dicht is. Druk op toets PROG./STOP. 3,4,5) Zet de besturingseenheid onder spanning terwijl u de toets PROG./STOP (deel 6 op afb.1) tenminste 3 sec houdt ingedrukt.
  • Page 73 Mocht dit niet voldoende zijn om binnen de grafiekwaarden van de norm te komen, dan raden wij u aan een zachte rubberlijst aan de kop van de poort aan te brengen zodat de botsing minder hard aankomt. Nadat u de gevoeligheid hebt afgesteld en een rubberlijst hebt aangebracht er nog niet in mocht slagen aan de norm te voldoen, is het verplicht alternatieve toebehoren aan te brengen zoals bijvoorbeeld een contactlijst op de rand van het bewegende deel van de poort.
  • Page 74 LET OP GEVAAR! BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. Voor de veiligheid van de betrokken personen is het belangrijk deze voorschriften aandachtig door te lezen. 1) De installatie van de automatisering moet op deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en moet in overeenstemming zijn met de Machinerichtlijn 98/37/EG en de normen EN 12453 en EN 12445. 2) Er moet gecontroleerd worden of de bestaande constructie-elementen (zuilen, scharnieren, vleugels) stevig zijn met het oog op de kracht die door de motor ontwikkeld wordt.
  • Page 75 Ondergetekende, Augusto Silvio Brunello, De Wettelijk vertegenwoordiger van de firma: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Verklaart dat het product: Model T101, T101F/FA Toepassing: Besturingskast voor poortopeners in overeenstemming is met de fundamentele eisen van artikel 3 en de betreffende bepalingen van de...
  • Page 76 CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE � GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.

Ce manuel est également adapté pour:

T101T101fa