Publicité

Liens rapides

MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
DE LOS ACONDICIONADORES DE AIRE
Via Piave, 53
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
E-mail: info@sabiana.it
DEGLI AEROCONDIZIONATORI
FOR AIR CONDITIONERS
FÜR KLIMAGERÄTE
DES AÈROCONDITIONNEURS
P OL AR IS
P OL AR IS
20011 Corbetta (MI)
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Internet: www.sabiana.it
ITALY
05/2020
Cod. 4050382

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sabiana POLARIS

  • Page 1 MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO DE LOS ACONDICIONADORES DE AIRE P OL AR IS P OL AR IS Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY 05/2020 • • Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 • Cod. 4050382 E-mail: info@sabiana.it Internet: www.sabiana.it •...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Purpose Identificazione macchina Unit identification Trasporto Transport Note generali alla consegna General hints Prescrizioni di sicurezza Safety advice Caratteristiche tecniche Technical characteristics Limiti di impiego Operating limits...
  • Page 3 TABLE INHALT DES MATIÈRES ÍNDICE Grundlegende Règles Reglas Sicherheitsvorschriften fondamentales de sécurité fundamentales de seguridad Verwendung und Utilisation et Uso y Aufbewahrung des Handbuchs conservation du manuel conservación del manual Verwendungszweck Definición Gerätkennzeichnung Identification de l’appareil Identificación del aparato Transport Transport Transporte Allgemeine Bemerkungen...
  • Page 4 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente. Operations which may be carried out by the user.
  • Page 5: Sicherheitsvorschriften

    Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Attention! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses.
  • Page 6: Conservazione Del Manuale

    UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e de- and installation technician and must ve essere sempre a disposizione per always be available to be consulted,...
  • Page 7: Verwendung Und Aufbewahrung Des Handbuchs

    VERWENDUNG UTILISATION USO Y UND AUFBEWAHRUNG ET CONSERVATION CONSERVACIÓN DES HANDBUCHS DU MANUEL DEL MANUAL Das vorliegende Bedienungshandbuch Le présent manuel d’instructions s’adresse Este manual de instrucciones está richtet sich an den Bediener der Maschine, à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire dirigido al usuario de la máquina, al an den Eigentümer und an den Installateur et au technicien d’installation, et doit...
  • Page 8: Scopo

    SCOPO PURPOSE struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE BEFORE INSTALLING L’APPARECCHIO THE APPLIANCE PLEASE LEGGERE ATTENTAMENTE STUDY THIS MANUAL QUESTO MANUALE. CAREFULLY. Gli aerocondizionatori sono unità The air conditioners are terminal terminali, progettati e realizzati per units and have been invented, designed il riscaldamento/raffrescamento and constructed for the heating or di edifici industriali, commerciali,...
  • Page 9: Verwendungszweck

    VERWENDUNGS- ZWECK DEFINICIÓN VOR DER INSTALLATION AVANT L’INSTALLATION ANTES DE INSTALAR DES GERÄTES SORGFÄLTIG DE L’APPAREIL LIRE EL APARATO, DIE VORLIEGENDE AVEC ATTENTION LEER ATENTAMENTE ANWEISUNG LESEN. LA PRESENT NOTICE. ESTE MANUAL. Die Klimageräte sind dazu erdacht Les aéroconditionneurs ont été conçus, Los acondicionadores de aire han sido geplant und konstruiert worden, projetés et construits pour chauffer...
  • Page 10: Identificazione Macchina

    Questo apparecchio è destinato ad es- This unit is intended to be used by sere utilizzato da utenti esperti o formati expert or trained users in shops, in nei negozi, nell’industria leggera e nelle light industry and on farms, or for aziende agricole, o per uso commerciale commercial use by lay persons.
  • Page 11: Gerätkennzeichnung

    Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Cet appareil est destiné à être utilisé Este aparato está diseñado para ser erfahrene Benutzer oder Formate in par des utilisateurs expérimentés ou des utilizado por los usuarios o formatos Geschäften verwendet werden, in der formats dans les magasins, chez des experimentados en las tiendas, en la Leichtindustrie und auf Bauernhöfen, oder für...
  • Page 12: Trasporto

    MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO DE LOS ACONDICIONADORES DE AIRE POLA RIS E 12/18 Via Piave, 53 • 20011 Corbetta (MI) • ITALY M 12/18 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 • E-mail: info@sabiana.it Internet: www.sabiana.it Cod. 4050382 •...
  • Page 13: Allgemeine Bemerkungen Zur Lieferung

    TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE Das Gerät wird unverpackt tran- L’appareil va transporté et remis El aparato va transportado y sportiert und angeliefert. Bitte sans emballage. II faut contrôler entragado deseambalado. Con- kontrollieren Sie, daß es keine immédiatement qu’il n’y ait pas trolar que no haya sufrido daños sichtbaren Transportschäden...
  • Page 14: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA ADVICE Prima di effettuare qualsiasi Before any intervention please intervento assicurarsi che: make sure that: 1 - L’aerocondizionatore non 1 - The air conditioner is not sia sotto tensione elettrica. under electric tension. 2 - La valvola di alimentazione 2 - The supply valve is closed.
  • Page 15: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVOR- PRESCRIPTIONS NORMAS SCHRIFTEN DE SECURITE DE SEGURIDAD Vor jedem Eingriff ist Avant d’effectuer n’importe quelle Antes de realizar cualquier sicherzustellen: intervention, il faut s’assurer que: operación asegurarse de que: 1 - Daß das Klimagerät nicht 1 - Le conditionneur d’air 1 - El acondicionador de aire unter Spannung steht.
  • Page 16: Caratteristiche Tecniche

    Agganciare l’aerocondizionatore Fix the air heater at the specific agli appositi anelli di sollevamento lifting rings and raise it slowly e sollevare lentamente facendo making sure that it does not fall attenzione che non cada. down. QUANDO L’APPARECCHIO WHEN THE APPLIANCE FUNZIONA IS WORKING DA RAFFRESCATORE,...
  • Page 17: Technische Eigenschaften

    Das Klimagerät mit den entspre- Fixer le conditionneur aux anne- Fixar el acondicionador de aire chenden Transportringen verbin- aux spéciaux de soulèvement et a los anillos de levantamiento y den und dann langsam anheben, soulevez-le lentement en faisant levantarlo lentamente teniendo wobei darauf zu achten ist, daß...
  • Page 18: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS ACQUA: WATER: Temperatura massima del Fluido Maximum hot water termovettore = max. 140°C temperature = max. 140°C Temperatura minima del Fluido Minimum chilled water di raffreddamento = max. 7°C temperature = min. 7°C Pressione di esercizio max. = 10 bar Max.
  • Page 19: Einsatzgrenzen

    EINSATZGRENZEN LIMITES D’EMPLOI LÍMITES DE USO WASSER: EAU: AGUA: Max. Temperatur Température maximale du fluide Temperatura máxima del fluido des Kältemediums 140°C caloporteur = 140°C maxi termovector = máx. 140°C Min. Temperatur Température minimale du fluide Temperatura mínima del fluido des Kühlflüssigkeit 7°C de refroidissement = 7°C mini de enfriamiento = mín.
  • Page 20: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION ATTENZIONE! ATTENTION! NON FAR ENTRARE SCORIE DON’T LET TRASH O IMPURITÀ NELLO OR IMPURITIES SCAMBIATORE PERCHÉ, PENETRATE INTO OLTRE A DANNEGGIARE THE HEAT EXCHANGER, L’APPARECCHIO STESSO, SINCE THEY COULD POSSONO ESSERE DAMAGE THE APPLIANCE TRASPORTATE FINO AND EVEN ARRIVE ALLA CENTRALE TERMICA AT THE BOILER WHERE E ROVINARE POMPE,...
  • Page 21: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION ACHTUNG! ATTENTION! ATENCION! KEINE FREMDKÖRPER N’INTRODUISEZ PAS DE NO HACER ENTRAR ODER VERUNREINIGENDEN CORPS ETRANGERS OU ESCORIAS O IMPURIDADES SUBSTANZEN IN DEN DES SUBSTANCES IMPURES PORQUE ADEMAS AUSTAUSCHER GELANGEN DANS L’UNITÉ D’ECHANGE DE ESTROPEAR EL MISMO LASSEN, WEIL DIESE DAS PARCE QU’ILS PEUVENT APARATO, PUEDEN GERÄT BESCHÄDIGEN UND BIS...
  • Page 22: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO WATER IDRAULICO CONNECTION Parametri acqua Water parameter Nei circuiti aperti (ad esem- On open system (e.g. when pio quando si utilizza acqua using well water), the water di pozzo), l'acqua utilizzata used should be cleaned from deve essere ripulita dai mate- suspended matter by means riali in sospensione per mezzo of a filter which should be...
  • Page 23: Wasseranschluss

    WASSER- RACCORDEMENT CONEXION ANSCHLUSS HYDRAULIQUE IDRAULICA Wasser Parameter Caractéristiques de l’eau Parámetros agua Bei geöffneten Anlagen (z.B Dans les circuits ouverts (par En los circuitos abiertos (por zum Gebrauch des Wassers exemple lorsqu’on utilise l’eau ejemplo, cuando se usa agua eines Brunnens) muss...
  • Page 24 Per evitare perdite, utilizzare To prevent leakage use hamp canapa e pasta verde per il col- and tightening paste for the legamento idraulico. water connection. Per facilitare le operazioni di For an easier disassembly, the smontaggio, si deve munire gli attacks of the air conditioner have attacchi dell’aerocondizionatore di to be equipped with 3-pieces...
  • Page 25 Zur Vermeidung von Lecks sind Pour éviter des fuites il faut utili- Para evitar eventuales fugas, uti- bei Herstellung des Wasseran- ser du chanvre et de la pâte de lizar cáñano y pasta verde para schlusse Hanf und Dichtpaste garniture pendant le raccorde- efectuar el enlace hidraulico.
  • Page 26: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTION Prima di effettuare i collegamenti Before establishing the elec- al motore assicurarsi che l’inter- tric connections with the motor ruttore sia su “OFF” . please make sure that the main switch of the appliances is in the OFF position.
  • Page 27: Elektrische Verbindungen

    ELEKTRISCHE RACCORDEMENT CONEXIONES VERBINDUNGEN ELECTRIQUE ELECTRICAS Bevor die elektrischen Verbindun- Avant d’effectuer les connexions Antes de efectuar las conexiones gen mit dem Motor hergestellt électriques avec le moteur il faut electricas, asegurarse que el werden, muß der Schalter sich in contrôler que l’appareil ne soit interruptor se encuentre en la der AUS-Position befinden.
  • Page 28 MOTORE A SCORRIMENTO STELLA-TRIANGOLO CON PROTEZIONE DELTA-STAR MOTORS, TERMICA (KLIXON), IP 55 IP 55 LEGENDA B1 Termostato ambiente Q1 Sezionatore quadripolare con tre poli protetti da fusibile Q2 Contattore avviamento motore LEGEND B1 Ambient thermostat Q1 Four poles Circuit Breakers with three poles protected by fuses Q2 Motor insertion power switch LEGENDE...
  • Page 29 MOTEURS MOTOREN IN 2 À GLISSEMENT MOTOR DESLIZANTE STUFEN-AUSFÜHRUNG, AVEC PROTECTION CON PROTECCIÓN 50 HZ MIT KLIXON ∆ /Y, THERMIQUE (KLIXON), TÈRMICA (KLIXON), IP 55 IP 55 IP 55 GRANDEZZA Sigla Velocità (giri/min.) Potenza (W) Assorbimento (A) SIZE Type Speed (r.p.m.) Power (W) Absorption (A) GRÖSSE...
  • Page 30 Commutatore manuale Manual a tre posizioni con three-position switch termostato ambiente with thermostat integrato per motori for two speed trifase a due velocità Delta-Star motors, a scorrimento three phase, 400 V, (Stella-Triangolo) with Klixon con protezione termica thermic protection (Klixon) Serie: BS 3-ST Serie: BS 3-ST Codice...
  • Page 31 Manueller Umschalter Commutateur Conmutador manual mit zwei Positionen manuel à trois con tres posiciones con mit integriertem positions pour termostato ambiente Raumthermostat für moteurs triphasés integrado para motores dreiphasige Motoren, mit deux vitesses trifásicos a dos veloci- 2-Stufen Stern-Dreieck à glissement dades con deslizamiento Schaltung, 400V, (étoile-triangle)
  • Page 32: Pulizia, Manutenzionee Ricambi

    PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE MAINTENANCE E RICAMBI AND SPARE PARTS PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI PULIZIA O MANUTENZIONE BEFORE PERFORMING TOGLIERE L’ALIMENTAZIONE ANY CLEANING ELETTRICA OR MAINTENANCE DALL’APPARECCHIO, PLEASE CHIUDERE LA VALVOLA DETACH THE APPLIANCE DI ALIMENTAZIONE FROM E ATTENDERE THE POWER SUPPLY. CHE LA MACCHINA SI SIA RAFFREDDATA.
  • Page 33: Reinigung, Wartung Und Ersatzteile

    REINIGUNG, NETTOYAGE, LIMPIEZA, WARTUNG UND ENTRETIEN ET MANTENIMIENTO ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE Y RECAMBIOS ANTES DE EFECTUAR AVANT CUALQUIER OPERACION D’EFFECTUER N’IMPORTE VOR JEDER REINIGUNG DE LIMPIEZA QUEL NETTOYAGE ODER WARTUNG MUSS Y MANTENIMIENTO, OU ENTRETIEN DAS GERÄT VON DER EL APARATO TIENE QUE IL FAUT ISOLER PANNUNGSQUELLE...
  • Page 34: Ricerca Guasti

    Nel caso For the substitution di sostituzione del motore, of the motor please proceed procedere nel seguente modo: as follows: 1 - Aprire la scatola morsetti, 1 - Open the terminal box, staccare i terminali detach the terminals from del cavo motore, allentare the motor cable, loosen il pressacavo dalla scatola.
  • Page 35: Recherche Des Defauts

    Falls der Motor zu wechseln ist, Pour la substitution En el caso de que geht man wie folgt vor: du moteur il faut procéder hay de reemplazar el motor, comme suite: proceder como segue: 1 - Öffnen Sie den Klemmen- 1 - Ouvrer la boîte à...
  • Page 36: Dati Tecnici

    Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnes techniques Datos tecnicos Modello Livello sonoro Portata aria Riscaldamento: Raffrescamento: U.R. 55% (a 5 m) acqua 85/70°C - aria 15°C acqua 11/15°C - aria 28°C Model Noise level Air flow Heating: Cooling: R.H. 55% (at 5 m) water 85/70°C - air 15°C water 11/15°C - air 28°C...
  • Page 37 Perdite di carico lato acqua - Battery resistance table - Druckverluste Wasser Pertes de charge côté eau - Pérdidas de carga lado agua La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 80°C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella.
  • Page 38 NOTES...
  • Page 39 NOTES...
  • Page 40: Declaration Of Conformity

    The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2011/65/UE 2009/125/EC Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY)

Table des Matières