Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

EL-R SERIES
Linear Bench Power Supplies

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Aim TTi EL-R Serie

  • Page 1 EL-R SERIES Linear Bench Power Supplies...
  • Page 2 Table of Contents Introduction Specification Safety Installation Connections Operation - Main Outputs Operation – Auxiliary Output Operation - General Maintenance Instructions en Francais Sécurité Installation Connexions Fonctionnement - Sorties principales Fonctionnement – Sortie Auxiliaire Fonctionnement - Généralités Maintenance Bedienungsanleitung auf Deutsch Sicherheit Installation Anschlüsse...
  • Page 3 Introduction The EL-R series provides medium levels of power (up to 125 watts) in a compact and attractive case style using linear regulation. High resolution controls allow precise setting of voltage and current levels which are indicated on accurate and highly legible digital meters. Excellent line and load regulation is matched by very low noise and good transient response.
  • Page 4 Load Regulation: <0.01% of maximum output for 90% load change, using remote sense. Line Regulation: <0.01% of maximum output for 10% line change. Ripple & Noise: Typically <1mVrms, constant voltage mode. (20MHz bandwidth) Transient Load Response: <20µs to within 50mV of set level for 5% to 95% load change. Temperature Coefficient: Typically <100ppm/°C.
  • Page 5 Safety This power supply is a Safety Class I instrument according to IEC classification and has been designed to meet the requirements of EN61010-1 (Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use). It is an Installation Category II instrument intended for operation from a normal single phase supply.
  • Page 6 Installation Mains Operating Voltage Check that the instrument operating voltage marked on the rear panel is suitable for the local supply. Should it be necessary to change the operating voltage, proceed as follows: Ensure that the instrument is disconnected from the AC supply. Remove the screws holding the case upper and handle and lift off the case upper.
  • Page 7 Connections All connections are made from the front panel. The load should be connected to the positive (red) and negative (black) terminals marked OUTPUT. Both are fully floating and either can be connected to ground. Remote sense connections to the load, if required, are made from the positive (+) and negative (−) SENSE terminals.
  • Page 8 Protection The output has intrinsic short-circuit protection and is protected from reverse voltages by a diode; the continuous reverse current must not exceed 3 Amps, although transients can be much higher. In common with all series regulated single-ended power supplies, the unit is not capable of sinking current provided from an external source.
  • Page 9 Operation - General Connection to the Load The load should be connected to the positive (red) and negative (black) output terminals. Both are fully floating and either can be connected to ground. Series or Parallel Connection with Other Outputs The outputs of the power supply are fully floating and may be used in series with other power supply units to generate high DC voltages up to 300V DC.
  • Page 10 Sécurité Cet instrument est de Classe de sécurité 1 suivant la classification IEC et il a été construit pour satisfaire aux impératifs EN61010-1 (impératifs de sécurité pour le matériel électrique en vue de mesure, commande et utilisation en laboratoire). Il s'agit d'un instrument d'installation Catégorie II devant être exploité...
  • Page 11 Installation Tension d’utilisation secteur Vérifier que la tension opérationnelle de l'instrument indiquée sur le panneau arrière est appropriée pour l'alimentation locale. S'il s'avère nécessaire de modifier la tension opérationnelle, procéder de la manière décrite ci-dessous: S'assurer que l'instrument est débranché de l'alimentation c.a. Enlever les vis de retenue de la partie supérieure du boîtier et de la manette et soulever la partie supérieure du boîtier.
  • Page 12 Connexions Connexion à la charge Toutes les connexions sont effectuées au panneau avant. Relier la charge aux bornes positive (rouge) et négative (noire) marquées OUTPUT (Sortie). Les deux bornes sont entièrement flottantes et il est possible de relier chacune à la terre. Effectuer des connexions de télédétection à...
  • Page 13 Protection La sortie dispose d’une protection intrinsèque contre les courts-circuits et elle est protégée contre la tension inverse par une diode; le courant inverse continu ne doit pas dépasser 3 A, bien qu’il soit possible que l’intensité des transitoires soit nettement supérieure. L'appareil n'est pas à...
  • Page 14 Fonctionnement - Généralités Connexion à la charge Relier la charge aux bornes de sortie positive (rouge) et négative (noire). Les deux bornes sont entièrement flottantes et il est possible de relier chacune à la terre. Connexion en série ou en parallèle avec d’autres sorties Les sorties de l’alimentation sont entièrement flottantes et elles peuvent être utilisées en série avec d’autres blocs d’alimentation, afin de produire des tensions c.c.
  • Page 15 Sicherheit Dieses Gerät wurde nach der Sicherheitsklasse (Schutzart) I der IEC-Klassifikation und gemäß den europäischen Vorschriften EN61010-1 (Sicherheitsvorschriften für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laboranlagen) entwickelt. Es handelt sich um ein Gerät der Installationskategorie II, das für den Betrieb von einer normalen einphasigen Versorgung vorgesehen ist.
  • Page 16 Installation Netzbetriebsspannung Sicherstellen, daß die auf der Geräterückwand angegebene Betriebsspannung mit der Versorgungsspannung am Ort übereinstimmt. Falls es erforderlich ist, die Betriebsspannung zu ändern, wie folgt vorgehen: Sicherstellen, daß das Gerät vom Wechselstromnetz getrennt ist. Schrauben entfernen, mit denen die obere Gehäusehälfte und der Handgriff befestigt sind und obere Gehäusehälfte abheben.
  • Page 17 Anschlüsse Verbraucheranschluß Sämtliche Anschlüsse erfolgen von der Fronttafel aus. Der Verbraucher sollte an die mit OUTPUT (Ausgang) markierte positive (rot) und negative (schwarz) markierte Klemme angeschlossen werden. Bei beiden Anschlüssen handelt es sich um vollkommen potentialfreie, die jeweils geerdet werden können. Istwert-Fernerfassungs-Anschlüsse zum Verbraucher erfolgen, falls erforderlich, über die positive (+) und negative (−) Fernerfassungsklemme (SENSE).
  • Page 18 Ausgang davon nicht beeinträchtigt wird. Die Modelle mit höherer Leistung, 15V/5A und 30V/3A, verwenden zur Beibehaltung einer niedrigen Überspannung eine elektronische Vorregelung anstelle einer Relaissteuerung. Schutzvorrichtungen Der Ausgang ist mit einem eigenen Kurzschlußschutz versehen und mittels Diode vor Umkehrspannungen geschützt. Kontinuierlicher Umkehrstrom darf 3 Amp nicht überschreiten. Transiente Ströme können jedoch wesentlich höher liegen.
  • Page 19 Betrieb - Allgemein Verbraucheranschluß Der Verbraucher ist an die positive (rote) und negative (schwarze) Ausgangsklemme anzuschließen. Bei beiden Anschlüssen handelt es sich um vollkommen potentialfreie, die jeweils geerdet werden können. Reihen- und Parallelschaltung mit anderen Ausgängen Da der Ausgang des Netzteils vollständig potentialfrei ist, kann er mit anderen Netzgeräten zur Erzeugung hoher Gleichspannungen bis maximal 300V in Reihe geschaltet werden.
  • Page 20 Sicurezza Questo strumento appartiene alla Categoria di Sicurezza 1, secondo la classifica IEC, ed è stato progettato in modo da soddisfare i criteri EN61010-1 (requisiti di Sicurezza per Apparecchiature di misura, controllo e per uso in laboratorio). È uno strumento di Categoria d’installazione II ed è inteso per il funzionamento con un’alimentazione normale monofase.
  • Page 21 Installazione Tensione d’esercizio Controllare che la tensione d’esercizio dello strumento segnata sul pannello posteriore sia uguale a quella della rete elettrica locale. Se dovesse rendersi necessario cambiare la tensione d'esercizio, osservare il seguente procedimento: Controllare che lo strumento sia scollegato dall'alimentazione a c.a. Togliere le viti che fissano il coperchio superiore e la maniglia e sollevare il coperchio superiore.
  • Page 22 Collegamenti Allacciamento del carico I collegamenti vanno eseguiti tutti dal pannello frontale. Il carico va collegato ai morsetti positivo (rosso) e negativo (nero) contrassegnati OUTPUT (uscita). Ambedue sono completamente flottanti e uno qualsiasi dei due può essere collegato a terra. L’allacciamento al carico di sensori a distanza, se richiesto, va collegato ai morsetti positivo (+) e negativo (−).
  • Page 23 Protezione L’uscita è dotata di protezione da cortocircuito intrinseca ed è protetta dalle tensioni inverse a mezzo di un diodo; la corrente inversa continua non deve superare 3 Amp, sebbene i transienti possano essere molto più alti. In comune con tutti gli alimentatori a estremità singola regolati di serie, l'unità non è in grado di abbassare la corrente fornita da una fonte esterna.
  • Page 24 Funzionamento - Generale Allacciamento del carico Il carico deve essere collegato ai morsetti d’uscita positivo (rosso) e negativo (nero). Ambedue sono completamente flottanti e uno qualsiasi dei due può essere collegato a terra. Collegamento in serie/parallelo con altre uscite Le uscite del dispositivo di alimentazione sono completamente flottanti e possono essere usate in serie con l’uscita di altri dispositivi si alimentazione per generare tensioni più...
  • Page 25 Seguridad Este es un instrumento de Clase de Seguridad I según la clasificación del IEC y ha sido diseñado para cumplir con los requisitos del EN61010-1 (Requisitos de Seguridad para Equipos Eléctricos para la Medición, Control y Uso en Laboratorio). Es un equipo de Categoría II que debe ser usado con un suministro monofásico normal.
  • Page 26 Instalación Tensión de la Red Eléctrica Verificar que la tensión de funcionamiento del instrumento que figura en el panel trasero concuerde con el suministro local. Si fuese necesario cambiar la gama de tensiones de functionamiento, proceda de la siguiente manera: Cerciorarse de que el instrumento esté...
  • Page 27 Conexiones Conexión a la Carga Todas las conexiones se efectuan desde el panel delantero. La carga debe conectarse a los bornes de salida OUTPUT positivos (rojos) y negativos (negros). Ambos bornes son completamente flotantes y cualquiera de ellos puede conectarse a tierra. Las conexiones a la carga del sensor remoto , si requeridas, se efectuan desde los bornes SENSE (de detección) positivos (+) y negativos (−).
  • Page 28 Protección La salida tiene protección intrínseca contra cortocircuitos y está protegida contra tensiones de polaridad invertida mediante un diodo; La corriente continua al revés no debe exceder 3 amperios, aunque las ondas transitorias pueden estar mucho superior a esto. En concordancia con todas los suministros de fuerza asimétricos, regulados en serie, la unidad no es capaz de sumir la corriente procedente de un suministro externo.
  • Page 29 Operación - General Conexión a la Carga La carga debe conectarse a los bornes de salida OUTPUT positivos (rojos) y negativos (negros). Ambos bornes son completamente flotantes y cualquiera de ellos puede conectarse a tierra. Conexión en Serie o en Paralelo a Otras Salidas Las salidas del suministro de fuerza son completamente flotantes y pueden emplearse en serie con otras unidades de suministro de fuerza para generar altos voltajes de CC de hasta 300V CC.
  • Page 30 Book Part No. 48511-1170 Issue 5...

Ce manuel est également adapté pour:

El302rEl302rdEl155rEl183rEl301rEl303r ... Afficher tout