Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Cod. 9000346881 D
en
Operating instructions ........................... 2
de
Gebrauchsanweisung ........................... 17
fr
Mode d'emploi ...................................... 32
es
Instrucciones de funcionamiento .......... 47
pt
Manual de utilização ............................. 62
nl
Gebruiksaanwijzing ............................... 77
tr
Kullanma K
www.bosch-home.com
lavuzu .................................. 92
I

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch PRS926B90E

  • Page 1 Operating instructions ......2 Gebrauchsanweisung ......17 Mode d'emploi ........32 Instrucciones de funcionamiento ..47 Manual de utilização ......62 Gebruiksaanwijzing ....... 77 Kullanma K lavuzu ........92 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Cod. 9000346881 D www.bosch-home.com...
  • Page 2 Table of contents Safety precautions ........Your new appliance ................Burners ..........Switching on manually ......7 Switching on automatically ..........Safety system ........Switching off a burner ..........7 Power levels ........... Warnings ..........9 Suitable pans ............
  • Page 3 Dear customer, Congratulations on your choice. Thank you for purchasing one of our appliances. This practical, modern and functional appliance is manufactured using materials of the highest quality which are subject to strict Quality Control checks throughout the entire manufacturing process. The appliance is meticulously tested to ensure that it meets your demands and produces perfect cooking results.
  • Page 4 Safety precautions Read these instructions carefully. Reading these instructions will enable you to use your appliance safely and effectively. All operations relating to installation, regulation and conversion to other types of gas must be carried out by an authorised installation engineer, respecting applicable regulations, standards and the specifications of the gas and electricity providers.
  • Page 5 The surfaces of cooking appliances heat up during use. Care must be taken when using these appliances. Keep children well away from the appliance. This appliance is only intended for cooking purposes, not as a heating system. Fat or oil which is overheated can catch fire easily. Do not leave oil or fats to heat up unattended.
  • Page 6 Your new appliance Burner (up to Burner (up to 2.8 kW) 1.1 kW) Pan support Dual double flame burner (up to 6 kW) Burner (up to Burner (up to Control knob 1.9 kW) 1.9 kW)
  • Page 7 The gas burners Operation There are indications to show which burner each Fig. 1 control knob operates. Fig. 1. Fig. 2 It is essential to ensure that all the burner parts and the pan supports are correctly installed for the appliance to work correctly.
  • Page 8 Switching on If your hob features the automatic ON function (ignition sparkers): automatically 1. Press the chosen burner control and turn it anticlockwise to the maximum power setting. While the control is still pressed down, sparks are produced on all burners. The flame ignites (it is no longer necessary to press down the control).
  • Page 9 For dual double flame burners, the inner and outer flames can be controlled separately. The available power levels are as follows: Inner and outer flame on full power. Outer flame on minimum, inner flame on full power. Inner flame on full power. Inner flame on minimum.
  • Page 10 The kitchen will become hot and humid when this gas appliance is used. You must therefore ensure that the kitchen is well-ventilated. Either keep the natural ventilation apertures open, or install an extractor hood. If using the appliance intensively for prolonged periods additional ventilation may be required, for example, by opening a window;...
  • Page 11 Accessories Depending on the model, the hob may include the following accessories. These are also available from the Technical Assistance Service. Additional wok pan Only for use on the double flame burner with pans which are more than 26 cm in diameter (roasting support dishes, earthenware pots, etc.) and with pans with a concave base.
  • Page 12 Precautions for use The following advice is intended to help you save energy and prevent cookware damage: Use pans which are the right size for each burner. aç=åçí=ìëÉ=ëã~ää=êÉÅÉéí~ÅäÉë=çå=ä~êÖÉ=ÄìêåÉêëK=qÜÉ= Ñä~ãÉ=ëÜçìäÇ=åçí=íçìÅÜ=íÜÉ=ëáÇÉë=çÑ=êÉÅÉéí~ÅäÉëK= Do not use damaged cookware, which does not sit evenly on the hob. Pans may be overturned. Only use a pan with thick, flat base.
  • Page 13 Cleaning and maintenance Cleaning Once the appliance is cool, use a sponge to clean it with soap and water. After each use, clean the surface of the respective burner parts once they have cooled down. If any bits are left (overcooked food, drops of grease etc.), however few, they will become stuck to the surface and more difficult to remove later.
  • Page 14 Maintenance Always clean off any liquid as soon as it is spilt: you will save yourself any unnecessary effort. Grains of sand that may come from cleaning fruits and vegetables will scratch the glass surface. Melted sugar, or foods which contain a lot of sugar which may have spilt, should be cleaned off the hotplate immediately, using the glass scraper.
  • Page 15 Faults Sometimes certain faults detected can be easily resolved. Before calling the Technical Assistance Service, bear in mind the following advice: Fault Possible cause Solution The general Defective fuse. Check the fuse in the main electrical system is fuse box and change it if it is malfunctioning.
  • Page 16 Technical Assistance Service When contacting our Technical Assistance Service, please provide the product number (E-Nr.) and production number (FD) of the appliance. This information is given on the specifications plate located on the lower section of the hob and on the label in the user manual.
  • Page 17 INHALT Sicherheitshinweise ........18 Ihr neues Gerät ......... 20 ........... 21 Brenner ..........21 Anzünden per Hand ........ 22 Automatische Zündung ........22 Sicherheitssystem ......22 Ausschalten eines Brenners ......... 22 Leistungsstufen ........... 23 Warnhinweise ....... 24 Geeignete Kochgefäße ............
  • Page 18 Geehrte Kundin, geehrter Kunde, wir gratulieren zur Wahl des neuen Geräts und bedanken uns für das entgegengebrachte Vertrauen. Dieses praktische, moderne und funktionelle Gerät wird aus Materialien bester Qualität hergestellt, die während des gesamten Produktionsprozesses strikten Qualitätskontrollen unterliegen und genauestens geprüft werden, um Ihre Anforderungen an einen perfekten Kochvorgang zu erfüllen.
  • Page 19 Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Nur so können Sie Ihr Gerät effektiv und sicher benutzen. Alle Installations-, Regelungs- und Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart müssen von einem autorisierten Fachmann und unter Beachtung der geltenden Regelungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen werden.
  • Page 20 Benutzen Sie das Gerät nur zum Kochen, niemals als Heizgerät. Überhitztes Fett oder Öl ist leicht entzündlich. Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn Fett oder Öl erhitzt wird. Falls sich Fett oder Öl entzündet, löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Verbrennungsgefahr! Decken Sie den Topf oder die Pfanne zum Ersticken der Flamme mit einem Deckel ab und schalten Sie die Kochstelle aus.
  • Page 21 Ihr neues Gerät Brenner bis Brenner bis 2.8 kW 1.1 kW Rost Dualer Doppelbrenner bis 6 kW Brenner bis Brenner bis 1.9 kW Bedienknebel 1.9 kW...
  • Page 22 Gasbrenner Betrieb An jedem Bedienknebel ist der Brenner markiert, Abb. 1 der damit geregelt wird. Abb. 1. Abb. 2 Für eine korrekte Funktionsweise des Geräts müssen sowohl die Roste als auch alle Teile der Brenner richtig aufliegen. Abb. 2-3-4. Abb. 4 Abb.
  • Page 23 Automatische Zündung Wenn Ihr Kochfeld über eine automatische Zündung verfügt (Zündkerzen): 1. Drücken Sie den Bedienknebel des gewählten Brenners hinein und drehen Sie ihn nach links bis auf die maximale Position. Während Sie den Bedienknebel gedrückt halten, werden Funken an allen Brennern geschlagen. Die Flamme geht an (der Bedienknebel kann nun losgelassen werden).
  • Page 24 Die inneren und äußeren Flammen der dualen Doppelbrenner können unabhängig voneinander reguliert werden. Die möglichen Leistungsstufen sind: Äußere und innere Flamme auf maximaler Leistung. Äußere Flamme auf minimaler, innere Flamme auf maximaler Leistung. Innere Flamme auf maximaler Leistung. Innere Flamme auf minimaler Leistung. Warnhinweise Ein Pfeifton während des Benutzens der Brenner ist normal.
  • Page 25 Eine orangefarbene Flamme ist normal. Sie entsteht durch in der Luft befindlichen Staub, übergelaufene Flüssigkeiten, etc. Die Benutzung eines Gaskochgeräts erzeugt in dem Raum, in dem es betrieben wird, Wärme und Feuchtigkeit. Sie müssen sicherstellen, dass eine gute Belüftung der Küche gewährleistet ist: die natürlichen Belüftungsöffnungen geöffnet halten, oder eine mechanische Belüftung (Abzugshaube) installieren.
  • Page 26 Zubehör Je nach Modell sind im Kochfeld folgende Zubehörteile inbegriffen. Diese Teile können auch beim Kundendienst erworben werden. Zusatzrost Wok Zur ausschließlichen Benutzung auf dem Doppelbrenner und mit Kochgefäßen, die einen größeren Durchmesser als 26 cm haben (Bratpfannen, Tontöpfe, etc.), und Gefäßen mit runden Böden.
  • Page 27 Hinweise bei der Benutzung Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, Energie zu sparen und Schäden an Kochgefäßen zu vermeiden: Verwenden Sie Kochgefäße geeigneter Größe für den jeweiligen Brenner. sÉêïÉåÇÉå=páÉ=âÉáåÉ=âäÉáåÉå=hçÅÜÖÉê®íÉ=~ìÑ=Öêç≈Éå= _êÉååÉêåK=a~ë=cÉìÉê=Ç~êÑ=ÇáÉ=pÉáíÉå=ÇÉê=hçÅÜÖÉê®íÉ= åáÅÜí=ÉêêÉáÅÜÉåK= Benutzen Sie keine verformten Kochgefäße, die auf dem Kochfeld nicht stabil stehen. Die Gefäße könnten umkippen.
  • Page 28 Reinigung und Pflege Reinigung Ist das Gerät einmal abgekühlt, reinigen Sie es mit einem Schwamm, Wasser und Seife. Die Oberfläche der Brennereinzelteile nach jeder Benutzung und in kaltem Zustand reinigen. Auch die kleinsten Rückstände (überkochende Speisen, Fettspritzer, etc.) brennen sich in die Oberfläche ein und sind später schwer zu entfernen.
  • Page 29 Pflege Entfernen Sie übergelaufene Flüssigkeiten sofort; Sie sparen Mühe und Zeit. Sandkörner, die z. B. bei der Reinigung von Gemüse anfallen, zerkratzen die Glasfläche. Karamellisierter Zucker oder übergelaufene Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt müssen sofort mittels eines Glasschabers von der Kochstelle entfernt werden.
  • Page 30 Störungen In einigen Fällen können aufgetretene Störungen leicht behoben werden. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie folgende Hinweise: Störung Mögliche Ursache Lösung Störung der allgemeinen Sicherung defekt. Im Hauptsicherungskasten prüfen, Elektrik. ob die Sicherung defekt ist und ggf.ersetzen. Die automatische Sicherung Im Hauptbedienfeld prüfen, ob die oder ein Differenzschalter ist automatische Sicherung oder ein...
  • Page 31 Technischer Kundendienst Wenn Sie unseren Technischen Kundendienst anrufen, halten Sie bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) des Gerätes bereit. Diese Information entnehmen Sie dem Typenschild, das unter dem Kochfeld angebracht ist, und dem Etikett in der Bedienungsanweisung. Garantiebedingungen Die Garantiebedingungen werden von unserer Vertretung im Land des Gerätekaufs festgelegt.
  • Page 32 Table des matières Indications de sécurité ......Votre nouvel appareil ........ 35 ........... Brûleurs ........36 Connexion manuelle ........ 37 Connexion automatique ........37 Système de sécurité ........37 Éteindre un brûleur ........37 Niveaux de chauffe ........... 38 Avertissements ........
  • Page 33 Cher client, Nous vous félicitons de votre choix et vous remercions de la confiance en nous dont vous faites preuve. Cet appareil pratique, moderne et fonctionnel est fabriqué avec des matériaux de première qualité, qui ont été soumis à de stricts contrôles de qualité pendant tout le processus de fabrication, et méticuleusement testés pour répondre à...
  • Page 34 Indications de sécurité Lisez attentivement ces instructions. Ce n’est qu’à cette condition que vous pourrez utiliser votre appareil efficacement et en toute sécurité. Tous les travaux d’installation, de réglage et d’adaptation à un autre type de gaz doivent être réalisés par un technicien habilité qui doit respecter les normes et la législation applicable, ainsi que les prescriptions des sociétés locales fournisseuses d’électricité...
  • Page 35 N’utilisez l’appareil que pour cuisiner, jamais comme chauffage. Les graisses et les huiles surchauffées s’enflamment facilement. Ne vous absentez pas si vous chauffez des graisses ou des huiles. Si elles s’enflamment, n’éteignez pas le feu avec de l’eau. Risque de brûlures ! Couvrez le récipient avec un couvercle pour étouffer le feu puis débranchez le foyer.
  • Page 36 Votre nouvel appareil Brûleur jusqu'à Brûleur jusqu'à 2.8 kW 1.1 kW Grille Brûleur à double flame double jusqu'à 6 kW Brûleur jusqu'à Brûleur jusqu'à 1.9 kW Bandeau de 1.9 kW commande...
  • Page 37 Brûleurs à gaz Fonctionnement Chaque commande de mise en marche indique le Fig. 1 brûleur qu’elle contrôle. Fig. 1. Pour un fonctionnement correct de l’appareil, il est Fig. 2 indispensable de s’assurer que les grilles et toutes les pièces des brûleurs sont correctement mises en place.
  • Page 38 Connexion Si votre table de cuisson dispose d’une connexion automatique (bougies): automatique 1. Appuyez sur la commande du brûleur choisi puis tournez-la vers la gauche jusqu’à la position de puissance maximum. Quand la commande est enfoncée, des étincelles se produisent sur tous les brûleurs. La flamme s’allume (il n’est plus nécessaire de maintenir la commande enfoncée).
  • Page 39 Dans le cas des brûleurs à double flamme doubles, les flammes intérieure et extérieure peuvent être réglées de manière indépendante. Les niveaux de chauffe possibles sont : Flamme extérieure et intérieure à la puissance maximum. Flamme extérieure à puissance minimum, flamme intérieure à...
  • Page 40 L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce où il est installé. Veillez à une bonne ventilation de la cuisine : laissez les orifices de ventilation naturelle ouverts ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante).
  • Page 41 Accessoires Selon le modèle, la table de cuisson peut inclure les accessoires suivants. Ceux-ci peuvent également être achetés auprès du Service technique. Grille supplémentaire À utiliser exclusivement sur le brûleur à double flamme avec des récipients de diamètre supérieur à 26 cm (grils, casseroles en terre, etc.) et avec des récipients à...
  • Page 42 Avertissements d’utilisation Les conseils suivants vous aideront à économiser de l’énergie et à éviter d’endommager les récipients : Utilisez des récipients de la taille appropriée à chaque brûleur. kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=éÉíáíë=ê¨ÅáéáÉåíë=ëìê=ÇÉë=Öê~åÇë= ÄêºäÉìêëK=i~=Ñä~ããÉ=åÉ=Ççáí=é~ë=íçìÅÜÉê=äÉë=ÄçêÇë=Çì= ê¨ÅáéáÉåíK= N’utilisez pas de récipients déformés, ayant tendance à être instables sur la plaque de cuisson. Les réci- pients pourraient se renverser.
  • Page 43 Nettoyage et entretien Nettoyage Quand l’appareil a refroidi, nettoyez-le avec une éponge, de l’eau et du savon. Après chaque utilisation, nettoyez la surface des différents éléments du brûleur quand il a refroidi. Si des restes sont laissés (aliments recuits, gouttes de graisse, etc.), même s’ils sont très petits, ils s’incrusteront dans la surface et seront plus difficiles à...
  • Page 44 Maintenance Nettoyez à l’instant les liquides déversés, vous éviterez ainsi des efforts superflus. Les grains de sable, par exemple ce qui proviennent du nettoyage des légumes ou des fruits, peuvent rayer la surface de la plaque en verre. Le sucre fondu renversé ou les aliments avec une importante teneur en sucre doit immédiatement être éliminé...
  • Page 45 Anomalies Parfois, les anomalies détectées peuvent être facilement résolues. Avant d’appeler le Service Technique, prenez en considération les conseils suivants : Anomalie Possible cause Solution Le fonctionnement Fusible défectueux. Vérifiez dans le boîtier général des électrique général est fusibles si le fusible n’est pas grillé en panne.
  • Page 46 Service Technique Si vous faites appel à notre Service Technique, vous devez communiquer le numéro de produit (E-Nr.) ainsi que le numéro de fabrication (FD) de l’appareil. Cette information figure sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure de la table de cuisson, et sur l’étiquette du manuel d’utilisation.
  • Page 47 Contenido Indicaciones de seguridad ......48 Su nuevo aparato ........50 ........51 Quemadores ..........51 Encendido manual ........ 52 Encendido automático ......... 52 Sistema de seguridad ........52 Apagar un quemador ........52 Niveles de potencia ..........53 Advertencias .......
  • Page 48 Estimado cliente: Lo felicitamos por su elección y le agradecemos la confianza depositada en nosotros. Este práctico aparato, moderno y funcional está fabricado con materiales de primera calidad, los cuales han sido sometidos a unos estrictos controles de calidad durante todo el proceso de fabricación, y meticulosamente ensayados para que pueda satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción.
  • Page 49 Indicaciones de seguridad Lea atentamente estas instrucciones. Sólo entonces podrá manejar su aparato de manera efectiva y segura. Todos los trabajos de instalación, regulación y adaptación a otro tipo de gas deben ser realizados por un técnico autorizado, respetando la normativa y legislación aplicable, y las prescripciones de las compañías locales eléctricas y de gas.
  • Page 50 Utilice el aparato únicamente para cocinar, nunca como calefacción. Las grasas o aceites sobrecalentados se inflaman fácilmente. No se ausente mientras calienta grasas o aceites. Si se inflaman, no apague el fuego con agua. ¡Peligro de quemaduras! Cubra el recipiente con una tapa para sofocar el fuego y desconecte la zona de cocción.
  • Page 51 Su nuevo aparato Quemador de Quemador de hasta 1.1 kW hasta 2.8 kW Parrilla Quemador de doble llama dual de hasta 6 kW Quemador de Quemador de Mandos hasta 1.9 kW hasta 1.9 kW...
  • Page 52 Quemadores de gas Funcionamiento Cada mando de accionamiento tiene señalado el Fig. 1 quemador que controla. Fig. 1. Fig. 2 Para un correcto funcionamiento del aparato es imprescindible asegurarse de que las parrillas y todas las piezas de los quemadores estén bien colocadas.
  • Page 53 Encendido automático Si su placa de cocción dispone de encendido automático (bujías): 1. Presione el mando del quemador elegido y gírelo hacia la izquierda hasta la posición de máxima potencia. Mientras el mando está presionado, se producen chispas en todos los quemadores. La llama se enciende (ya no es necesario mantener el mando presionado).
  • Page 54 En el caso de los quemadores de doble llama duales, las llamas interior y exterior se pueden regular de forma independiente. Los niveles de potencia posibles son: Llama exterior e interior a la máxima potencia. Llama exterior a la mínima potencia, llama interior a la máxima potencia.
  • Page 55 El uso de un aparato de cocción a gas produce calor y humedad en el local donde está instalado. Debe asegurarse una buena ventilación de la cocina: mantener abiertos los orificios de ventilación natural, o instalar un dispositivo de ventilación mecánica (campana extractora) La utilización intensa y prolongada del aparato puede necesitar una ventilación complementaria, por...
  • Page 56 Accesorios Según modelo, la placa de cocción puede incluir los siguientes accesorios. Éstos también se pueden adquirir en el Servicio Técnico. Parrilla supletoria wok Para utilizar exclusivamente en el quemador de doble llama con recipientes de diámetro mayor de 26 cm (planchas de asado, cazuelas de barro, etc.) y con recipientes de base cóncava.
  • Page 57 Advertencias de uso Los siguientes consejos le ayudarán a ahorrar energía y a evitar daños en los recipientes: Utilice recipientes de tamaño apropiado a cada quemador. kç=ìíáäáÅÉ=êÉÅáéáÉåíÉë=éÉèìÉ¥çë=Éå=èìÉã~ÇçêÉë= Öê~åÇÉëK=i~=ää~ã~=åç=ÇÉÄÉ=íçÅ~ê=äçë=ä~íÉê~äÉë=ÇÉä= êÉÅáéáÉåíÉK= No utilice recipientes deformados que se muestren inestables sobre la placa de cocción. Los recipientes podrían volcar.
  • Page 58 Limpieza y mantenimiento Limpieza Una vez frío el aparato, límpielo con una esponja, agua y jabón. Después de cada uso, limpiar la superficie de los r espectivos elementos del quemador una vez que se haya enfriado. Si se dejan restos (alimentos r ecocidos, gotas de grasa, etc.), por mínimo que sean, se incrustarán en la superficie y serán luego más difíciles de eliminar.
  • Page 59 Mantenimiento Limpie al instante los líquidos que se derramen, se ahorrará esfuerzos innecesarios. Los granos de arena, por ejemplo procedentes de la limpieza de hortalizas y verduras, rayan la superficie del cristal. El azúcar fundido o los alimentos con elevado contenido de azúcar que se hubiera derramado, deberán eliminarse inmediatamente de la zona de cocción con ayuda de la rasqueta de vidrio.
  • Page 60 Anomalías En ocasiones, las anomalías detectadas se pueden solucionar fácilmente. Antes de llamar al Servicio Técnico tenga en cuenta los siguientes consejos: Anomalía Posible causa Solución El funcionamiento Fusible defectuoso. Comprobar en la caja general de eléctrico general está fusibles si el fusible está averiado y averiado.
  • Page 61 Servicio de asistencia técnica Si se solicita nuestro Servicio Técnico, se debe facilitar el número de producto (E-Nr.) y el número de fabricación (FD) del aparato. Esta información figura en la placa de características, situada en la parte inferior de la placa de cocción, y en la etiqueta del manual de uso.
  • Page 62 CONTEÚDO Indicações de segurança ......63 O seu novo aparelho ........65 ........66 Queimadores ..........66 Acendimento manual ........ 67 Acendimento automático ........67 Sistema de segurança ........67 Apagar um queimador ........67 Níveis de potência ..........68 Advertências ........
  • Page 63 Estimado cliente: Felicitamo-lo pela sua preferência e agradecemos-lhe a confiança depositada em nós. Este prático, moderno e funcional aparelho está fabricado com materiais de primeira qualidade que foram submetidos a um rigoroso controlo de qualidade durante todo o processo de fabrico, bem como meticulosamente testados para que o produto possa satisfazer todas as exigências de uma cozedura perfeita.
  • Page 64 Indicações de segurança Leia atentamente estas instruções. Só assim poderá manusear o aparelho de forma eficaz e segura. Todos os trabalhos de instalação, regulação e adaptação a outro tipo de gás devem ser realizados por um técnico autorizado, respeitando a norma e a legislação aplicável e o estipulado pelas empresas locais de electricidade e de gás.
  • Page 65 Utilize o aparelho unicamente para cozinhar, nunca como aparelho de aquecimento. As gorduras ou óleos sobreaquecidos são facilmente inflamáveis. Não se ausente enquanto estiver a aquecer gorduras ou óleos. Se se inflamarem, não apague o fogo com água. Perigo de queimaduras! Cubra o recipiente com uma tampa para apagar o fogo e desligue a zona de cozedura.
  • Page 66 O seu novo aparelho Queimador de Queimador de até 2.8 kW até 1.1 kW Grelha Queimador duplo de chama dupla de até 6 kW Queimador de Queimador de Botões até 1.9 kW até 1.9 kW...
  • Page 67 Queimadores a gás Funcionamento Cada botão de accionamento mostra o queimador Fig. 1 que controla. Fig. 1. Para um funcionamento correcto do aparelho é Fig. 2 imprescindível que se assegure de que as grelhas e todas as peças dos queimadores estão bem colocadas.
  • Page 68 Acendimento Se a sua placa de cozedura dispuser de um dispositivo de acendimento automático (bugias): automático 1. Prima o botão do queimador seleccionado e gire-o para a esquerda até à posição de potência máxima. Enquanto o botão estiver premido, produzem- se faíscas em todos os queimadores.
  • Page 69 No caso de queimadores duplos de chama dupla, as chamas interna e externa podem ser reguladas de forma independente. Os níveis de potência possíveis são: Chama exterior e interior na potência máxima. Chama exterior na potência mínima, chama interior na potência máxima. Chama interior na potência máxima.
  • Page 70 A utilização de um aparelho de cozedura a gás produz calor e humidade no local onde está instalado. Portanto, deve-se garantir uma boa ventilação na cozinha: manter as aberturas de ventilação natural abertas ou instalar um equipamento de ventilação mecânica, como pode ser uma campânula com exaustor.
  • Page 71 Acessórios Segundo o modelo, a placa de cozedura pode incluir os seguintes acessórios. Estes também podem ser adquiridos junto do Serviço técnico. Grelha suplente para Para utilizar exclusivamente no queimador de dupla chama, com recipientes de diâmetro superior a 26 cm (recipientes para assados, caçarolas de barros, etc.) e com recipientes de base côncava.
  • Page 72 Conselhos de uso Os seguintes conselhos ajudá-lo-ão a poupar energia e a evitar danos nos recipientes: Utilize recipientes de tamanho adequado a cada queimador. k©ç=ìëÉ=êÉÅáéáÉåíÉë=éÉèìÉåçë=Éã=èìÉáã~ÇçêÉë= Öê~åÇÉëK=^=ÅÜ~ã~=å©ç=ÇÉîÉ=íçÅ~ê=çë=ä~íÉê~áë=Çç= êÉÅáéáÉåíÉK= Não utilize recipientes deformados que não fiquem estáveis sobre a placa de cozedura. Os recipientes poderiam virar-se.
  • Page 73 Limpeza e manutenção Limpeza Deixe o aparelho arrefecer e limpe-o com uma esponja, água e sabão. Depois de cada utilização, limpar a superfície dos respectivos elementos do queimador assim que o mesmo tiver arrefecido. Se se deixaram restos (alimentos recozidos, gotas de gordura, etc.), por mínimos que sejam, estes irão ficar pegados à...
  • Page 74 Manutenção Limpe imediatamente os líquidos que se derramarem, poupar-se-ão esforços desnecessários. Os grãos de areia, como podem ser os procedentes da limpeza de verduras e hortaliças, riscam a superfície do vidro. O açúcar e qualquer alimento com alto teor em açúcar que se tenha derramado sobre a placa deve ser eliminado imediatamente da zona de cozedura com um raspador especial para vidro.
  • Page 75 Anomalias Por vezes as anomalias detectadas podem ser facilmente solucionadas. Antes de chamar o Serviço técnico tenha em conta os seguintes conselhos: Anomalia Causa possível Solução O funcionamento Fusível defeituoso. Verificar o fusível na caixa eléctrico geral está O automático ou um diferencial geral de fusíveis e substituílo, caso avariado.
  • Page 76 Serviço de assistência técnica Se se solicitar o nosso Serviço técnico, deve-se indicar o número do produto (E-Nr.) e o número de fabrico (FD) do aparelho. Esta informação consta da placa de características, situada na parte inferior da placa de cozedura e na etiqueta do manual de utilização.
  • Page 77 INHOUD Veiligheidsaanwijzingen ....... 78 Uw nieuw apparaat ........80 ........81 Gasbranders ........81 Handmatige vonkontsteking ......82 Automatische vonkontsteking ........82 Veiligheidssysteem ........82 Een brander uitdoven ........82 Vermogensstanden ........... 83 Waarschuwingen ......... 84 Geschikte pannen ............84 Wokpan ..........
  • Page 78 Geachte klant: Wij feliciteren u voor uw keuze en wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons gesteld heeft. Dit praktisch, modern en functioneel apparaat is geproduceerd met hoogwaardige materialen, die onderworpen zijn aan nauwlettende kwaliteitscontroles gedurende het hele productieproces en nauwkeurig getest om te voldoen aan al uw vereisten voor het perfect koken.
  • Page 79 Veiligheidsaanwijzingen Lees deze instructies aandachtig. Alleen dan, kan u uw apparaat doeltreffend en veilig hanteren. Alle werkzaamheden inzake installatie, regeling en aanpassing aan een ander type gas moeten uitgevoerd worden door een geautoriseerde vakman, waarbij de toepasbare normen en wetgeving nageleefd worden en de voorschriften van plaatselijke elektriciteits- en gasmaatschappijen.
  • Page 80 De oppervlakken van kookapparaten verhitten tijdens de werking. Ga voorzichtig te werk. Houd kinderen uit de buurt. Gebruik het apparaat enkel om te koken, nooit als verwarming. Oververhit vet of olie vat gemakkelijk vlam. Ga niet weg terwijl u vet of olie verhit. Indien dit vlam vat, doof het vuur niet met water.
  • Page 81 Uw nieuw apparaat Brander tot Brander tot 2.8 kW 1.1 kW Rooster Dualbrander met dubbele vlam tot 6 kW Brander tot Brander tot 1.9 kW Bedieningsknop 1.9 kW...
  • Page 82 Gasbranders Werking Op elke bedieningsknop staat de brander Afb. 1 aangeduid die deze controleert. Afb. 1. Afb. 2 Voor een correcte werking van het apparaat is het onmisbaar te zorgen dat de roosters en alle delen van de branders juist geplaatst zijn. Afb. 2-3-4. Afb.
  • Page 83 Automatische Indien uw kookplaat beschikt over automatische vonkontsteking (bougies): vonkontsteking 1. Druk op de knop van de gekozen brander en draai deze naar links tot de maximale vermogensstand. Terwijl op de knop gedrukt wordt, ontstaan vonken in alle branders. De vlam gaat aan (het is niet meer nodig de knop ingedrukt te houden).
  • Page 84 In het geval van dual branders met dubbele vlam, kunnen de binnenste en buitenste vlammen afzonderlijk geregeld worden. De mogelijke vermogensstanden zijn: Buitenste en binnenste vlam op de maximumstand. Buitenste vlam op de minimumstand, binnenste vlam op de maximumstand. Binnenste vlam op de maximumstand. Binnenste vlam op de minimumstand.
  • Page 85 Het gebruik van een gaskookapparaat geeft warmte en vocht af in het lokaal waarin het geïnstalleerd is. Daarom moet de keuken goed geventileerd zijn: de natuurlijke ventilatie-openingen moeten open staan, en zo nodig dient een mechanisch ventilatiesysteem te worden geïnstalleerd (afzuigkap). Het intense en langdurige gebruik van het apparaat kan een bijkomende ventilatie vereisen, bijvoorbeeld door een raam te openen of een meer doeltreffende...
  • Page 86 Toebehoren Afhankelijk van het model, kan de kookplaat onderstaande toebehoren bevatten. Deze kunnen okk worden aangekocht in de Technische Dienst. Aanvullend rooster Om uitsluitend te gebruiken op de brander met dubbele vlam met pannen met een diameter groter dan 26 cm (braadplaten, kookpotten van aardewerk, enz.) en met pannen met een holronde bodem.
  • Page 87 Waarschuwingen voor het gebruik Onderstaande tips helpen u energie te besparen en schade vermijden aan de pannen: Gebruik pannen met een geschikte maat voor elke brander. dÉÄêìáâ=ÖÉÉå=âäÉáåÉ=é~ååÉå=çé=ÖêçíÉ=Ö~ëéáííÉåK=aÉ= îä~ã=ã~Ö=ÇÉ=òáàâ~åí=î~å=ÇÉ=é~å=åáÉí=ê~âÉåK= Gebruik geen vervormde pannen die onstabiel staan op de kookplaat. De pannen zouden kunnen kantelen.
  • Page 88 Reiniging en onderhoud Reiniging Wanneer het apparaat koud is, reinig het met een spons, water en zeep. Reinig na elk gebruik, het oppervlak van de verschillende elementen van de brander wanneer deze afgekoeld zijn. Indien er resten op blijven (aangekoekt voedsel, vetdruppels, enz.), hoe klein ook, zetten deze zich vast op het oppervlak en zullen deze later moeilijk te verwijderen zijn.
  • Page 89 Onderhoud Reinig onmiddellijk gemorste vloeistof, u bespaart onnodige inspanningen. Zandkorrels, die bijvoorbeeld afkomstig zijn van groente, kunnen krassen op het glazen oppervlak maken. Gesmolten suiker of voedsel met een hoog suikergehalte dat gemorst wordt, moet onmiddellijk verwijderd worden van de kookzone met behulp van de schraper.
  • Page 90 Afwijkingen In sommige gevallen kunnen de waargenomen afwijkingen gemakkelijk verholpen worden. Houd rekening met onderstaande tips voordat u de Technische Dienst telefoneert: Afwijking Mogelijke oorzaak Oplossing De algemene Defecte zekering. In de zekeringkast controleren of de elektrische werking is zekering stuk is en deze vervangen. buiten werking.
  • Page 91 Technische dienst Indien onze Technische Dienst aangevraagd wordt, dient het productnummer (E-Nr.) en het fabricagenummer (FD) van het apparaat te worden verstrekt. Deze informatie staat op het gegevensplaatje, op de onderzijde van de kookplaat en op het label van de gebruiksaanwijzing. Garantievoorwaarden De garantievoorwaarden die van toepassing zijn, worden bepaald door de vertegenwoordiging van...
  • Page 92 İçindekiler Güvenlik önerileri ........Yeni cihazınız ........... 95 ..........96 Gaz Brülörleri ......... 96 Manuel Çakmak ........97 Otomatik çakmak .......... 97 Emniyet sistemi ......... 97 Brülörün açılması ..........97 Güç seviyeleri ............. 98 Uyarılar ..........99 Uygun kaplar ........... 99 Wok Kap ..........
  • Page 93 Değerli müşterimiz: Seçiminiz ve bize duyduğunuz güven için sizi kutlarız. Bu pratik, modern ve fonksiyonel cihaz, mükemmel bir pişirme için tüm beklentilerinize cevap verebilmek amacıyla bütün üretim süreci boyunca sıkı bir kalite kontrolünden geçirilmiş ve özenle test edilmiş birinci kalite malzemelerle üretilmiştir.
  • Page 94 Güvenlik önerileri Talimatları dikkatle okuyunuz. Ancak bu şekilde cihazın etkin ve güvenli kullanımı mümkün olacaktır. Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre uyarlama işlemleri yetkili bir teknisyen tarafından, ülkedeki standartlara ve yürürlükteki kanuni yönergelere ve yerel elektrik tedarikçisi şirketin talimatlarına uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
  • Page 95 Cihazı ısınma amaçlı değil, sadece pişirme işlemleri için kullanınız. Yağlar veya aşırı ısınmış sıvı yağlar kolay alev alır. Ateş üzerinde yağ veya sıvı yağ varken başından ayrılmayınız. Alev alması halinde ateşi su ile söndürmeyiniz. Yanma tehlikesi! Ateşi söndürmek için kabı nemli bir bezle örtünüz ve pişirme cihazını kapatınız.
  • Page 96 Yeni cihazınız 2,8 kW’a kadar 1,1 kW’a kadar brülör brülör Tel ızgara 6 kW’a kadar çift alevli iki brülör. 1,9 kW’a kadar 1,9 kW’a kadar brülör Kontrol brülör düğmeleri...
  • Page 97 Gaz Brülörleri Hazır konumu Hangi brülörü hangi kontrol düğmesini Şekil 1 çalıştırdığını belirten göstergeler vardır. Şekil 1 Cihazın doğru çalıştırılabilmesi için ızgaraların ve Şekil 2 tüm brülör parçalarının doğru yerleştirildiğinden emin olunmalıdır. Şekil 2 -3 -4. Şekil 3 Şekil 4 Manuel Çakmak 1.
  • Page 98 Otomatik çakmak Pişirme tezgâhınız otomatik çakmağa (buji) ayarlı ise: 1. Seçilen brülör kumandasına basınız ve maksimum güç pozisyonuna gelene kadar sola doğru çeviriniz. Kumanda basılıyken tüm brülörlerde kıvılcım oluşur. Ateş yanar. (artık kumandayı basılı tutmak gerekmez). 2. Kumandayı istediğiniz pozisyona getiriniz. Ateş...
  • Page 99 Çift alevli brülörlerin ikili olması durumunda iç ve dış alevler birbirlerinden bağımsız olarak ayarlanabilirler. Olası güç seviyeleri: Maksimum güçte iç ve dış alev. Minimum güçte dış alev, maksimum güçte iç alev. Maksimum güçte iç alev. Minimum güçte iç alev. Uyarılar Brülör hazır konumdayken ıslık sesi duyulması...
  • Page 100 Gazlı bir pişirme cihazı kurulduğu yerde ısı ve nem üretir. Mutfakta, iyi bir havalandırma sağlanmalıdır: Tüm doğal havalandırma kanallarını açık tutunuz veya mekanik bir havalandırma cihazı kurunuz (Havalandırma fanı). Cihazın yoğun ve uzun kullanımı kapsamlı bir havalandırma gerektirebilir. Örneğin bir pencere açılabilir, havalandırma daha etkin şekilde çalıştırılabilir, varsa havalandırmanın gücü...
  • Page 101 Aksesuarlar Modele göre pişirme tezgâhı aşağıdaki aksesuarları içerebilir. Ayrıca bunlar Teknik Servis’ten sipariş edilebilir. Wok ızgara eki 26cm’den büyük çaplı kaplarla (kulplu ızgaralar, toprak kaplar vb.) ve konkav tabanlı kaplarla çift alevli brülör ile kullanılmak üzere. Kahve cezvesi eki Yardımcı brülör ile 12 cm’den küçük çaplı kapların kullanımı...
  • Page 102 Kullanım Uyarıları Aşağıdaki öneriler enerji tasarrufuna ve kapların zarar görmesini önlemeye yardımcıdır: Her brülör için uygun boyutta kaplar kullanınız. Büyük brülörlerde küçük kaplar kullan lmaz. Alevin n yan taraflarIna dokunmamas gerekmektedir. Pişirme tezgâhı üzerine dengesizlik oluşturacak biçimi bozulmuş kaplar koymayınız. Kaplar devrilebilir.
  • Page 103 Temizlik ve bakım Temizlik Cihaz soğuduktan sonra sünger, sabun ve su ile temizleyiniz. Her bir kullanımdan sonra, soğumalarının ardından ilgili brülör elemanlarının yüzeyini temizleyiniz. Ne kadar az da olsa yüzey üzerinde artık (taşmış yemek, yağ damlaları v.b.) bırakılması halinde, yüzeyin üzeri kaplanacak ve sonrasında bu katmanın temizlenmesi daha zor olacaktır.
  • Page 104 Bakım Taşan sıvıları, anında temizleyiniz, gereksiz yere güç sarfına neden olur. Temizlenen meyvelerden ve sebzelerden gelebilecek kum tanecikleri cam yüzeyi çizebilir. Erimiş şeker veya çok fazla şeker içeren yemekler pişirme bölgesine döküldükleri anda cam kazıma aleti ile çıkarılmalıdır.
  • Page 105 Beklenmeyen durumlar Beklenmeyen durumlar bazen kolaylıkla çözülebilir. Teknik Servis’i aramadan önce aşağıdaki önerileri dikkate alınız: Beklenmeyen durum Olası neden Çözüm Genel elektrik Sigorta arızası. Genel sigorta kutusunu kontrol ediniz ve inmiş şalter varsa fonksiyonu çalışmıyor. düzeltiniz. Otomatik sigorta attı veya şalter Genel kumanda panosunda otomatik veya şalterin atıp inmiştir.
  • Page 106 Teknik Bakım Servisi Teknik Servisimize ihtiyacınız varsa cihazın ürün numarasını (E-Nr.) ve üretim numarasını (FD) vermeniz gerekecektir. Bu bilgiyi pişirme tezgâhının iç kısmında yer alan özel plakaların üzerinde ve kullanım kılavuzunun etiketinde bulabilirsiniz. Bu cihaz için uygulanan garanti koşulları, şirketimizin, cihazın satın alındığı ülkedeki Garanti koşulları...