Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Fahrradträger für Anhängevorrichtung
- Uebler F22, für 2 Fahrräder, Best.-Nr. 15820
- Uebler F32, für 3 Fahrräder, Best.-Nr. 15830
Trailer hitch bicycle rack
- Uebler F22, for 2 bicycles, order no. 15820
- Uebler F32, for 3 bicycles, order no. 15830
Porte-vélos d'attelage
- Uebler F22, pour 2 vélos, réf. 15820
- Uebler F32, pour 3 vélos, réf. 15830
Portabicicletas para dispositivo de remolque
- Uebler F22, para 2 bicicletas, núm. pedido 15820
- Uebler F32, para 3 bicicletas, núm. pedido 15830
Fietsendrager voor aanhanginrichting
- Uebler F22, voor 2 fietsen, best.-nr. 15820
- Uebler F32, voor 3 fietsen, best.-nr. 15830
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy
- Uebler F22, na 2 rowery, nr katalogowy 15820
- Uebler F32, na 3 rowery, nr katalogowy 15830
Suportes de bicicletas para dispositivo de reboque
- Uebler F22, para 2 bicicletas, n.º de encomenda 15820
- Uebler F32, para 3 bicicletas, n.º de encomenda 15830
Nosič na jízdní kola na tažné zařízení
- Uebler F22, na 2 jízdní kola, obj.č. 15820
- Uebler F32, na 3 jízdní kola, obj.č. 15830
Montage- und Bedienungsanleitung
Mounting and Operating Instructions
Notice de montage et d'utilisation
Manual de uso y montaje
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i obsługi
Manual de montagem e instruções
Návod k montáži a použití
M+P-25A-0089

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Uebler 15820

  • Page 1 - Uebler F32, na 3 rowery, nr katalogowy 15830 Suportes de bicicletas para dispositivo de reboque Manual de montagem e instruções - Uebler F22, para 2 bicicletas, n.º de encomenda 15820 - Uebler F32, para 3 bicicletas, n.º de encomenda 15830 Nosič na jízdní kola na tažné zařízení...
  • Page 2 Pagina 33 Bagażnik rowerowy na hak holowniczy Strona 41 Suportes de bicicletas para dispositivo de reboque Página 49 Nosič na jízdní kola na tažné zařízení Strana 57 Uebler GmbH Daimlerstraße 22 D-91301 Forchheim Tel.: +49 (0)9191 7362-0 Fax: +49 (0)9191 7362-77 E-Mail: info@uebler.com...
  • Page 3 Fachbetrieb durchführen lassen. Uebler empfiehlt Ihnen aus Sicherheitsgründen, nur die bei Ihrem Fachhändler erhältlichen Original-Ersatzteile zu verwenden. Hinweis Die Montage und Bedienung wird für den Fahrradträger Uebler F22 beschrieben und dargestellt. Für den Fahrradträger Uebler Teilebenennung F32 ist sinngemäß vorzugehen.
  • Page 4 Lampen Benennung Ersatzteilnr. Blinker siehe Nr. 32, E1640 BL HY21W 12V gelb Seite 6 Kennzeichenbeleuchtung siehe Nr. 33, BL C5W 12V (35 mm lang) Seite 6 weiß Nebelschlusslicht siehe Nr. 34, linker Rückleuchte Seite 6 BL PR21W 12V rot Rückfahrscheinwerfer siehe Nr.
  • Page 5 Fahrradträger zusammenklappen Fahrradträger am Fahrzeug montieren Das Zusammenklappen des Fahrradträgers (1) erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Hinweis Sollten Sie beim Einsatz des Fahrradträgers (1) die Position der Rückleuchten (7) angepasst haben (siehe “Beleuchtung justieren” auf Seite 6), müssen Sie vor dem Zusammenklappen des Fahrradträgers (1) die Rückleuchten (7) in die Ausgangsposition bringen.
  • Page 6 Anordnung der Fahrräder M+P-25A-0180 7. Stecker (12) aus der Halterung am Fahrradträger (1) M+P-25A-0155 entnehmen, in die Steckdose (20) der Anhängerkupplungs- Die Anordnung der Fahrräder in Fahrtrichtung (Pfeil), wie hier elektrik einstecken und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag dargestellt, beachten. drehen.
  • Page 7 Die Demontage der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. M+P-25A-0183 Die Montage des zweiten Fahrrads erfolgt sinngemäß zur Montage des Ersten. Die entgegengesetzte Anordnung der beiden Fahrräder ist zu beachten. 3. Kupplungsträger Uebler F32, für 3 Fahrräder (Best.-Nr. 15830) - 5 -...
  • Page 8 Beleuchtung justieren Vorbereitung zur Fahrt Vorsicht Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder Fahrt und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz kontrolliert und bei Bedarf nachgezogen werden. Die Beleuchtungseinrichtung ist ebenfalls vor jeder Fahrt auf einwandfreie Funktion hin zu kontrollieren.
  • Page 9 Allgemeine Sicherheitshinweise Der Fahrzeugführer ist dafür verantwortlich, dass seine Sicht und sein Gehör nicht durch die Ladung oder den Zustand des Fahrzeugs beeinträchtigt werden. Er muss dafür sorgen, dass das Fahrzeug und die Ladung vorschriftsmäßig sind und dass die Verkehrssicherheit des Fahrzeugs durch die Ladung nicht leidet. Vorgeschriebene Beleuchtung und Beleuchtungseinrichtungen müssen auch am Tag vorhanden und betriebsbereit sein.
  • Page 10 Vorsicht Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der Beleuchtungseinrichtung zu überprüfen. Bei eingeschaltetem Nebelschlusslicht am Fahrradträger muss das Nebelschlusslicht am Fahrzeug ausgeschaltet sein, d.h. sie dürfen nicht gleichzeitig leuchten. Bei Fahrzeugausführungen, deren Typgenehmigung erstmals nach dem 01.10.1998 erteilt wurde, darf das angebaute Heck- trägersystem oder die mitgeführte Ladung das dritte Bremslicht des Fahrzeuges nicht verdecken.
  • Page 11 This section describes and illustrates how to mount and dealer. For safety reasons, Uebler recommends that only original operate the Uebler F22 bicycle rack. Proceed in a similar spare parts available from your specialist dealer are used. manner for the Uebler F32 bicycle rack.
  • Page 12 Lights Replacement Description item no. Indicators see no. 32, E1640 BL HY21W 12V yellow page 14 Number plate light see no. 33, BL C5W 12V (35 mm long) page 14 white Rear fog-light see no. 34, left tail light page 14 BL PR21W 12V red Reversing light see no.
  • Page 13 Collapsing the bicycle rack Attaching the bicycle rack to the vehicle The bicycle rack (1) is collapsed in reverse order. Note If you have adapted the position of the tail lamps (7) when using the bicycle rack (1), (see “Adjusting the lamps” on page 14), then you must bring the tail lamps (7) back to their initial position before collapsing the bicycle rack (1).
  • Page 14 Arrangement of the bicycles M+P-25A-0180 7. Remove plug (12) from the holder on the bicycle rack (1), plug M+P-25A-0155 into the socket (20) of the trailer coupling’s electrical system, Please note arrangement of the bicycles in the direction of travel and turn clockwise as far as it will go.
  • Page 15 The bikes are removed in the reverse order. M+P-25A-0163 The second bicycle is mounted in the same manner as the first. Note that the bicycles are mounted in opposite directions. 3. Uebler F32 hitch rack for 3 bicycles (Order no. 15830) - 13 -...
  • Page 16 Adjusting the lamps Preparations before driving Attention All screw connections and attachments of the bicycle rack and the bicycles must be checked before assembly, before every trip and during lengthy trips to ensure they are sitting firmly, and they must be retightened if necessary. The lighting system must be checked to ensure it is working properly before every trip.
  • Page 17 General safety instructions The vehicle owner is responsible for assuring that his or her field of vision and hearing are not impaired by the load or the condition of the vehicle. It must be ensured that the vehicle and load are in accordance with the regulations and that vehicle road safety is not impaired by the load.
  • Page 18 Attention Before starting a trip, check that the lighting system is functioning correctly. When the rear fog light on the bicycle rack is switched on, the rear fog light of the vehicle must be switched off, i.e they must be illuminated at the same time. In vehicle models whose type approval was initially issued after 1 October 1998, the mounted rear-rack system and the load must not cover the third brake light of the vehicle.
  • Page 19 Faire effectuer les réparations ou le remplacement de pièces respect. par une entreprise spécialisée. Pour des raisons de sécurité, Uebler vous conseille d’utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine disponibles chez votre revendeur spécialisé. Remarque Le montage et l’utilisation sont décrits et représentés pour le porte-vélos Uebler F22.
  • Page 20 Lampes N° de pièce Désignation de rechange Clignotant voir n° 32, page 22 E1640 BL HY21W 12V jaune Éclairage de la plaque voir n° 33, page 22 d’immatriculation BL C5W 12V (longueur 35 mm) blanc Feu arrière de brouillard voir n° 34, page 22 cas de feu arrière gauche BL PR21W 12V rouge Feu arrière...
  • Page 21 Fermeture du porte-vélos Montage du porte-vélos sur le véhicule Pour replier le porte-vélos (1), effectuer les opérations en sens inverse. Remarque Si vous avez modifié la position des feux arrières (7) lors du montage du porte-vélos (1) (voir “Ajuster les feux” à la page 22), vous devez les (7) remettre dans leur position initiale avant de replier le porte-vélos (1).
  • Page 22 Disposition des vélos M+P-25A-0180 7. Retirer la fiche (12) de son support sur le porte-vélos (1), la M+P-25A-0155 brancher sur la prise (20) de l’installation électrique du dispositif Tenir compte de la disposition des vélos dans le sens d’attelage et la tourner dans le sens horaire jusqu’à butée. de la marche (cf.
  • Page 23 La pose du deuxième vélo s’effectue de manière logiquement semblable à la pose du premier vélo. Veiller à inverser la position de tous les vélos l’un par rapport à l’autre. 3. Porte-vélos d’attelage Uebler F 32, pour 3 vélos (n° de commande 15830) - 21 -...
  • Page 24 Ajuster les feux Préparation pour la route Prudence Après chaque montage, avant chaque trajet et également pendant un long voyage, contrôler que tous les raccords vissés et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien fixés et les resserrer si nécessaire. Vérifier également avant chaque trajet que le dispositif d’éclairage fonctionne parfaitement.
  • Page 25 Consignes de sécurité générales Il revient au conducteur du véhicule de veiller à ce que ses capacités de voir et d’entendre ne soient pas affectées par le chargement et l’état du véhicule. Il doit veiller à ce que le véhicule et le chargement soient conformes aux directives et que le chargement n’entrave pas la sécurité...
  • Page 26 Prudence Avant le début du trajet, vérifier le fonctionnement du dispositif d’éclairage. Au cas où le feu antibrouillard arrière du porte- vélos est allumé, le feu antibrouillard arrière du véhicule doit être éteint, c’est-à-dire qu’ils ne doivent pas être allumés en même temps.
  • Page 27 Uebler recomienda utilizar únicamente piezas de repuesto Aquí se describe y representa el montaje y uso del originales adquiridas en su distribuidor. portabicicletas Uebler F22. Para el portabicicletas Uebler F32 se ha de proceder de la misma manera. Denominación de las piezas Vista general de piezas Denominación...
  • Page 28 Lámparas N° de pieza Nombre de repuesto Intermitente Ver n° 32, E1640 BL HY21W 12V amarillo página 30 Iluminación de la matrícula Ver n° 33, BL C5W 12V (35 mm de laro) página 30 blanca Luz antiniebla trasera en la Ver n°...
  • Page 29 Plegar el portabicicletas Montar el portabicicletas en el vehículo El portabicicletas (1) se pliega siguiendo los pasos en orden inverso. Nota Si al usar el portabicicletas (1) ha ajustado la posición de las luces traseras (7) (ver “Ajustar el alumbrado” en la página 30), antes de plegar el portabicicletas (1) deberá...
  • Page 30 6. Compruebe que el portabicicletas esté bien fijado sacudiéndolo. Atención En caso necesario, desmonte el portabicicletas (1) y fíjelo de Peligro de que se produzcan lesiones si se resbalan o se caen nuevo. las bicicletas. Asegure las bicicletas para que no se puedan resbalar ni caer.
  • Page 31 (2). queden bloqueadas. Desmontar las bicicletas Montar la segunda bicicleta Las bicicletas se desmontan en el orden inverso. 3. Soporte de enganche Uebler F32, para 3 bicicletas M+P-25A-0183 (n° de ref. 15830) - 29 -...
  • Page 32 Ajustar el alumbrado Preparación para la marcha Atención Después de cada montaje, antes de cada viaje así como ocasionalmente durante los viajes largos, se ha de controlar si las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de las bicicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar. También se ha de comprobar antes de cada viaje si el dispositivo de alumbrado está...
  • Page 33 Indicaciones generales de seguridad El conductor del vehículo es responsable de que ni la carga ni el estado del vehículo obstaculicen su visibilidad ni su capacidad auditiva. Asimismo es el responsable de encargarse de que el vehículo y la carga cumplan las normas vigentes y de que la carga no merme la seguridad durante el tráfico.
  • Page 34 Atención Antes de comenzar el trayecto, se ha de comprobar el funcionamiento del dispositivo de alumbrado. Si está encendida la luz antiniebla trasera del portabicicletas, se deberá entonces apagar la luz antiniebla trasera del vehículo. Es decir, no deben estar encendidas al mismo tiempo. En los modelos de vehículos homologados después del 01.10.1998, el sistema de soporte trasero montado y la carga montada no deben tapar la tercera luz de freno del vehículo.
  • Page 35 Aanwijzing Beschreven en weergegeven worden montage en bediening Onderdeelnaam voor de fietsdrager Uebler F22. Voor de fietsdrager Uebler F32 moet overeenkomstig te werk worden gegaan. Benaming Aantal Aantal stuks...
  • Page 36 Lampen Reserveon- Aanduiding derdeelnr. Knipperlicht zie nr. 32, E1640 BL HY21W 12V geel pagina 38 Nummerbordverlichting zie nr. 33, BL C5W 12V (35 mm lang) wit pagina 38 Mistachterlicht zie nr. 34, Linker achterlicht pagina 38 BL PR21W 12V rood Achterlamp zie nr.
  • Page 37 Fietsendrager samenklappen Fietsendrager op het voertuig monteren Het in elkaar klappen van de fietsendrager (1) gebeurt in de omgekeerde volgorde. Aanwijzing Indien u bij het gebruik van de fietsendrager (1) de positie van de achterlichten (7) heeft aangepast (zie “Verlichting afstellen” op pagina 38), dient u voor het in elkaar klappen van de fietsendrager (1) de achterlichten (7) in de uitgangspositie te brengen.
  • Page 38 Indeling van de fietsen M+P-25A-0180 7. Stekker (12) uit de houder aan de fietsendrager (1) halen, in de M+P-25A-0155 stekkerdoos (20) van de elektrische voorziening van de Neem de indeling van de fietsen in de rijrichting (pijl), zoals hier trekhaak steken en rechtsom tot aan de aanslag draaien. weergegeven, in acht.
  • Page 39 De montage van de tweede fiets gebeurt op dezelfde manier als de montage van de eerste fiets. Er dient rekening te worden gehouden met de tegenovergestelde plaatsing van de twee fietsen. 3. Koppelingsdrager Uebler F32, voor 3 fietsen (best.-nr. 15830) - 37 -...
  • Page 40 Verlichting afstellen Voorbereiding op het rijden Voorzichtig Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsdrager en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en ook tijdens een langere rit op juiste bevestiging worden gecontroleerd en eventueel worden vastgedraaid. Ook de verlichtingsinrichting moet voor elke rit op onberispelijke werking worden gecontroleerd.
  • Page 41 Algemene veiligheidsaanwijzingen De bestuurder is ervoor verantwoordelijk dat zicht en akoestische waarneming niet door de lading of de toestand van het voertuig worden beperkt. De voertuighouder moet ervoor zorgen dat het voertuig en de lading voldoen aan de voorschriften en dat de verkeersveiligheid van het voertuig door de lading niet nadelig wordt beïnvloed.
  • Page 42 Voorzichtig Voor de rit moet de werking van de verlichtingsinrichting worden gecontroleerd. Bij ingeschakelde mistlamp aan de achterzijde op de fietsdrager moet de mistlamp aan de voertuigachterzijde zijn uitgeschakeld; ze mogen niet gelijktijdig branden. Bij voertuigmodellen die na 01.10.1998 zijn toegelaten, mag het aangebouwde achterzijde-dragersysteem of de transportlading het derde remlicht van het voertuig niet afdekken.
  • Page 43 Zasilanie Bagażnik Uebler F22 na 2 rowery Uebler F22, na maks. 2 rowery 13-pinowe, 12 V Nr katalogowy 15820 (Kierownica po lewej stronie) Uebler F32, na maks. 3 rowery 13-pinowe, 12 V Nr katalogowy 15821 (Kierownica po prawej stronie) Bagażnik Uebler F32 na 3 rowery Maksymalna średnica ramy bagażnika...
  • Page 44 Lampki Nazwa Nr cz. zam. Kierunkowskaz patrz nr 32, E1640 BL HY21W 12V żółty strona 46 Oświetlenie tablicy patrz nr 33, rejestracyjnej strona 46 BL C5W 12V (dł. 35 mm) białe Światło przeciwmgielne patrz nr 34, przy lewym światle cofania strona 46 BL PR21W 12V czerwone Światła tylne...
  • Page 45 Składanie bagażnika na rowery Montaż bagażnika rowerowego na samochodzie Składanie bagażnika (1) odbywa się w odwrotnej kolejności. Wskazówka Jeśli podczas korzystania z bagażnika (1) zmieniono położenie lampy tylnej (7) (patrz “Regulacja oświetlenia” na stronie 46), przed złożeniem konieczne jest przywrócenie pierwotnego usta-wienia.
  • Page 46 Rozmieszczenie rowerów M+P-25A-0180 7. Wtyczkę (12) należy wyjąć z uchwytu znajdującego się przy M+P-25A-0155 bagażniku (1) i umieścić w gnieździe (20) systemu Przestrzegać przedstawionego tutaj sposobu rozmieszczenia elektrycznego haka holowniczego, przekręcając ją zgodnie rowerów, w kierunku jazdy (strzałka). z ruchem wskazówek zegara do momentu uzyskania oporu. 8.
  • Page 47 Demontaż rowerów odbywa się w odwrotnej kolejności. M+P-25A-0183 Montaż drugiego roweru jest wykonywany w ten sam sposób co pierwszego. Rowery powinny być ustawione odwrotnie w stosunku do siebie. 3. Bagażnik Uebler F32 na 3 rowery (nr katalogowy 15830) - 45 -...
  • Page 48 Regulacja oświetlenia Przygotowanie do jazdy Ostrożnie Wszystkie połączenia śrubowe i mocowania bagażnika rowerowego i rowerów należy po każdym montażu, przed każdą jazdą i także podczas dłuższych podróży kontrolować pod kątem zamocowania i w razie potrzeby przymocować. Przed każdą jazdą należy sprawdzić oświetlenie pod kątem prawidłowego działania.
  • Page 49 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Kierowca jest odpowiedzialny za to, aby załadunek lub stan pojazdu nie zakłócał widoczności oraz słuchu. Musi zapewnić prawidłowy stan pojazdu i załadunku oraz musi zadbać o to, aby załadunek nie wpływał ujemnie na bezpieczeństwo ruchu pojazdu. Wymagane przepisami oświetlenie musi być...
  • Page 50 Ostrożnie Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić oświetlenie. Przy włączonym tylnym światle przeciwmgielnym na bagażniku musi być wyłączone tylne światło przeciwmgielne w pojeździe. Oznacza to, że obie te lampy nie mogą świeci się jednocześnie. W przypadku pojazdów z homologacją wydaną pierwszy raz po 01.10.1998 zamontowany tylny bagażnik rowerowy lub przewożony ładunek nie może zakrywać...
  • Page 51 As reparações ou substituições de componentes devem ser entregues a empresas especializadas. Por motivos de segurança, Nota a Uebler recomenda que sejam utilizadas apenas peças de A montagem e utilização são descritas para o suporte de substituição originais adquiridas junto de lojas da especialidade.
  • Page 52 Lâmpadas Número Designação de peça de substituição Indicador de mudança de direção Ver n.º 32, E1640 BL HY21W 12V amarelo página 54 Iluminação da chapa de matrícula Ver n.º 33, BL C5W 12V (35 mm de página 54 comprimento) branco Farolim traseiro de nevoeiro Ver n.º...
  • Page 53 Fechar o suporte de bicicletas Montar o suporte para bicicletas no veículo O fecho do suporte de bicicletas (1) é efectuado na ordem inversa. Nota Se ao aplicar o suporte de bicicletas (1) se tiver adaptado a posição das luzes traseiras (7) (ver “Ajustar a iluminação” na página 54), antes de fechar o suporte de bicicletas (1) é...
  • Page 54 6. Verificar o suporte de bicicletas (1) quanto a Posicionamento das bicicletas posicionamentofixo, oscilando. Se necessário, remover o suporte de bicicletas (1) e fixar novamente. M+P-25A-0155 Tomar em consideração a disposição das bicicletas em relação ao sentido de marcha (seta), como aqui apresentado. M+P-25A-0180 7.
  • Page 55 A montagem da segunda bicicleta é efectuada de acordo com a montagem da primeira. Deve-se ter em atenção a disposição contrária de ambas as bicicletas. 3. Suportes de engate Uebler F32 para 3 bicicletas (N.º encomenda 15830) - 53 -...
  • Page 56 Ajustar a iluminação Preparação para a deslocação Cuidado Todas as uniões roscadas e fixações do suporte de bicicletas e das bicicletas propriamente ditas devem, após a montagem, voltar a ser controladas e reapertadas, caso necessário, antes de iniciar uma viagem mais prolongada. O bom funcionamento do dispositivo de iluminação também deve ser verificado antes de qualquer deslocação.
  • Page 57 Advertências de segurança gerais O condutor do veículo é responsável por assegurar que a sua visão e a sua audição não sejam prejudicadas pela carga ou pelo estado do veículo. Deve garantir que o veículo e a carga obedecem aos requisitos e que a carga em nada prejudica a segurança rodoviária do veículo.
  • Page 58 Cuidado Antes de iniciar uma viagem, verificar o funcionamento do dispositivo de iluminação. Com o farolim de nevoeiro ligado no suporte de bicicletas, desligar o farolim de nevoeiro do veículo, uma vez que não é permitido circular com ambos ligados. Nas versões de veículos cuja homologação é...
  • Page 59 Z bezpečnostních důvodů doporučuje společnost Uebler používat pouze originální Upozornění náhradní díly zakoupené u specializovaného prodejce. Popis a obrázky se vztahují k montáži a obsluze nosiče jízdních kol Uebler F22. V případě nosiče jízdních kol F32 Název dílu postupujte obdobně. Název Počet Počet...
  • Page 60 Světla Č. náhradního Název dílu Ukazatele změny směru jízdy viz č. 32, strana 63 E1640 BL HY21W 12V žlutá Osvětlení RZ viz č. 33, strana 63 BL C5W 12V (délka 35 mm) bílá Koncové mlhové světlo viz č. 34, strana 63 pro zadní...
  • Page 61 Sklopení držáku jízdních kol Montáž nosiče jízdních kol na automobil Sklopení nosiče jízdních kol (1) proběhne v opačném pořadí. Upozornění Pokud jste při použití nosiče jízdních kol (1) upravili polohu koncových světel (8) (viz “Seřízení osvětlení” na straně 62), před sklopením nosiče jízdních kol (1) je třeba nastavit koncová světla (8) zpět do výchozí...
  • Page 62 Umístění jízdních kol M+P-25A-0180 7. Z držáku na nosiči jízdních kol (1) vyjměte konektor (12), M+P-25A-0155 zapojte ho do elektrické zásuvky (20) tažného zařízení Dodržujte umístění jízdních kol ve směru jízdy (šipka) tak, jak je a otáčejte jím ve směru pohybu hodinových ručiček až zde uvedeno.
  • Page 63 Demontáž jízdních kol probíhá v opačném pořadí. M+P-25A-0183 Montáž druhého jízdního kola probíhá podobně jako montáž prvního kola. Je nutné dodržet opačné uspořádání obou jízdníchkol. 3. Nosiè na tažné zaøízení Uebler F32 na 3 jízdní kola (Objednací èíslo 15830) - 61 -...
  • Page 64 Seřízení osvětlení Příprava k jízdě Opatrně Po každé montáži, před každou jízdou a během delší cesty musíte zkontrolovat pevnost všech šroubových spojů a upevnění a podle potřeby provést dotažení. Před každou jízdou také zkontrolujte správnou polohu a funkci světel. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla a může dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení...
  • Page 65 Výměna žárovek Všeobecné bezpečnostní pokyny Řidič vozidla nese odpovědnost za to, aby náklad nebo stav Opatrně vozidla neomezovaly jeho sluch a výhled. Musí zajistit stav vozidla a nákladu odpovídající předpisům a zabránit ohrožení bezpečnosti Při výměně žárovek vypněte zapalování vozidla a odpojte provozu vozidla nákladem.
  • Page 66 Opatrně Před zahájením jízdy zkontrolujte funkci osvětlení. Po rozsvícení zadní mlhovky na nosiči jízdních kol musí zůstat zadní mlhovka vozidla zhasnutá, tzn. obě mlhovky nesmějí svítit současně. U vozidel, jejichž typové schválení bylo uděleno až po 1.10.1998, nesmí zadní -systém nosičů nebo vezený náklad zakrývat třetí brzdové...

Ce manuel est également adapté pour:

15830