Télécharger Imprimer la page
arjo Lifeguard LG20 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Lifeguard LG20:

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
Lifeguard LG20 et LG50
746-158-FR_13 • 2023-07

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour arjo Lifeguard LG20

  • Page 1 MODE D’EMPLOI Lifeguard LG20 et LG50 746-158-FR_13 • 2023-07...
  • Page 2 Mode d’emploi - Consulter le mode d’emploi. Politique conceptuelle et droits d’auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2023. Comme nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à nos modèles sans notification préalable. Il est interdit de copier, dans son intégralité ...
  • Page 3 Contenu Avertissement et mises en garde ....................4 Introduction ............................5 Utilisation prévue ...........................6 Fonctionnement ..........................7 Accessoires ..........................14 Décontamination..........................16 Entretien et maintenance préventive ...................17 Garantie et service ........................19 Dimensions et autres caractéristiques..................20...
  • Page 4 Avertissement et mises en garde Avertissements généraux AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Signification : Avertissement de sécurité.  L’âge, la taille et l’état de santé du patient Toute incompréhension ou non-respect de cet  doivent être évalués par un professionnel avertissement peut entraîner des blessures pour  de santé compétent avant l’utilisation du brancard Lifeguard, en faisant parti culière- l’opérateur ou autrui. ment attention à...
  • Page 5 Introduction Le présent manuel fournit des instructions pour  Fig. 1 l’utilisation et la maintenance des brancards  médicalisés Lifeguard®, numéros de modèle  LG20 (Voir Fig. 1) et LG50 (Voir Fig. 2). Tous les modèles de brancard Lifeguard disposent  d’un sommier radio-transparent. Un porte-cassette  radiographique pleine longueur peut être fourni  en option. Fig. 2...
  • Page 6 Utilisation prévue La gamme de brancards Lifeguard permet d’offrir une  surface thérapeutique et transporter les patients dans  les hôpitaux. Les brancards Lifeguard peuvent être  utilisés pour les admissions générales ou d’urgence,  les examens, les examens radiologiques et les  premiers soins. Ils sont également appropriés pour  les transferts de patients entre les services, les unités  et les blocs opératoires. Les brancards Lifeguard sont réservés au personnel  soignant dûment formé et familiarisé avec  l’environnement de soin, ses pratiques et procédures  courantes. Le produit doit être utilisé conformément  aux directives présentées dans le mode d’emploi. Les brancards ne peuvent être utilisés que pour les  usages indiqués dans ce mode d’emploi. Toute autre  utilisation est interdite. Évaluation des patients/résidents Nous recommandons aux établissements de soins de  procéder à des réévaluations régulières. Avant toute  utilisation de l’appareil, il incombe au personnel  soignant d’évaluer le patient/résident selon les critères  suivants : Fig. 3 • Un professionnel de santé doit évaluer l’âge, la taille  et l’état du patient afin d’assurer une utilisation sûre  du brancard. • Capacité maximale admissible : Fig. 4 Lifeguard 20 : 180 kg (392 Ibs.) (Voir Fig. 3) Lifeguard 50 : 250 kg (550 Ibs.) (Voir Fig. 4) Si le patient/résident ne répond pas à ces critères,  ...
  • Page 7 Fonctionnement Sécurité Pour la sécurité de l’opérateur, du patient et de  l’équipement : •  Toujours utiliser un matelas dont le type et la taille  sont adaptés au brancard Lifeguard.  •  Ne pas exposer l’équipement, en particulier  le matelas, à des flammes, cigarettes, etc. •  Avant d’utiliser le brancard Lifeguard, s’assurer  que le patient est bien positionné afin d’éviter qu’il  ne se coince ou ne bascule. •  Lorsque le brancard Lifeguard est en mouvement,  s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve sur sa  trajectoire. •  Conserver les présentes instructions à disposition  pour consultation. Matelas Le matelas est attaché au sommier au moyen de  bandes à ruban autoagrippant sur le dessous du  matelas et le revêtement laminé. Fig. 5 Poignées de guidage Pour régler la hauteur des poignées (2 étapes) (Voir Fig. 5) 1. ...
  • Page 8 Système de direction équipé d’une cinquième roue Easytrack® (en option) Lorsque les pédales sont en position CONDUITE,  la cinquième roue centrale ne peut pivoter ;  le brancard Lifeguard ira donc tout droit dans  n’importe quelle direction, et pourra être dirigé  par pivotement autour de la cinquième roue. Hauteur et réglage de l’inclinaison du modèle LG50 Le réglage de la hauteur et de l’angle d’inclinaison du  sommier s’effectue à l’aide de cinq pédales situées de  Fig. 8 chaque côté du brancard Lifeguard. Les trois pédales  marquées d’un   noir dans la rangée du bas servent  à relever le sommier. Les deux pédales marquées   d’un   rouge dans la rangée du haut servent  à abaisser le sommier. (Voir Fig. 8) Contrôle de l’inclinaison (Voir Fig. 8) Pour relever une extrémité...
  • Page 9 Réglage de la hauteur et de l’inclinaison pour le modèle LG20 Fig. 9 Contrôle de l’inclinaison (Voir Fig. 9) L’angle d’inclinaison côté tête s’adapte en relevant  le levier situé juste sous la tête du sommier. (3 étapes) 1.  Supporter le poids du sommier et relever le levier. 2.  Lever ou abaisser le sommier pour régler  l’inclinaison. 3.  Relâcher le levier lorsque l’angle requis  est atteint. Variation de la hauteur (Voir Fig. 10) Il est possible de régler la hauteur du sommier depuis  l’un ou l’autre côté du brancard Lifeguard en utilisant  Fig.
  • Page 10 Dossier REMARQUE Fig. 11 L’effort nécessaire pour relever ou abaisser  le dossier dépend du poids et de la mobilité  du patient. Dans le cas d’un patient très lourd,  le dossier peut tomber rapidement s’il n’est  pas soutenu au moment où il est libéré. Pour régler le dossier (2 étapes) (Voir Fig. 11) 1.  Saisir la poignée fermement, appuyer sur le  bouton de déblocage et relever le dossier à l’aide  du vérin à gaz ou le pousser vers le bas contre  l’effet du vérin à gaz. 2.  Relâcher le bouton de déblocage pour verrouiller  le dossier à l’angle désiré. Barrières de sécurité latérales Fig. 12 (Voir Fig. 12) Pour relever la barrière de sécurité latérale • ...
  • Page 11 En outre, des équipements sont prévus pour  l’installation et l’utilisation de systèmes d’oxygéno- thérapie. Un petit rail (Medirail) est prévu côté tête  du brancard Lifeguard pour accueillir le débitmètre  et l’unité d’injection/aspiration. (Voir Fig. 14) Un support de montage universel est installé à la  base du brancard Lifeguard pour accueillir le bocal  Fig. 16 d’aspiration. (Voir Fig. 15) Si le support de montage  n’est pas encore fixé, retirer le plastique de l’orifice  situé sur la moulure de la housse inférieure et fixer le  support à l’aide de deux vis à tête ronde de 6 mm et  de deux boulons dans les trous pré-percés sur le cadre  de base. Modèle LG20 Le support pour bouteille d’oxygène est installé à  la base du brancard Lifeguard. Il peut accueillir une  bouteille d’oxygène de taille D, E ou F. (Voir Fig. 16) Fig. 17 REMARQUE Un Medirail (en option) peut être fixé côté  tête du sommier sur le modèle de brancard  Lifeguard LG20. (Voir Fig. 17)
  • Page 12 Tige porte-sérum pour goutte-à-goutte Fig. 18 MB-ACC32 Installer la tige porte-sérum dans l’un des quatre  emplacements situés aux coins du sommier (A).  (Voir Fig. 18) AVERTISSEMENT La charge totale maximale supportée par les crochets ne doit pas dépasser 5 kg. La charge maximale fixée au tube inférieur ne doit pas dépasser 10 kg. Pour régler la hauteur Fig.
  • Page 13 Tige porte-sérum pour goutte-à-goutte Fig. 22 799.501 La tige porte-sérum intégrée est située côté tête du  brancard Lifeguard. AVERTISSEMENT Ne pas dépasser la charge maximale admissible de 5 kg. Fig. 23 Relever la tige porte-sérum jusqu’à la position  verticale (A) et la laisser retomber dans  l’emplacement tubulaire sur le sommier (B).  (Voir Fig. 23) Pour régler la hauteur (4 étapes) (Voir Fig. 23) 1.  Maintenir fermement la tige porte-sérum  télescopique. 2. ...
  • Page 14 Accessoires Arjo propose toute une gamme d’accessoires, y compris des matelas. Détails  disponibles sur demande. Les accessoires actuellement disponibles pour Lifeguard LG20 et LG50 sont  présentés dans le tableau ci-après. NOM DES ACCESSOIRES CODE PRODUIT Panneau & arc de pied 157009 Panneau de pied avec tablette moniteur 157018 Tablette à clipser 157021 Accoudoir 157006PE02 Rembourrages (gris) des barrières de sécurité latérales 99901PE16 Kit de rails DIN (côté tête) LG/ACC03 Support pour bouteille d’oxygène (taille PD) LG/ACC04 Kit de rails DIN (côté pied) LG/ACC05 Matelas avec housse extensible dans les 2 sens de 65 mm  LGMAT/10 d’épaisseur Matelas avec housse extensible dans les 2 sens de 80 mm  LGMAT/12 d’épaisseur Matelas de transfert en deux parties LGMAT/13 Matelas de transfert en deux parties « Pennyla » LGMAT/13PN Matelas réducteur de pression Bi-Flex...
  • Page 15 Panneau de pied avec tablette moniteur 157018 Installer le panneau de pied dans les socles carrés  à l’extrémité du sommier, tablette tournée vers  l’extérieur. Fig. 24 AVERTISSEMENT La capacité maximale admissible est de 12 kg uniformément répartis. Fig. 25 Pour utiliser la tablette moniteur (2 étapes) (Voir Fig. 25) 1.  Placer la tablette en position horizontale. 2.  Utiliser les sangles pour fixer le moniteur   à la tablette. Pour retirer le panneau de pied • ...
  • Page 16 Décontamination Désinfection chimique Les procédures suivantes sont recommandées,  mais doivent être adaptées pour garantir la  (4 étapes) conformité avec les directives locales ou  nationales (décontamination de dispositifs  Afin de préserver l’intégrité de la housse, nous  médicaux), éventuellement applicables au sein  recommandons l’utilisation d’un agent libérateur  de l’établissement de soins ou dans le pays  de chlore, comme l’hypochlorite de sodium, à un  d’utilisation. En cas de doute, il convient de  dosage de 1 000 ppm de chlore disponible (cela peut  solliciter l’avis de votre spécialiste chargé  varier entre 250 ppm et 10 000 ppm en fonction de la  du contrôle des infections. réglementation locale et du niveau de contamination). 1.  Essuyer toutes les surfaces nettoyées avec la  solution, puis rincer et sécher soigneusement. Le système Lifeguard doit faire l’objet d’une  procédure de décontamination entre chaque  2.  Des désinfectants à base d’alcool (70 % max.)  patient et à une fréquence régulière en cours  peuvent être utilisés comme solution alternative. d’utilisation, conformément aux bonnes  3.  Vérifiez que le produit est sec avant de le ranger. pratiques applicables à tous les dispositifs  4.  Si l’on choisit un autre désinfectant au sein de la  médicaux réutilisables. grande diversité de désinfectants disponibles, il  est conseillé d’obtenir l’aval du fournisseur de  AVERTISSEMENT produits chimiques concernant sa compatibilité  avant toute utilisation.
  • Page 17 Contrôle visuel des roulettes Inspecter le matelas comme décrit  à la page suivante Vérifier les rembourrages des barrières  de sécurité latérales (le cas échéant) Si les résultats de l’un de ces contrôles se révèlent insatisfaisants, contacter Arjo  ou un technicien d’entretien agréé. AVERTISSEMENT Les procédures ci-après doivent être effectuées par du personnel formé et qualifié. Le non-respect de ces exigences peut entraîner des blessures ou réduire la sécurité du produit.
  • Page 18 Matelas Vérifier la housse, en particulier autour des coutures, pour voir s’il y a  d’éventuelles coupures ou déchirures qui laisseraient passer des fluides.  Remplacer la housse si nécessaire. Enlever la housse et inspecter le matelas à la recherche de tout signe de fuite de  fluide, par exemple des taches ou de l’humidité. Remplacer le matelas si nécessaire. Mécanisme de levage Vérifier le fonctionnement Une résistance ferme et constante doit être ressentie  tout au long de la course des pédales de « montée ». Si la pression des pédales  est variable ou molle, cela peut révéler la présence d’air dans le système et être  corrigé comme suit :  (3 étapes) 1.  Relever le sommier à la hauteur maximale. Continuer de pomper avec quatre  ou cinq coups de pédale puis abaisser le sommier au maximum. 2.  Répéter cette opération deux ou trois fois. 3.  Si la pédale ne s’enfonce pas régulièrement et fermement, contacter Arjo ou  un agent de service agréé.
  • Page 19 Garantie et service Les conditions standard d’Arjo s’appliquent à tous les produits. Copie disponible  sur demande. Elles contiennent tous les détails des conditions de garantie et ne  limitent pas les droits du consommateur. Pour toute question relative à l’utilisation ou à la maintenance de ce produit, prière  de contacter votre bureau local Arjo ou le distributeur agréé. Une liste des agences  Arjo se trouve au dos du présent manuel. ...
  • Page 20 Dimensions et autres caractéristiques Modèle LG50 Modèle LG20 Longueur hors tout 211 cm 211 cm Largeur hors tout 77 cm 77 cm Hauteur du sommier (max.) 93 cm 92 cm Hauteur du sommier (min.) 56 cm 60 cm Déclive/Inclinaison tête vers le bas (max.) 12° 12° Proclive/Inclinaison pieds vers le bas  12° Sans objet (max.) Ajustement du dossier...
  • Page 21 Laissé volontairement vide...
  • Page 22 Laissé volontairement vide...
  • Page 23 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 24 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.

Ce manuel est également adapté pour:

Lifeguard lg50