Télécharger Imprimer la page

dosatron D3 GL 3000 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour D3 GL 3000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

3 m
manuel d'utilisation
owner's manual
gebrauchsanweisung
manuale d'uso
manual de utilización
gebruiksaanwijzing
/h - 14 GPM
3
D3 RE 3000
D3 GL 3000
D3 TRE 3000
D3 RE 2
D3 GL 2
D3 TRE 2
D3 RE 5
D3 GL 5
D3 TRE 5
D3 RE 10
D3 GL 10
D 3 RE 25 IE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour dosatron D3 GL 3000

  • Page 1 D3 RE 3000 /h - 14 GPM D3 GL 3000 D3 TRE 3000 D3 RE 2 D3 GL 2 D3 TRE 2 D3 RE 5 D3 GL 5 D3 TRE 5 D3 RE 10 D3 GL 10 D 3 RE 25 IE manuel d’utilisation...
  • Page 2 Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com Nederlands Pagina .....
  • Page 3 Quick start-up Special D3REIE Option V Maximum: 46 clicks/15 sec.* NO ! *D3RE25IE = 30 clicks/15 sec...
  • Page 4 Nous vous félicitons de votre choix. Ce modèle a été élaboré grâce à l’expérience de plus de 30 années................Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que pouvait ................. être l’évolution technique des pompes doseuses hydromotrices DOSATRON.
  • Page 5 DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE : 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] DOSATRON / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré / 1 crépine / 1 tuyau d’injection pour modèles “IE” / 1 manuel d’utilisation POIDS DU COLIS : 2 - 4 kg environ [~ 4.4 - 8.8 US lbs]...
  • Page 6 NOTES Sommaire ..............................INSTALLATION PAGE ................. Précautions ....................9 ................. Installation du Dosatron ..............12 ................. Raccordement de l’injection externe ..........14 ................. Conseil d'installation ................17 ..............................MISE EN SERVICE ................. Première mise en service ..............18 ................. ENTRETIEN ................. Recommandations ................19 .................
  • Page 7 Installation Une technologie unique intégrant toutes les fonctions du dosage PRECAUTIONS Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pression d’eau comme 1 - GENERALITES - Ne pas installer le DOSATRON sur seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit concentré, le dose - Quand on connecte un DOSATRON, le circuit d’aspiration de la pompe...
  • Page 8 PRECAUTIONS (Suite) 1 - GENERALITES (suite) de l’eau de l’installation sont en du DOSATRON un filtre à tamis (ex. contient des additifs et porter la Suivez les instructions de ce conformité avec les caractéristiques : 50 mesh - 300 microns selon la...
  • Page 9 - un tuyau d’aspiration avec crépine. Le support permet la fixation murale du DOSATRON. Introduire le DOSATRON dans le support en écartant légèrement les bras de ce dernier afin d’enclencher les 4 ergots du corps principal (Fig. 1-A) dans les trous correspondants du support (Fig. 1-B).
  • Page 10 RACCORDEMENT DE L’INJECTION EXTERNE (IE) Pour les modèles Injection Externe (IE) qui permettent de travailler avec certains concentrés corrosifs, le Dosatron est également livré avec une canne d’ i njection externe. Enlever les bouchons de protection qui obturent les orifices de votre DOSATRON et de votre kit injection externe.
  • Page 11 Fig. 4 SURDEBIT (à titre indicatif) Si votre DOSATRON claque plus de 46 coups, soit 23 cycles en 15 secondes*, vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d’eau supérieur.
  • Page 12 - By-pass sur ON, le DOSATRON fonctionne et le produit est aspiré. - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zero. - By-pass sur OFF, le DOSATRON est arrêté et n’aspire pas le produit. - Enlever la partie dosage (§ CHANGEMENT DU PISTON MOTEUR).
  • Page 13 Fig. 17 Dans le cas de raccordement vent le piston moteur vers le haut. Fig. 11 Fig. 12 sur un DOSATRON déjà utilisé, - Changer et remonter l’ensemble consulter impérativement le § dans le sens inverse du démontage. PRECAUTIONS. - Remonter la cloche en prenant - Dévisser l’écrou (Fig.
  • Page 14 CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de - Démonter le tuyau d’aspiration de produit (Fig. 24). faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer - Dévisser l’écrou de maintien du sous-ensemble dosage (Fig. 25).
  • Page 15 RE/GL 2. Vérifier la présence des joints des soupapes du Type de DOSATRON moteur Temperature Piston moteur cassé Renvoyer le DOSATRON à votre distributeur. RE : Réglable GL : Green Line (fertigation) [Vert] Dosage Dosage (% ou ratio) Refoulement dans Clapet d’aspiration...
  • Page 16 à d’autres produits ou DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’UTILISATION défauts constatés provenant d’une accessoires utilisés avec les appareils NON CONFORME A LA NOTICE D’EMPLOI. installation anormale de l’appareil, de DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. © DOSATRON INTERNATIONAL / 30 © DOSATRON INTERNATIONAL / 31...
  • Page 17 à piston You have just become the owner of one of the latest in the line of DOSATRON entraînant : water powered metering pumps and we congratulate you on your choice. The development of this model is the result of over 30 years experience. Our engi-...
  • Page 18 SHIPPING CONTENTS: 1 DOSATRON / 1 mounting bracket for PACKAGE SIZE: DOSATRON / 1 suction tube of concentrated additive / 1 strainer / 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] PACKAGE WEIGHT: 2 - 4 kg approx [~ 4.4 - 8.8 US lbs] 1 injection suction tube for “IE”...
  • Page 19 ................. Using for the first time ..............44 ..............................MAINTENANCE ................. Recommendations ................45 ................. How to drain the Dosatron ...............45 ................. International conversions ..............46 ................. Fitting the suction tube ..............46 ................ Adjusting the injection rate..............46 ................ Changing the motor piston ...............47 ................
  • Page 20 DOSATRON, which takes up the required percentage of concentrate. either to the public water supply or the suction side of the supply pump Inside the DOSATRON, the concentrate is mixed with the water. The to its own water source, you must (risk of siphoning).
  • Page 21 DOSATRON to deteriorate - Routine maintenance once a - Adjustmentmust be made when prematurely. year will add to the life of your there is no pressure in the Dosatron. DOSATRON. Replace the injection © DOSATRON INTERNATIONAL / 40 ©...
  • Page 22 - a suction tube with a strainer. The bracket enables the DOSATRON to be fixed to a wall. Snap the DOSATRON into the bracket by fitting the two lugs on one side of the body (Fig. 1-A) into the corresponding holes in the bracket (Fig.
  • Page 23 Model D3REIE CONNECTING THE EXTERNAL INJECTION (IE) In order to use corrosive concentrates, the external injection model DOSATRON is also delivered with an external injection hose. CAUTION screw in the components carefully ! Step 1 Step 2 8 cm 6 cm...
  • Page 24 Fig. 4 EXCESSIVE FLOW (as an indication) If your DOSATRON clicks more than 46 times, that is 23 cycles in 15 seconds*, you are close to the superior flow limit. If you need more flow, you must install a DOSATRON with a superior capacity of flow.
  • Page 25 - By-pass in ON, the DOSATRON works and the concentrate is drawn up. - Turn off the water supply and let the pressure drop to zero. - By-pass in OFF, the DOSATRON is stopped and does not draw up the product. - Remove the injection assembly, see § CHANGING THE MOTOR PISTON.
  • Page 26 ADJUSTING THE INJECTION RATE (with pressure off) IMPORTANT ! Use no tools. Adjustment must be made when there is no pressure in the DOSATRON. - Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero. - Unscrew the blocking ring (Fig. 13).
  • Page 27 ADVICE: Before dismantling any part of the injection assembly it is - Change the seals once a year. advisable to operate the DOSATRON, injecting clean water so as to rinse - Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.
  • Page 28 Color : - = Blue [PP] Missing or worn Clean or replace it White [PVDF] plunger seal [PP] Green [PP] Worn injection stem Replace it Yellow [PP] O = Orange [PP] Other extensions (consult us) © DOSATRON INTERNATIONAL / 54 © DOSATRON INTERNATIONAL / 55...
  • Page 29 To water quality) must be used in front of valve seal. obtain warranty replacement of a part, the DOSATRON for the warranty to be Maximum flow Reduce flow the DOSATRON must be returned with valid. DOSATRON INTERNATIONAL...
  • Page 30 Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSATRON in technischer Hinsicht piston. weit vor allen DOSATRON wassergetriebenen Dosierpumpen zu plazieren. Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester Verbündeter zeigen. Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden Ihnen eine Betriebstüchtigkeit garantie- ren, wobei das Wort Panne fehl am Platze sein wird.
  • Page 31 1.8 [3.9] 2 [4.4] 4 [8.8] PAKETINHALT: 1 Dosatron / 1 Wandhalterung für den Dosatron / VERPACKUNGSMASSE : 1 Saugschlauch für das Konzentrat / 1 Saugfilter / 1 Ansaugschlauch der 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] PAKETGEWICHT : 2 - 4 kg ca.
  • Page 32 ................. INBETRIEBNAHME ................. Erstinbetriebnahme................70 ..............................WARTUNG ................. Wichtige Hinweise ................71 ................. Entleeren des Dosatron ..............71 ................. Internationale Umrechnungstabelle ..........72 ................. Anschluss des Saugschlauches ............72 ................ Einstellen der Dosierung..............72 ................ Auswechseln des Motorkolbens ............73 ................ Auswechseln der Dichtungen des Dosierteils ......74 .................
  • Page 33 (Siphoneffekt). - Wenn man eine Anlage sei es an jeder Handhabung Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die die öffentliche, sei es an die eigene DOSATRON Schutzbrille und-hands- Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als Wasserversorgung anschliesst, chuhe tragen.
  • Page 34 Schliessen eines Verträglichkeit fragen. . bei jedem Produktwechsel, Sektors und das Öffnen eines - Für den Einbau eines DOSATRON . vor jeder Handhabung, um jeglichen anderen Sektors gleichzeitig erfol- in eine Heisswasseranlage (60 Kontakt mit dem aggressiven Produkt gen (simultane Aktivierung der °C / 140 °...
  • Page 35 - eine Wandhalterung, - ein Saugschlauch mit Saugfilter. Wenn man die Halterung benutzt, die beiden seitlichen Teile leicht ausein- anderdrücken und den DOSATRON einfügen, so daß die 4 Nasen am Pumpenkörper (Abb. 1-A) in die entsprechenden Löcher (Abb. 1-B) der Halterung einrasten.
  • Page 36 Modelle D3REIE ANSCHLUSS DER AUSSENEINSPRITZUNG (IE) Für Modelle mit Ausseneinspritzung (IE), die den Einsatz von bestimmten korrosiven Konzentraten ermöglichen, wird der Dosatron zusätzlich mit einem Einspritzstutzen geliefert. ACHTUNG: Bei der Montage der verschiedenen Elemente diese nicht zu fest anziehen! Schritt 1...
  • Page 37 Abb. 4 ZU HOHER DURCHSATZ (Orientierungshilfe) Wenn Ihr DOSATRON mehr als 46 Kolbenschläge, d.h. 23 Zyklen in 15 Sekunden* macht, dann ist der DURCHSATZ ZU HOCH. Sie sollten einen DOSATRON mit höherer Wasserdurchsatzkapazität wählen. *D3RE25 = 30 Kolbenschläge, 15 Zyklen ©...
  • Page 38 - Bypass auf ON, der DOSATRON läuft und das Produkt wird angesaugt. - Wasserzufuhr schließen. - Bypass auf OFF, der DOSATRON läuft nicht, das Produkt wird nicht angesaugt. - Das Dosierteil abnehmen, siehe § AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS - Die Glocke und den Motor entnehmen.
  • Page 39 (Abb. 17). - Kolbenstange und Saugkolben gehören Falls Sie den Anschluss mit einem zum Motorkolben und werden somit Abb. 12 DOSATRON vornehmen, der schon Abb. 11 gleichzeitig entfernt. benutzt wurde, lesen Sie bitte - Teile austauschen und in umgekehrter §...
  • Page 40 Sehen Sie dazu bitte die Explosionszeichnungen der verschiedenen Modelle ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau der Dosierpartie den DOSATRON - Austausch der Dosierdichtungen einmal pro Jahr. zu betätigen und klares Wasser anzusaugen, um die Ansaugpartie dur- - Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen.
  • Page 41 P = Weiss [PVDF] R = Rot [PP] verschmutzt oder V = Grün [PP] aufgequollen J = Gelb [PP] O = Orange [PP] Kratzer am Dosierkörper austauschen Dosierkörper Andere Buchstaben (bitte angeben) © DOSATRON INTERNATIONAL / 80 © DOSATRON INTERNATIONAL / 81...
  • Page 42 Die Garantie gilt nicht für Defekte, oder Zubehör, die zusammen mit dem GEBRAUCHSANWEISUNG DES GERÄTES AB. die auf eine anormale Installation des DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. Geräts zurückzuführen sind oder durch benutzt werden. © DOSATRON INTERNATIONAL / 82 © DOSATRON INTERNATIONAL / 83...
  • Page 43 DOSATRON Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata. Questo modello è il risultato di più di 30 anni di esperienza. einen I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei DOSATRON molto in testa di Dosierkolben quello che poteva essere l’evoluzione tecnica delle pompe dosatrici idromotrici antreibt.
  • Page 44 CONTENUTO DEL PACCO : 1 DOSATRON / 1 supporto murale per DIMENSIONI DELL’IMBALLAGGIO : DOSATRON / 1 tubo di aspirazione di soluzione / 1 succhieruola / 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] PESO DEL PACCO : 2 - 4 kg circa [~ 4.4 - 8.8 US lbs]...
  • Page 45 NOTES Sommario ..............................INSTALLAZIONE PAGINA ................. Precauzioni .....................87 ................. Montaggio del Dosatron ..............90 ................. Raccordo dell’iniezione esterna ............92 ................. Consigli per l’installazione ..............95 ................. MESSA IN FUNZIONE ................. Prima messa in funzione ..............96 ..............................MANUTENZIONE ................. Raccomandazioni .................97 .................
  • Page 46 è così inviata fuori del dosatore. La dose di prodotto iniettato è sempre di protezione e di scollegamento. al DOSATRON e portare occhiali e proporzionale al volume di acqua che attraversa il DOSATRON, indipen- DOSATRON raccomanda guanti di protezione durante ogni dentemente dalle variazioni di portata o di pressione.
  • Page 47 4 - SISTEMAZIONE Questa temperatura superiore (raccomandato). DELL’IMPIANTO aumenta il rischio e la pericolosità - Il risciacquo dei DOSATRON è - Il DOSATRON e il prodotto da delle sostanze citate qui sopra. Si imperativo : dosare devono essere accessibili. raccomanda fortemente...
  • Page 48 Ø 20 x 27 mm [3/4”]. Assicurarsi che l’acqua scorra nel senso delle frecce riportate sull’apparecchio. Il DOSATRON è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere accor- Fig. 1 ciato secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazione con un serbatoio di grande contenenza.
  • Page 49 Modelli D3REIE RACCORDO DELL’INIEZIONE ESTERNA (IE) Per i modelli Iniezione Esterna (IE) che permettono di lavorare con certi concen- trati corrosivi, il Dosatron è anche consegnato con un sottoinsieme iniezione esterna. ATTENZIONE : non forzare per avvitare gli elementi !
  • Page 50 Fig. 4 PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo) Se il DOSATRON emette più di 46 clac, cioè effettua 23 cicli in 15 secondi, si è in PORTATA IN ECCESSO ; dovete scegliere un DOSATRON con capacità di portata d’acqua superiore.
  • Page 51 - By-pass in posizione ON, il DOSATRON funziona e il prodotto viene aspirato. vedere § SOSTITUZIONE DEL PISTONE MOTORE. - By-pass in posizione OFF, il DOSATRON è fermo e non aspira il prodotto. - Rimuovere la campana e il motore.
  • Page 52 (Fig. 17) tirandolo verso l’alto. RACCORDO DEL TUBO DI ASPIRAZIONE - L’asta e il pistone tuffante seguono, il pistone motore verso l’alto. Nel caso di raccordo a un DOSATRON Fig. 11 Fig. 12 - Cambiare e rimontare l'insieme nel Fig. 17 già...
  • Page 53 - Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero. - Smontare il tubo di aspirazione di prodotto (Fig. 24), rimuovere la parte consiglia di fare funzionare il DOSATRON aspirando dell’acqua pulita, per sciacquare il sistema d’iniezione. In tal modo si evita qualunque contatto dosaggio (Fig.
  • Page 54 Designazione/riferimento Guasti possibili GUASTI CAUSE SOLUZIONI Pistone motore Il vostro DOSATRON Pistone motore Rilanciare il pistone RIF. non si mette in bloccato. motore azionandolo funzionamento o si manualmente. ferma Presenza d’aria Togliere l’aria dal bottone N° Serie nel DOSATRON. di spurgo.
  • Page 55 Non esiste garanzia implicita o esplicita NON CONFORME AL MANUALE D’USO. Questa garanzia non copre i difetti relativa ad altri prodotti o accessori utiliz- constatati provenienti da un’instal- zati con gli apparecchi della DOSATRON lazione anormale dell’apparecchio, INTERNATIONAL S.A.S. © DOSATRON INTERNATIONAL / 108 ©...
  • Page 56 DOSATRON. Este DOSATRON se revelará, con el tiempo, un aliado de los más fieles. Una lim- pieza regular garantizará un funcionamiento en el cual la palabra avería ya no tendrá...
  • Page 57 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] DOSATRON / 1 tubo de aspiración para la solución / 1 filtro de aspiración / 1 tubo de inyección por los modelos “IE” / manual de utilización PESO DEL PAQUETE : 2 - 4 kg aprox.
  • Page 58 NOTES Índice ..............................INSTALACIÓN PÁGINA ................. Precauciones ..................113 ................. Montaje del Dosatron ..............116 ................. Conexión de la inyección externa ..........118 ................. Recomendaciones de instalación ..........121 ................. PUESTA EN SERVICIO ................. Primera puesta en servicio ............122 ................. MANTENIMIENTO .................
  • Page 59 PRECAUCIONES Una tecnología única que integra todas las funciones de dosificación 1 - INFORMACIONES GENERALES circuito de aspiración de la bomba Instalado en una red de agua, el DOSATRON funciona sin electricidad Cuando conecta de impulsión (efecto sifón). : utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Así accionado, aspira instalación, bien a la red pública de...
  • Page 60 DOSATRON. - En caso de que un DOSATRON distribuidor oficial DOSATRON antes - Cambiar el tubo de aspiración alimente varios sectores, accionar las de cualquier utilización para confirmar del DOSATRON en cuanto parezca electroválvulas simultáneamente...
  • Page 61 Ø 20 x 27 mm [3/4≤]. Asegúrese de que el agua fluya en el sentido de las flechas por el aparato. Fig. 1 El DOSATRON se entrega con un tubo de aspiración que permite su uso con un recipiente de gran capacidad. Este tubo debe estar provisto obligatoriamente del filtro de aspiración.
  • Page 62 Modelos D3REIE CONEXION DE LA INYECCION EXTERNA (IE) Para los modelos Inyección Externa (IE) que permiten de trabajar con ciertos concentrados corrosivos, el Dosatron se entrega con un sub.-conjunto inyección externa. ATENCION : no hacer fuerza para atornillar los elementos !
  • Page 63 Fig. 4 CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo) Si el DOSATRON realiza más de 46 pistónadas, o sea 23 ciclos en 15 segundos, se encontrará en una situación de CAUDAL EXCESIVO ; entonces tendrá que escoger un DOSATRON de mayor capacidad de caudal de agua.
  • Page 64 DE LA DOSIFICACIÓN). VACIADO DEL DOSATRON (en caso de una puesta fuera de hielo) El DOSATRON puede estar equipado en su parte alta con una función de by-pass (material opcional) : - Cerrar la llegada de agua.
  • Page 65 CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN - La varilla y el émbolo buzo siguen En caso de una conexión a un al pistón motor hacia arriba. DOSATRON ya utilizado, consultar impe- - Cambiar y volver a montar el Fig. 11 Fig. 12 Fig.
  • Page 66 CONSEJO : Antes de cualquier desmontaje de la parte dosificación se - Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero. aconseja hacer funcionar el DOSATRON aspirando agua clara para aclarar - Desmontar el tubo de aspiración para la solución (Fig. 24), retirar la parte el sistema de inyección.
  • Page 67 2. Controlar el montaje de las juntas de las válvu- EJEMPLO RE/GL las del motor. Tipo de DOSATRON Pistón motor roto. Devolver el DOSATRON a su distribuidor. Temperatura Dosificación RE: Regulable Retorno en el Válvula de aspiración Limpiar o cambiar.
  • Page 68 Junta de válvula de Limpiar o cambiar. ser enviado con el comprobante de tribuidor oficial DOSATRON antes de aspiración desgastada compra inicial al fabricante o al distri- cualquier utilización para confirmar o sucia.
  • Page 69 Onze technici hebben de DOSATRON koploper gemaakt op het gebied van dosificador. watergedreven doseerpompen. Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol hulpmiddel bewijzen. Regelmatig onderhoud en wat aandacht geeft u de garantie dat de DOSATRON jarenlang probleemloos zal werken.
  • Page 70 ..........Ø 20x27 mm [3/4”] Capaciteit motor (elk 2 slagen van de zuigermotor): ................. ongeveer 0.53 l [0.14 US Gallons] LET OP: de Dosatron is niet vooraf ingesteld, zie hoofdstuk INSTELLING VAN DE DOSERING AFMETINGEN POMP Diameter: cm ["] 11.2 [4 7/16]...
  • Page 71 IN BEDRIJFSTELLEN ................. In gebruik nemen ................148 ..............................ONDERHOUD ................. Aanbevelingen...................149 ................. De Dosatron legen ................149 ................. Internationale herleidingen ............150 ................. Het bevestigen van de zuigslang ..........150 ................ Instellen van de dosering ..............150 ................ Vervangen van de motor ...............151 ................
  • Page 72 De geïnjecteerde hoeveelheid concentraat is ten alle nemen betreffende het beschermen voor hevelwerking). tijde proportioneel aan de hoeveelheid water die door de Dosatron van de bron, zoals het voorkomen BELANGRIJK ! gaat, ook als er eventuele schommelingen in de waterdruk en door van terugstromen etc.
  • Page 73 - laat de DOSATRON na gebruik niet - In geautomatiseerde installaties - Complete onderhoud- en pakkingsets en de gevaarlijkheid van de onder druk staan. waarin de DOSATRON diverse zijn verkrijgbaar.
  • Page 74 Bevestig de DOSATRON in de steun door de nokjes (fig. 1-A) op de doseer- pomp in de gaten (fig. 1-B) van de steun te klikken. Trek de zijkanten van de steun iets uit elkaar. Verwijder de plastik doppen aan de in – en uitlaat van de DOSATRON (fig. 1-C). AANBEVELINGEN Vastklemkoppel 20 Nm...
  • Page 75 Externe Injectie slang, die aangesloten moet worden. BELANGRIJK is het deze onderdelen zacht aan te draaien, zonder te forceren ! Fase 2 Fase 1 8 cm 6 cm Fase 3 Fase 4 © DOSATRON INTERNATIONAL / 148 © DOSATRON INTERNATIONAL / 149...
  • Page 76 Fig. 4 TE HOGE DOORSTROMING (indicatie) Wanneer uw DOSATRON meer dan 46 keer, d.w.z. 23 cyclussen per 15 seconden tikt, ligt de doorstroming dicht bij de maximum grens. Wanneer u meer waterdoorstroming nodig heeft, moet u een DOSATRON met een grotere capaciteit installeren.
  • Page 77 § INSTELLEN VAN DE DOSERING). te weken. De DOSATRON kan uitgevoerd zijn met een bypass knop (optie): - Bypass op ON, de DOSATRON is in bedrijf en de injectievloeistof wordt DE DOSATRON LEGEN (Bij vorstgevaar) opgezogen. - zet de watertoevoer uit - Bypass op OFF, de DOSATRON staat uit en de injectievloeistof wordt niet - verwijder het doseerelement, zie §...
  • Page 78 De aandrijfzuiger (Fig.17) eruit halen door deze naar boven te HET BEVESTIGEN VAN DE ZUIGSLANG trekken. - De stang en de dompelaar volgen Wanneer de DOSATRON al eens Fig. 11 Fig. 12 de aandrijfzuiger naar boven. gebruikt is lees dan eerst §...
  • Page 79 ADVIES: Alvorens het doseerelement uit elkaar te nemen, verdient het aan- VERVANGEN VAN DE AFDICHTINGEN IN HET DOSEERELEMENT (Fig. 25)). beveling om de DOSATRON schoon water op te laten zuigen en zodoende het - Trek het doseerelement naar beneden (Fig. 26).
  • Page 80 Ontbreken of versleten Vervangen P = wit [PVDF] aanzuigpakking R = rood [PP] V = groen [PP] Versleten zuigbuis Vervangen J = geel [PP] O = Oranje [PP] Andere letters (raadpleeg ons) © DOSATRON INTERNATIONAL / 158 © DOSATRON INTERNATIONAL / 159...
  • Page 81 DOSATRON. Noch 2. controleer de door de oorspronkelijke koper voorzien de pakkingen en “O”-ringen, noch schade...
  • Page 82 WAT IS DE DOORSTROMING ? NOTES EEN EENVOUDIGE METHODE ................. DE DOSATRON BESTAAT UIT : De op- en neergaande beweging ................. van de zuigermotor geeft een klikkend geluid: ..............................wateraangedreven zuigermotor doe ................. gekoppeld is aan : ..............................
  • Page 83 Annexes Courbes Curves Enclosure Diagramm Curva Anhang Curvas Grafiek 162 ..........Anejos Éclatés Allegati Parts diagram Schemata Bijvoegsel Schema Esquemas Onderdelen schemas 173 ..........© DOSATRON INTERNATIONAL / 164 © DOSATRON INTERNATIONAL / 165...
  • Page 84 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Pertes de charge Pressure loss Druckverlust Perdite di carico Perdidas de carga Drukverlies ........162 - 168 Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm © DOSATRON INTERNATIONAL / 166 © DOSATRON INTERNATIONAL / 167...
  • Page 85 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm © DOSATRON INTERNATIONAL / 168 © DOSATRON INTERNATIONAL / 169...
  • Page 86 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm © DOSATRON INTERNATIONAL / 170 © DOSATRON INTERNATIONAL / 171...
  • Page 87 Viscosity curves Grenzwerte dickflüssige Konzentrate Curve di Viscosità Curvas de Viscosidad Grenswaarden viskeuze Concentraten ............169 - 172 Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm © DOSATRON INTERNATIONAL / 172 © DOSATRON INTERNATIONAL / 173...
  • Page 88 Max. Débit /Operating Waterflow /Betriebswasserdurchsatz /Portata d’acqua di funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming > l/h - l/Std- l/uur funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming > l/h - l/Std- l/uur © DOSATRON INTERNATIONAL / 174 © DOSATRON INTERNATIONAL / 175...
  • Page 89 Esquemas Onderdelen schemas Max. Débit /Operating Waterflow /Betriebswasserdurchsatz /Portata d’acqua di funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming > l/h - l/Std- l/uur © © DOSATRON INTERNATIONAL / 176 DOSATRON INTERNATIONAL / 176 © © © DOSATRON INTERNATIONAL / 177 DOSATRON INTERNA...
  • Page 90 D3RE2 D3RE2 © DOSATRON INTERNATIONAL / 178 © DOSATRON INTERNATIONAL / 179...
  • Page 91 D3GL2 D3GL2 © DOSATRON INTERNATIONAL / 180 © DOSATRON INTERNATIONAL / 181...
  • Page 92 D3RE5 D3RE5 © DOSATRON INTERNATIONAL / 182 © DOSATRON INTERNATIONAL / 183...
  • Page 93 D3GL5 D3GL5 © DOSATRON INTERNATIONAL / 184 © DOSATRON INTERNATIONAL / 185...
  • Page 94 D3RE10 D3RE10 © DOSATRON INTERNATIONAL / 186 © DOSATRON INTERNATIONAL / 187...
  • Page 95 D3GL10 D3GL10 © DOSATRON INTERNATIONAL / 188 © DOSATRON INTERNATIONAL / 189...
  • Page 96 D3RE25IE D3RE25IE © DOSATRON INTERNATIONAL / 190 © DOSATRON INTERNATIONAL / 191...
  • Page 97 D3RE25IE D3RE25IE © DOSATRON INTERNATIONAL / 192 © DOSATRON INTERNATIONAL / 193...
  • Page 98 ..............................Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter informatie gegeven................. DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor zijn toestellen ................. op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen..............................CE Conformity Statement Document N°...
  • Page 99 Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2009...