dosatron D 8 RE 3000 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour D 8 RE 3000:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

8 m
manuel d'utilisation
owner's manual
gebrauchsanweisung
manuale d'uso
manual de utilización
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
manual de utilização
/h - 40 GPM
3
D 8 RE 3000
D 8 RE 2
D 8 GL 2
D 8 RE 5

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour dosatron D 8 RE 3000

  • Page 1 /h - 40 GPM D 8 RE 3000 D 8 RE 2 D 8 GL 2 D 8 RE 5 manuel d’utilisation owner’s manual gebrauchsanweisung manuale d’uso manual de utilización gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi manual de utilização...
  • Page 2 Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 - Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 10 85 e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com NORTH & CENTRAL AMERICA : DOSATRON INTERNATIONAL INC.
  • Page 3 Français ..... Page English ..... Page Deutsch ....Seite Italiano ....Pagina Español....Página Nederlands ..Pagina РУССКИЙ ....СТР Język polski ..Strona Português ... Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos...
  • Page 4 NOTES ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 2...
  • Page 5 Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que pouvait être l’évolution technique des pompes doseuses hydromotrices DOSATRON. Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles. Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonctionnement dans lequel le mot panne n’a plus sa place.
  • Page 6: Caracteristiques

    3.3 [7.3] 3.5 [7.7] COMPOSITION DU COLIS : 1 DOSATRON / 1 support mural pour DOSATRON / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré / 1 crépine / 1 manuel d’utilisation DIMENSIONS DE L'EMBALLAGE : 67 x 22.5 x 20.5 cm [26"3/8 x 8"7/8 x 8"1/16] POIDS DU COLIS : 5.5 kg environ [~12.1 US lbs]...
  • Page 7: Table Des Matières

    Sommaire INSTALLATION PAGE Précautions ................7 Installation du Dosatron ............10 Conseil d'installation ............... 13 Dispositif automatique anti-siphonnage du produit ....14 MISE EN SERVICE Première mise en service ............15 ENTRETIEN Recommandations ..............16 Vidange du Dosatron .............. 16 Conversions - Mesures internationales ........
  • Page 8: Précis, Simple Et Fiable

    Précis, simple et fiable Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pression d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec l’eau motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval. La dose de produit injecté...
  • Page 9: Installation

    - Le réglage du dosage du Dosatron et de disconnexion. DOSATRON est sous la responsabilité exclusive recommande un disconnecteur de son utilisateur. Celui-ci est tenu afin d’éviter la contamination de...
  • Page 10 - Une prise d’air, une impureté ou électrovannes à ouvertures et une attaque chimique du joint peut fermetures lentes. interrompre le bon fonctionnement - Dans le cas où un DOSATRON © DOSATRON INTERNATIONAL / 8...
  • Page 11: Localisation De L'installation

    (fermeture d’un secteur et ouverture d’un autre secteur en même temps). 4-LOCALISATION DE L’INSTALLATION - Le DOSATRON et le produit à doser doivent être accessibles. Leur installation ne doit en aucun cas présenter un risque de pollution ou de contamination.
  • Page 12: Installation Du Dosatron

    INSTALLATION DU DOSATRON Fig. 1 © DOSATRON INTERNATIONAL / 10...
  • Page 13: L'installation Doit Se Faire Sans Outil

    - un tuyau d’aspiration avec crépine. Le support permet la fixation murale du DOSATRON. - Engager les queues d'aronde du DOSATRON (Fig. 1-A) dans le support mural (Fig. 1-B). - Enlever les bouchons de protection (Fig. 1-C) qui obturent les orifices de votre DOSATRON avant de le raccorder sur le réseau d'eau.
  • Page 14: Installation Du Dosatron (Suite)

    CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE CE QUE VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE NO ! Fig. 2 Fig. 3 En aucun cas le niveau de la solution ne doit être au-dessus de l’entrée d’eau dans le DOSATRON (afin d’éviter tout siphonnage) (Fig. 3).
  • Page 15: Conseil D'installation

    Fig. 4 SURDEBIT (à titre indicatif) Si votre DOSATRON claque plus de 40 coups, soit 20 cycles en 15 secondes, vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d’eau supérieur.
  • Page 16: Dispositif Automatique Anti-Siphonnage Du Produit

    - Se conformer aux dispositions prévues. - Pour le mettre en service, enlever la cape rouge. Fig. 11 *exemple : cas où la sortie doseur est plus basse que l'entrée. © DOSATRON INTERNATIONAL / 14...
  • Page 17: Mise En Service

    Le DOSATRON peut être équipé, dans sa partie haute, d’une fonction by-pass (matériel en option) : - By-pass sur ON, le DOSATRON fonctionne et le produit est aspiré. - By-pass sur OFF, le DOSATRON est arrêté et n’aspire pas le produit. © DOSATRON INTERNATIONAL / 15...
  • Page 18: Entretien

    Cette opération permet d’éliminer les dépôts ayant séché dans le piston moteur. VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel) - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zero. - Enlever la partie dosage (§ CHANGEMENT DU PISTON MOTEUR).
  • Page 19: Conversions - Mesures Internationales

    Rapport 1/50. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION Dans le cas de raccordement sur un DOSATRON déjà utilisé, consulter impérativement le § PRECAUTIONS. Pour Ø 16 (Fig. 11) : - Dévisser l’écrou du bas de la partie dosage et enfiler le tuyau d’aspiration dans l’écrou.
  • Page 20: Réglage Du Dosage

    - Changer et remonter l’ensemble dans le sens inverse du démontage. - Remonter la cloche en prenant garde de ne pas abîmer son joint et la visser à la main. Fig. 16 © DOSATRON INTERNATIONAL / 18...
  • Page 21: Changement Des Joints De La Partie Dosage

    ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou d’ustensile métallique. CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer le système d’injection. Ceci évite tout risque de contact avec des produits pouvant se trouver dans la partie dosage.
  • Page 22: Changement Des Joints De Dosage

    - Dévisser et enlever l’écrou supportant le clapet d’aspiration (Fig. 28), démonter ce dernier, puis rincer abondamment à l’eau claire les différentes parties. - Les remettre en place suivant l’ordre et la position du schéma. © DOSATRON INTERNATIONAL / 20...
  • Page 23: Désignation / Référence

    GL : Green Line (fertigation) [vert] Dosage (% ou ratio) BP : By-pass (option) AF = PH 7-14 Jo ints Dosage : VF = PH 1-7 K = acides forts (>15%) Autres extensions (à nous préciser) © DOSATRON INTERNATIONAL / 21...
  • Page 24: Incidents Possibles

    Joint du clapet Le nettoyer ou le d'aspiration usé, mal remplacer. monté ou encrassé. Joint de plongeur Le nettoyer ou le mal monté, remplacer. encrassé ou gonflé. Corps doseur rayé. Le remplacer. © DOSATRON INTERNATIONAL / 22...
  • Page 25 Le positionner corps et le la abîmé, mal monté correctement, nettoyer couvercle. ou absent. portée de siège du joint ou le remplacer. DOSATRON INTERNATIONAL DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’UTILISATION NON CONFORME A LA NOTICE D’EMPLOI. © DOSATRON INTERNATIONAL / 23...
  • Page 26: Garantie

    à d’autres d’en prolonger la durée. produits ou accessoires utilisés avec les appareils de DOSATRON Cette garantie ne s’applique qu’aux INTERNATIONAL S.A.S. défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les défauts constatés provenant d’une installation...
  • Page 27: Connaitre Votre Debit

    CONNAITRE VOTRE DEBIT UNE METHODE SIMPLE LE DOSATRON EST CONSTITUE : Dans son mouvement de va-et-vient, le piston moteur claque : D’un moteur hydraulique volumétrique à piston entraînant : un piston de dosage 1 fois en 2 clacs = 1 cycle...
  • Page 28 NOTES ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 26...
  • Page 29: Important

    English This document does not form a contractual engagement on the part of Dosatron International and is for information only. Dosatron International reserves the right to alter product specification or appearance without prior notice. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2012 You have just become the owner of one of the latest in the line of DOSATRON water powered metering pumps and we congratulate you on your choice.
  • Page 30 3.5 [7.7] SHIPPING CONTENTS: 1 DOSATRON / 1 mounting bracket for DOSATRON / 1 suction tube of concentrated additive / 1 strainer / 1 owner's manual. PACKAGE SIZE : 67 x 22.5 x 20.5 cm [26"3/8 x 8"7/8 x 8"1/16] PACKAGE WEIGHT : 5.5 kg approx [~12.1 US lbs]...
  • Page 31 PUTTING INTO ORDER Using for the first time ............. 39 MAINTENANCE Recommendations ..............40 How to drain the Dosatron ............40 International conversions ............41 Fitting the suction tube ............41 Adjusting the injection rate ............. 42 Changing the motor piston ............. 42 Changing seals in the injection assembly ......
  • Page 32 Inside the DOSATRON, the concentrate is mixed with the water. The water pressure forces the solution downstream. The dose of concentrate will be directly proportional to the volume of water entering the DOSATRON, regardless of variations in flow or pressure which may occur in the main line. Motor piston...
  • Page 33: Installation

    Follow the instructions in this - Do not install the DOSATRON just manual and take additional above an acid container, (risk of acid safety measures appropriate to fumes attacking the DOSATRON)
  • Page 34 DOSATRON the DOSATRON to deteriorate characteristics. prematurely. - Adjustment must be made when there is no pressure in the Dosatron. 3- WATER-HAMMER / EXCESSIVE -Turn off the water supply and allow FLOW the pressure to drop to zero.
  • Page 35 (simultaneous operation of the solenoid valves). 4-INSTALLATION LOCATION The location of the DOSATRON and concentrate container should be accessible, but should never present a risk of pollution or contamination. - It is recommended to label all water lines with a warning about the injected solution i.e.
  • Page 36: Assembling The Dosatron

    ASSEMBLING THE DOSATRON Fig. 1 © DOSATRON INTERNATIONAL / 34...
  • Page 37 The bracket enables the DOSATRON to be fixed to a wall. - Slide the Dosatron’s dove-tail fittings (Fig. 1-A) into the wall bracket (Fig. 1-B). - Remove the plastic caps (Fig. 1-C) which block the inlet and outlet of your DOSATRON before connecting to the water supply.
  • Page 38 WHAT YOU SHOULD DO WHAT YOU MUST NOT DO NO ! Fig. 2 Fig. 3 Under no circumstance should the solution level be above the water inlet of the DOSATRON (to avoid siphoning situations) (Fig. 3). © DOSATRON INTERNATIONAL / 36...
  • Page 39: Installation Hints

    Fig. 4 EXCESSIVE FLOW (as an indication) If your DOSATRON clicks more than 40 times, that is 20 cycles in 15 seconds, you are close to the superior flow limit. If you need more flow, you must install a DOSATRON with a superior capacity of flow.
  • Page 40: The Product's Automatic Anti-Siphoning System

    (Fig. 11). Its use complies with health and safety regulations in force in the country. - Complies with prescribed regulations. - When commissioning the machine, remove the red cap. Fig. 11 * Example: where the doser’s outlet is lower than the inlet. © DOSATRON INTERNATIONAL / 38...
  • Page 41: Using For The First Time

    The DOSATRON is fitted with the function by-pass. (optional equipment) : - By-pass in ON, the DOSATRON works and the concentrate is drawn up. - By-pass in OFF, the DOSATRON is stopped and does not draw up the product. ©...
  • Page 42: Maintenance

    - Disconnect the water inlet and outlet fittings. - Remove the lower pump body from the mounting bracket and empty any remaining water. - The DOSATRON can now be reassembled, having first cleaned the seal. © DOSATRON INTERNATIONAL / 40...
  • Page 43: International Conversions

    Ratio 1/50. FITTING THE SUCTION TUBE If the DOSATRON has already been used, please imperatively refer to § PRECAUTIONS. For Ø 16 (Fig. 11) : - Unscrew the nut at the bottom of the injection assembly and put it onto the tube.
  • Page 44: Adjusting The Injection Rate

    ADJUSTING THE INJECTION RATE (with pressure off) IMPORTANT ! Use no tool or metallic utensils. Adjustment must be made when there is no pressure in the DOSATRON. - Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.
  • Page 45: Changing Seals In The Injection Assembly

    IMPORTANT ! Use no tool or metallic utensils. ADVICE : Before dismantling any part of the injection assembly it is advisable to operate the DOSATRON, injecting clean water so as to rinse through the injection system. In this way, risks of contact with concentrated solutions in the injection assembly are minimized.
  • Page 46: Changing The Dosing Seals

    (Fig. 28), pull out the valve assembly, dismantle the valve and thoroughly rinse the separate components in clean water. - Put the valve components in the order shown in the diagram. © DOSATRON INTERNATIONAL / 44...
  • Page 47: Reference Designation

    GL : Green Line (fertigation) [Green] Dosage ( % or ratio) BP : by-pass (option) AF = PH 7-14 Dosing Seals : VF = PH 1-7 K = strong acids (>15%) Other extensions (consult us) © DOSATRON INTERNATIONAL / 45...
  • Page 48: Troubleshooting

    Blocked suction Clean or replace it tube or clogged strainer Missing or worn Clean or replace it suction check valve seal Missing or worn Clean or replace it plunger seal Worn injection stem Replace it © DOSATRON INTERNATIONAL / 46...
  • Page 49 Position correctly the bell. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE DOSATRON IS USED IN CONDITIONS THAT DO NOT CORRESPOND TO THE OPERATING INSTRUCTIONS AS INDICATED IN THIS MANUAL © DOSATRON INTERNATIONAL / 47...
  • Page 50: Limited Warranty

    A filter (ex.: 300 mesh - 60 microns depending on your water quality) must To obtain warranty replacement of a be used in front of the DOSATRON for part, the DOSATRON must be returned the warranty to be valid. with original proof of purchase receipt...
  • Page 51: Know Your Flow

    KNOW YOUR FLOW A SIMPLE METHOD THE DOSATRON IS COMPOSED OF In its up and down movement, you can hear the motor piston click: volumetric hydraulic motor piston connected a dosing piston Once in the 2 clicks = 1 motor cycle...
  • Page 52 NOTES ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 50...
  • Page 53 Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSATRON in technischer Hinsicht weit vor allen DOSATRON wassergetriebenen Dosierpumpen zu plazieren. Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester Verbündeter zeigen. Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden Ihnen eine Betriebstüchtigkeit garantieren, wobei das Wort Panne fehl am Platze sein wird.
  • Page 54: Technische Merkmale

    3.3 [7.3] 3.3 [7.3] 3.5 [7.7] PAKETINHALT : 1 DOSATRON / 1 Wandhalterung für den Dosatron / 1 Ansaugschlauch / 1 Saugfilter / 1 Gebrauchsanweisung. VERPACKUNGSMASSE : 67 x 22.5 x 20.5 cm [26"3/8 x 8"7/8 x 8"1/16] PAKETGEWICHT : 5.5 kg ca. [~12.1 US lbs] ©...
  • Page 55 Inhaltsverzeichnis INSTALLATION SEITE Vorsichtsmassnahmen ............55 Installation des Dosatron ............58 Hinweise zur Installation ............61 Automatische Anti-Siphon-Vorrichtung für das Produkt ..62 INBETRIEBNAHME Erstinbetriebnahme ..............63 WARTUNG Wichtige Hinweise ..............64 Entleeren des Dosatron ............64 Internationale Umrechnungstabelle ........65 Anschluss des Saugschlauches ..........
  • Page 56 Präzise, einfach und zuverlässig Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als Antriebskraft. Auf diese Weise wird das Konzentrat angesaugt, der gewünschte Prozentsatz dosiert und in der Mischkammer mit dem Antriebswassser homogenisiert.
  • Page 57: Installation

    Sie geeignetes Werkzeug, empfohlen, vor dem Dosierer ein Schutzkleidung und Schutzbrille, Siphon-Sperrventil anzubringen. wenn Sie mit diesem Gerät - Den DOSATRON nicht über einem arbeiten, und nehmen Sie eine Behälter mit Säure oder aggressiven fachgerechte Installation vor, Mitteln anbringen und ihn vor um risikoloses Funktionieren zu Dämpfen, die eventuell von diesen...
  • Page 58 - Bei Wasser mit Verunreinigungen DOSATRON entsprechen. muß unbedingt vor der Dosierpumpe ein Filter eingebaut werden (z. B.: - Der Benutzer allein ist 60 microns - 300 mesh je nach verantwortlich für die korrekte Wahl der Einstellungen des Wasserqualität). © DOSATRON INTERNATIONAL / 56...
  • Page 59 Gerät zur ersetzen Verhinderung von Wasserschlag eingebaut werden (Reguliersystem 6-SERVICE Druck/Durchsatz). - Dieser DOSATRON wurde vor - Bei automatisierten Anlagen wird Versand getestet. die Verwendung langsam öffnender - Austauschteile und und schliessender Magnetventile Dichtungsbeutel sind verfügbar.
  • Page 60: Installation Des Dosatron

    INSTALLATION DES DOSATRON Abb. 1 © DOSATRON INTERNATIONAL / 58...
  • Page 61 - eine Wandhalterung, - ein Saugschlauch mit Saugfilter. Der Halter dient der Befestigung des Dosierers an der Wand. - Schwalbenschwanz vom Dosatron (Abb. 1-A) in den Wandträger stecken (Abb. 1-B). - Die vorhandenen Schutzkappen (Abb. 1-C) abnehmen, bevor Sie das Gerät an die Wasserversorgung anschließen.
  • Page 62 WIE SIE ES MACHEN SOLLEN WIE SIE ES NICHT MACHEN SOLLEN NO ! Abb. 2 Abb. 3 Das Niveau der Lösung darf auf keinen Fall höher liegen als der Wassereinlass des DOSATRON (um Syphoneffekt auszuschliessen) (Abb. 3). © DOSATRON INTERNATIONAL / 60...
  • Page 63: Hinweise Zur Installation

    Abb. 5 Filter Abb. 4 ZU HOHER DURCHSATZ (Orientierungshilfe) Wenn Ihr DOSATRON mehr als 40 Kolbenschläge, d.h. 20 Zyklen in 15 Sekunden macht, dann ist der DURCHSATZ ZU HOCH. Sie sollten einen DOSATRON mit höherer Wasserdurchsatzkapazität wählen. © DOSATRON INTERNATIONAL / 61...
  • Page 64: Automatische Anti-Siphon-Vorrichtung Für Das Produkt

    Anlage hergestellt * (Abb. 11). Dessen Verwendung hängt von den im Land gültigen Gesundheitsbestimmungen ab. - Halten Sie sich an die vorgegeben Bestimmungen. - Zur Inbetriebnahme die rote Kappe abnehmen. Abb. 11 *Beispiel: der Auslass des Dosierers liegt unterhalb des Einlasses. © DOSATRON INTERNATIONAL / 62...
  • Page 65: Inbetriebnahme

    (siehe § EINSTELLEN DER DOSIERUNG). Der Dosierer ist mit einer Bypassfunktion ausgestattet : (Option) : - Bypass auf ON, der DOSATRON läuft und das Produkt wird angesaugt. - Bypass auf OFF, der DOSATRON läuft nicht, das Produkt wird nicht angesaugt.
  • Page 66: Wartung

    Stunden lang in lauwarmes (< 40° C) Wasser legen. So werden trockene Ablagerungen im Motorkolben entfernt. ENTLEEREN DES DOSATRON (Bei Ausbau wegen Frostgefahr) - Wasserzufuhr schließen. - Das Dosierteil abnehmen, siehe § AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS - Die Glocke und den Motor entnehmen.
  • Page 67: Internationale Umrechnungstabelle

    100 Wasservolumen. Verhältnis 1/50. ANSCHLUSS DES SAUGSCHLAUCHES Falls Sie den Anschluss mit einem DOSATRON vornehmen, der schon benutzt wurde, lesen Sie bitte § VORSICHTSMASSNAHMEN. Bei Ø 16 (Abb. 11) : - Zum Anschliessen des Ansaug-schlauches, die Mutter die sich unten am Dosierteil befindet, losschrauben und über den Saugschlauch stülpen.
  • Page 68: Einstellen Der Dosierung

    - Teile austauschen und in umgekehrter Reihenfolge des Auseinanderbaus wieder zusammenbauen. - Beim Aufsetzen der Glocke darauf Abb. 16 achten, dass ihre Dichtung nicht beschädigt wird und per Hand gut festziehen. © DOSATRON INTERNATIONAL / 66...
  • Page 69: Auswechseln Des Dichtungen Des Dosierteils

    Wie oft : Einmal pro Jahr. ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen. Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau der Dosierpartie den DOSATRON zu betätigen und klares Wasser anzusaugen, um die Ansaugpartie durchzuspülen. Dies vermeidet jeglichen Kontakt mit noch in der Dosierpartie befindlichen Chemikalien.
  • Page 70: Auswechseln Der Dichtungen Des Dosierers

    Dosierer druckfrei machen. - Haltemutter des Saugschlauchs lösen und letzteren entfernen (Abb. 27). - Haltemutter des Saugventils (Abb. 28) lösen und abnehmen. Saugventil entfernen, die Einzelteile mit klarem Wasser gründlich spülen. - Saugventil nach Zeichnung wieder zusammensetzen. © DOSATRON INTERNATIONAL / 68...
  • Page 71: Die Artikelbezeichnung

    RE : einstellbar GL : Green Line (fertigation) [Grün] Dosierung (% oder Verhältnis) BP : By-pass (option) AF = PH 7-14 VF = PH 1-7 Dosierdichtungen : k = hochkonzentrierte Säure (>15%) Andere Buchstaben (bitte angeben) © DOSATRON INTERNATIONAL / 69...
  • Page 72: Mögliche Betriebsstörungen

    Muttern überprüfen Saugschlauch verstopft Teile reinigen oder Saugfilter verklebt oder austauschen Saugventildichtung Dichtung reinigen abgenutzt, falsch oder austauschen montiert oder verschmutzt Saugkolbendichtung Dichtung reinigen falsch montiert, oder austauschen verschmutzt oder aufgequollen Kratzer am Dosierkörper austauschen Dosierkörper © DOSATRON INTERNATIONAL / 70...
  • Page 73 Dichtung Blockierungsring vorhanden Undichte Stelle Abgenutzte, schlecht Dichtung korrekt einsetzen zwischen Hauptstück befestigte oder Dichtungssitz reinigen oder und Deckel fehlende Dichtung austauschen Deckeldichtung DOSATRON INTERNATIONAL LEHNT JEGLICHE VERANTWORTUNG BEI NICHTBEACHTUNG DER GEBRAUCHSANWEISUNG DES GERÄTES AB. © DOSATRON INTERNATIONAL / 71...
  • Page 74: Garantie

    Installation des Geräts zurückzuführen sind oder durch Verwendung von unangemessenenen Werkzeugen, Wartungs-oder Installationsfehler, einen Unfall oder Korrosion durch Fremdkörper oder Flüssigkeiten im Innern des Geräts oder dessen Umfeld verursacht worden sind. © DOSATRON INTERNATIONAL / 72...
  • Page 75: Bestimmung Des Durchsatzes

    BESTIMMUNG DES DURCHSATZES EINE EINFACHE METHODE DER DOSATRON BESTEHT AUS: Bei der Hin-und Herbewegung des Kolbens ist ein klopfendes Geräusch Einem hörbar: hydrau- lischen Kolbenmotor, der: einen Dosierkolben antreibt. 2 Klacklaute = 1 Motorzyklus Einmal in Einmal in der unteren...
  • Page 76 NOTES ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 74...
  • Page 77 Italiano Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2012. Avete appena acquistato un modello della gamma delle pompe dosatrici idromotrici DOSATRON.
  • Page 78 3.5 [7.7] CONTENUTO DEL PACCO: 1 DOSATRON / 1 supporto murale per DOSATRON / 1 tubo di aspirazione di soluzione iniettata / 1 succhieruola / 1 manuale d’uso. DIMENSIONI DELL’IMBALLAGGIO: 67 x 22.5 x 20.5 cm [26"3/8 x 8"7/8 x 8"1/16] circa PESO DEL PACCO: 5.5 kg...
  • Page 79 Sommario PAGINA INSTALLAZIONE Precauzioni ................79 Montaggio del Dosatron ............82 Consigli per l’installazione ............85 Dispositivo automatico antisifonaggio del prodotto ....86 MESSA IN FUNZIONE Prima messa in funzione ............87 MANUTENZIONE Raccomandazioni ..............88 Scarico del Dosatron .............. 88 Conversioni - misure internazionali ........
  • Page 80 Preciso, semplice e affidabile Installato nella rete d’acqua, il DOSATRON utilizza la pressione dell’acqua come unica forza motrice. Così azionato, aspira il prodotto concentrato, lo dosa alla percentuale desiderata, l’omogeneizza nella sua camera di miscelazione con l’acqua motrice. La soluzione realizzata è...
  • Page 81: Installazione

    - Nel caso dove l’installazione sia quando lavorate con il materiale, più alta che il proprio DOSATRON, e procedete all’installazione un rischio di ritorno d’acqua nel garantendo un funzionamento DOSATRON è possibile; si consiglia senza rischi.
  • Page 82 (raccomandato). con una segnaletica che indichi - Il risciacquo dei DOSATRON è questo rischio e di conformarsi imperativo: alla legislazione in vigore. . Ogni volta che si cambia di...
  • Page 83 (chiusura di un sito e apertura di un altro sito contemporaneamente). 4-SISTEMAZIONE DELL’IMPIANTO - Il DOSATRON e il prodotto da dosare devono essere accessibili. La loro installazione non deve in nessun caso presentare un rischio di polluzione o di contaminazione.
  • Page 84: Montaggio Del Dosatron

    MONTAGGIO DEL DOSATRON Fig. 1 © DOSATRON INTERNATIONAL / 82...
  • Page 85 - un tubo di aspirazione con succhieruola. Il supporto serve al fissaggio murale del DOSATRON. - Introdurre l'incastro a coda di rondine del Dosatron (Fig. 1-A) nel supporto murale (Fig. 1-B). - Rimuovere i tappi di protezione (Fig. 1-C) che ostruiscono gli orifici del suo DOSATRON prima di collegarlo alla rete d’acqua.
  • Page 86 QUELLO CHE NON SI DEVE FARE NO ! Fig. 2 Fig. 3 Il livello della soluzione non deve essere mai al di sopra dell’entrata dell’acqua nel DOSATRON (al fine di evitare il sifonaggio) (Fig. 3). © DOSATRON INTERNATIONAL / 84...
  • Page 87 Filtro Fig. 4 PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo) Se il DOSATRON emette più di 40 clac, cioè effettua 20 cicli in 15 secondi, si è in PORTATA IN ECCESSO. Dovete scegliere un DOSATRON con capacità di portata d’acqua superiore.
  • Page 88: Dispositivo Automatico Antisifonaggio Del Prodotto

    è regolamentato dalle norme sanitarie in vigore nel paese in cui il prodotto è installato. - Attenersi alle disposizioni vigenti. - Per azionare il dispositivo rimuovere la protezione rossa. Fig. 11 *esempio: uscita dosatore inferiore rispetto a ingresso dosatore. © DOSATRON INTERNATIONAL / 86...
  • Page 89: Messa In Funzione

    Il DOSATRON è attrezzato da una funzione by-pass: (materiale venduto in opzione) : - By-pass in posizione ON, il DOSATRON funziona e il prodotto viene aspirato. - By-pass in posizione OFF, il DOSATRON è fermo e non aspira il prodotto. © DOSATRON INTERNATIONAL / 87...
  • Page 90: Manutenzione

    Fig. 7 (Fig. 7). Guarni- 2 - Prima di rimettere il DOSATRON zione in moto, all’inizio della stagione, rimuovere il pistone motore ed immergerlo in acqua tiepida (< 40°...
  • Page 91: Conversioni - Misure Internazionali

    Rapporto 1/50. RACCORDO DEL TUBO DI ASPIRAZIONE Nel caso di raccordo a un DOSATRON già utilizzato, consultare imperativamente il § PRECAUZIONI. Per Ø 16 (Fig. 11): - Svitare il dado situato in basso, nella parte dosaggio, ed infilare il tubo di aspirazione nel dado.
  • Page 92: Regolazione Del Dosaggio

    - L’asta e il pistone tuffante seguono, Fig. 17 il pistone motore verso l’alto. - Cambiare e rimontare l'insieme nel senso inverso dello smontaggio. - Rimontare la campana avendo cura di non danneggiarne la guarnizione e avvitarla a mano. Fig. 16 © DOSATRON INTERNATIONAL / 90...
  • Page 93: Sostituzione Delle Guarnizioni Della Parte Dosaggio

    ATTENZIONE! Non si deve utilizzare attrezzi o utensili metallici CONSIGLIO: Prima di qualsiasi smontaggio della parte dosaggio, si consiglia di fare funzionare il DOSATRON aspirando dell’acqua pulita, per sciacquare il sistema d’iniezione. In tal modo si evita qualunque contatto con i prodotti eventualmente presenti nella parte dosaggio.
  • Page 94: Sostituzione Guarnizioni Dosaggio

    - Svitare e rimuovere il dado che mantiene la valvola di aspirazione (Fig. 28), smontare quest’ultimo, poi risciacquare abbondantemente con acqua pulita le diverse parti. - Riposizionarle seguendo l’ordine e la posizione dello schema (Fig. 29). © DOSATRON INTERNATIONAL / 92...
  • Page 95: Designazione/Riferimento

    RE: Regolabile GL: Green Line (fertigation) [Verde] Dosaggio (% o rapporto) BP: By-pass (in opzione) AF = PH 7-14 Guarnizioni VF = PH 1-7 K = Acidi molto Dosaggio : forti (>15%) Altre opzioni (da precisarci) © DOSATRON INTERNATIONAL / 93...
  • Page 96: Guasti Possibili

    Guasti possibili GUASTI CAUSE SOLUZIONI Pistone motore Il vostro DOSATRON Pistone motore Rilanciare il pistone non si mette in bloccato. motore azionandolo funzionamento o si manualmente. ferma Presenza d’aria Togliere l’aria dal bottone nel DOSATRON. di spurgo. Portata in eccesso.
  • Page 97 Installare correttamente, del dispositivo danneggiata, assente pulire la sede della e coperchio o montata in maniera guarnizione o sostituire. non corretta. DOSATRON INTERNATIONAL DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI UTILIZZAZIONE NON CONFORME AL MANUALE D’USO. © DOSATRON INTERNATIONAL / 95...
  • Page 98: Garanzia

    © DOSATRON INTERNATIONAL / 96...
  • Page 99: Per Conoscere La Vostra Portata

    4 x 1.7 ÷ Numero di clac in 15 secondi 2 clacs = 1 cyclo Cilindrata del motore in litri NOTA: Questo metodo di calcolo non può sostituire un misuratore di portada. È dato esclusivamente a titolo indicativo. © DOSATRON INTERNATIONAL / 97...
  • Page 100 NOTES ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 98...
  • Page 101 DOSATRON. Este DOSATRON se revelará, con el tiempo, un aliado de los más fieles. Una limpieza regular garantizará un funcionamiento en el cual la palabra avería ya no tendrá...
  • Page 102: Características

    3.5 [7.7] COMPOSICIÓN DEL PAQUETE: 1 DOSATRON / 1 soporte mural para DOSATRON / 1 tubo de aspiración para la solución / 1 filtro de aspiración / 1 manual de utilización DIMENSIONES DEL EMBALAJE: 67 x 22.5 x 20.5 cm [26"3/8 x 8"7/8 x 8"1/16] PESO DEL PAQUETE: 5.5 kg aprox.
  • Page 103 Índice INSTALACIÓN PAGINA Precauciones ............... 103 Montaje del Dosatron ............106 Recomendaciones de instalación ......... 109 Dispositivo automático antisifonaje del producto ....110 PUESTA EN SERVICIO Primera puesta en servicio ...........111 MANTENIMIENTO Precauciones .................112 Vaciado del Dosatron .............112 Conversiones - medidas internacionales .......113 Conexión del tubo de aspiración ...........113...
  • Page 104 Preciso, sencillo y fiable Instalado en una red de agua, el DOSATRON funciona sin electricidad: utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Así accionado, aspira el producto concentrado en un recipiente, lo dosifica al porcentaje deseado, lo homogeneiza en la cámara mezcladora con el agua motriz.
  • Page 105: Instalación

    DOSATRON, uso y el mantenimiento existe el riesgo de retorno de agua de la bomba dosificadora al DOSATRON ; por lo tanto, se hidromotriz DOSATRON, recomienda instalar una válvula respetar prioritariamente las antirretorno aguas abajo del consignas de seguridad: utilizar aparato.
  • Page 106 Se recomienda apertura y cierre lentos. verificar periódicamente que - En caso de que un DOSATRON el producto concentrado por alimente varios sectores, accionar dosificar va siendo aspirado en el las electroválvulas simultáneamente DOSATRON.
  • Page 107 (cierre de un sector y abertura de un otro sector al mismo tiempo). 4-LUGAR DE LA INSTALACION - El DOSATRON y el concentrado que hay que dosificar deben ser fácil de acceso. Su instalación no debe presentar ningún riesgo de polución o de contaminación.
  • Page 108: Montaje Del Dosatron

    MONTAJE DEL DOSATRON Fig. 1 © DOSATRON INTERNATIONAL / 106...
  • Page 109 - un tubo de aspiración con filtro. El soporte permite la fijación mural del DOSATRON. - Colocar las colas de milano del Dosatron (Fig. 1-A) en el soporte mural (Fig. 1-B). - Retirar los tapones de protección (Fig. 1-C) que obstruyen los orificios de su DOSATRON antes de conectarlo a la red de agua.
  • Page 110 LO QUE NO DEBE HACER NO ! Fig. 2 Fig. 3 El nivel de la solución nunca debe estar encima de la entrada de agua en el DOSATRON (a fin de evitar el efecto sifón), (Fig. 3). © DOSATRON INTERNATIONAL / 108...
  • Page 111: Recomendaciones De Instalación

    Fig. 4 CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo) Si el DOSATRON realiza más de 40 clics, o sea 20 ciclos en 15 segundos, se encontrará en una situación de caudal excesivo. Entonces tendrá que escoger un DOSATRON de mayor capacidad de caudal de agua.
  • Page 112: Dispositivo Automático Antisifonaje Del Producto

    * (Fig. 11). Su uso satisface la normativa sanitaria vigente en el país - Véanse las disposiciones previstas. - Para ponerlo en funcionamiento, extraer la capa roja. Fig. 11 *ejemplo: si la salida del dosificador es más baja que la entrada. © DOSATRON INTERNATIONAL / 110...
  • Page 113: Puesta En Servicio

    El DOSATRON es equipado con una función de by-pass: (material opcional): - By-pass en posición ON, el DOSATRON funciona y aspira producto. - By-pass en posición OFF, el DOSATRON está parado y no aspira producto. © DOSATRON INTERNATIONAL / 111...
  • Page 114: Mantenimiento

    Fig. 7 silicona (Fig. 7). Junta 2 - Antes de volver a poner el DOSATRON en servicio a principios de temporada, extraer el pistón motor y sumergirlo en agua templada (< 40° C) durante unas horas. Esta operación permite eliminar los sedimentos que se hayan secado en el pistón motor.
  • Page 115: Conversiones - Medidas Internacionales

    Relación 1/50. CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN En caso de una conexión a un DOSATRON ya utilizado, consultar imperativamente el § PRECAUCIONES. Para Ø 16 (Fig. 11) : - Desenroscar la tuerca colocada debajo de la parte dosificación e introducir el tubo de aspiración en la tuerca.
  • Page 116: Ajuste De La Dosificación

    - Cambiar y volver a montar el conjunto en el sentido inverso al desmontaje. Fig. 16 - Volver a montar la campana cuidando de no dañar su junta, y enroscarla manualmente. © DOSATRON INTERNATIONAL / 114...
  • Page 117: Cambio De Las Juntas De Dosificación

    ¡CUIDADO! No usar herramientas o utensilios metálicos CONSEJO: Antes de cualquier desmontaje de la parte dosificación se aconseja hacer funcionar el DOSATRON aspirando agua clara para aclarar el sistema de inyección. Esto evita cualqier riesgo de contacto con los productos que pueden estar en la parte dosificación.
  • Page 118: Cambio De Las Juntas De La Parte Dosificación

    - Desenroscar y retirar la tuerca que sostiene la válvula de aspiración (Fig. 28), desmontar ésta y después aclarar con agua limpia abundante las diferentes partes. - Volver a colocarlas en su lugar siguiendo el orden y la posición del esquema. © DOSATRON INTERNATIONAL / 116...
  • Page 119: Denominación/Referencia

    Tipo de DOSATRON RE: Regulable GL: Green Line (fertigation) [Verde] Dosificación (% o ratio) BP: By-pass (opcional) AF = PH 7-14 Juntas VF = PH 1-7 dosificación: k = Ácidos corrosivos (>15%) Otras extensiónes (especificar) © DOSATRON INTERNATIONAL / 117...
  • Page 120: Posibles Incidencias

    1. Reducir el caudal, volver a ponerlo en marcha. 2. Controlar el montaje de las juntas de las válvulas del motor. Pistón motor roto. Devolver el DOSATRON a su distribuidor. Dosificación Retorno en el Válvula de aspiración Limpiar o cambiar.
  • Page 121 Junta de la tapa Ponerla correctamente, cuerpo y la dañada, mal limpiar el asiento de tapa montada o ausente. la junta o cambiar. DOSATRON INTERNATIONAL RECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN CASO DE UTILIZACIÓN NO CONFORME CON LAS INSTRUCCIONES TÉCNICAS. © DOSATRON INTERNATIONAL / 119...
  • Page 122: Garantia

    Para la dosificación de productos durante un periodo de doce meses a agresivos, le rogamos consulte el partir de la fecha de compra del cliente distribuidor oficial DOSATRON antes inicial. de cualquier utilización para confirmar la compatibilidad del producto con el Para obtener la sustitución bajo...
  • Page 123: Conocer Su Caudal

    CONOCER SU CAUDAL UN MÉTODO SENCILLO EL DOSATRON SE COMPONE: En su movimiento de vaivén, el pistón motor produce las pistónadas De un motor siguientes: hydráulico volumétrico de pistón de acciona- miento: de un pistón dosificador 2 pistonadas = 1 ciclo motor 1 vez en la posición...
  • Page 124 NOTES ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 122...
  • Page 125 Onze technici hebben de DOSATRON koploper gemaakt op het gebied van watergedreven doseerpompen. Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol hulpmiddel bewijzen. Regelmatig onderhoud en wat aandacht geeft u de garantie dat de DOSATRON jarenlang probleemloos zal werken.
  • Page 126 3.3 [7.3] 3.3 [7.3] 3.5 [7.7] VERPAKKING BEVAT : 1 DOSATRON / 1 bevestigingssteun / 1 zuigslang / 1 aanzuigfilter / 1 gebruiksaanwijzing. AFMETING VERPAKKING : 67 x 22.5 x 20.5 cm [26"3/8 x 8"7/8 x 8"1/16] GEWICHT VERPAKKING : 5.5 kg ongeveer [~12.1 US lbs] ©...
  • Page 127 ..............134 IN BEDRIJFSTELLEN In gebruik nemen ..............135 ONDERHOUD Aanbevelingen ..............136 De Dosatron legen ..............136 Internationale herleidingen ........... 137 Het bevestigen van de zuigslang .......... 137 Instellen van de dosering ............138 Vervangen van de motor ............138 Vervangen van afdichtingen in het doseerelement ....
  • Page 128 De aldus verkregen oplossing wordt vervolgens via de leidingen verdeeld. De geïnjecteerde hoeveelheid concentraat is ten alle tijde proportioneel aan de hoeveelheid water die door de Dosatron gaat, ook als er eventuele schommelingen in de waterdruk en door stroming in het netwerk optreden.
  • Page 129: Installatie

    - Wanneer de Dosatron in de leiding - De gebruiker is verantwoordelijk wordt aangesloten, zich verzekeren voor het instellen van de Dosatron.
  • Page 130 - laat de DOSATRON na gebruik Het is sterk aanbevolen niet onder druk staan. om het doseertoestel, net - spoelen van de DOSATRON is...
  • Page 131 - Installaties welke onderhevig zijn van het product. aan waterslag dienen voorzien te worden van een beveiliging, 6-SERVICE zoals een terugslagklep en/of - Elke DOSATRON wordt voor het waterslagdemper. inpakken in de fabriek getest. - Bij geautomatiseerde installaties - Complete onderhoud worden langzaam openende - en pakkingsets zijn verkrijgbaar.
  • Page 132: Montage Van De Doseerpomp

    MONTAGE VAN DE DOSEERPOMP Fig. 1 © DOSATRON INTERNATIONAL / 130...
  • Page 133: Het Montage Mag Nooit Onder Druk Plaatsvinden

    Ø 40 x 49 mm [1" 1/2] koppelingen op PVC leiding van 40mm Zorg ervoor dat het water in de richting van de pijl op de DOSATRON stroomt. De DOSATRON wordt met een aanzuigslang geleverd, waardoor hij in combinatie met een groot voorraadvat gebruikt kan worden (op gewenste lengte afsnijden).
  • Page 134 - Niet achter de darmvliezen op de grond. ZO MOET HET ZO MOET HET NIET NO ! Fig. 2 Fig. 3 Het niveau van de injectievloeistof mag om hevelwerking te voorkomen nooit boven de inlaat van de DOSATRON uitkomen (Fig. 3). © DOSATRON INTERNATIONAL / 132...
  • Page 135: Aanwijzingen Voor De Installatie

    Fig. 4 TE HOGE DOORSTROMING (indicatie) Wanneer uw DOSATRON meer dan 40 keer, d.w.z. 20 cyclussen per 15 seconden tikt, ligt de doorstroming dicht bij de maximum grens. Wanneer u meer waterdoorstroming nodig heeft, moet u een DOSATRON met een grotere capaciteit installeren.
  • Page 136: Automatisch Mechanisme Tegen Overheveling Van Het Product

    - De verstrekte voorschriften dienen nageleefd te worden. - Verwijder de rode kap voorafgaand aan de inwerkingstelling. Fig. 11 *bijvoorbeeld: in geval waarbij de uitgang van het de doseerpomp lager ligt dan de pompinlaat. © DOSATRON INTERNATIONAL / 134...
  • Page 137: In Gebruik Nemen

    (zie § instellen van de dosering). De DOSATRON is uitgevoerd met een ingebouwde bypass knop (optie) : - Bypass op ON, de DOSATRON is in bedrijf en de injectievloeistof wordt opgezogen. - Bypass op OFF, de DOSATRON staat uit en de injectievloeistof wordt niet opgezogen.
  • Page 138: Onderhoud

    - Verwijder het schroefdeksel en de zuigermotor - maak de koppelingen aan aan- en afvoer los - haal het pomphuis uit de steun, en verwijder het laatste water. - De DOSATRON kan nu weer in elkaar gezet worden, (eerst dekselpakking schoonmaken). ©...
  • Page 139: Internationale Herleidingen

    100 delen water. Verhouding 1/50. HET BEVESTIGEN VAN DE ZUIGSLANG Wanneer de DOSATRON al eens gebruikt is lees dan eerst § VOORZORGSMAATREGELEN. Doorlaat Ø 16 (Fig. 11) : - Draai de slangwartelmoer onder aan de zuigbuis los en schuif hem over de zuigslang.
  • Page 140: Instellen Van De Dosering

    - De stang en de dompelaar volgen de aandrijfzuiger naar boven. - Het geheel vervangen en opnieuw monteren. - Het bovenhuis opnieuw monteren en ervoor zorgen de pakking niet Fig. 16 te beschadigen en manueel te schroeven. © DOSATRON INTERNATIONAL / 138...
  • Page 141: Vervangen Van Afdichtingen In Het Doseerelement

    ADVIES: Alvorens het doseerelement uit elkaar te nemen, verdient het aanbeveling om de DOSATRON schoon water op te laten zuigen en zodoende het doseerelement door te spoelen. Daardoor wordt het risico van contact met injectievloeistoffen verkleind ! METHODE VOOR HET VERWIJDEREN VAN DE AFDICHTRING Fig.
  • Page 142: Vervangen Van De Terugslagkleppakking

    - De moer die de aanzuigklep ondersteunt (Fig. 28) losschroeven verwijderen; deze laatste demonteren daarna verschillende delen overvloedig met helder water afspoelen. - Ze opnieuw op hun plaats zetten in de volgorde en de positie van het schema. © DOSATRON INTERNATIONAL / 140...
  • Page 143: Typenummering

    GL : Green Line (fertigation) [Groen] Dosering (% of ratio) BP : By-pass (optie) AF = PH 7-14 Pakkingen/ VF = PH 1-7 afdichtringen : K = hooggeconcentreer de zuren (> 15%) Andere letters (raadpleeg ons) © DOSATRON INTERNATIONAL / 141...
  • Page 144: Storingen

    Er wordt geen con- De zuigermotor is Zie bij centraat opgezogen gestopt Lekke aanzuigslang Vervang aanzuigslang Verstopte zuigslang Reinigen of vervangen of aanzuigfilter Ontbreken of versleten Reinigen of vervangen terugslagkleppakking Ontbreken of versleten Vervangen aanzuigpakking Versleten zuigbuis Vervangen © DOSATRON INTERNATIONAL / 142...
  • Page 145 DE FABRIKANT WIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF WANNEER DE DOSATRON NIET VOLGENS DE AANWIJZINGEN UIT DEZE HANDLEIDING GEBRUIKT WORDT © DOSATRON INTERNATIONAL / 143...
  • Page 146: Beperkte Garantie

    DOSATRON. Noch in de vervanging van alle onderdelen de pakkingen en “O”-ringen, noch die qua materiaal of uitvoering gebreken schade aan de DOSATRON die is vertonen. Teneinde uit hoofde van deze veroorzaakt door waterverontreinigingen garantie aanspraak te kunnen maken op...
  • Page 147: Wat Is De Doorstroming

    WAT IS DE DOORSTROMING ? EEN EENVOUDIGE METHODE DE DOSATRON BESTAAT UIT : De op- en neergaande beweging van de zuigermotor geeft een klikkend geluid : wateraan- gedreven zuigermotor doe gekop- peld is aan : doseerzuiger 2 klikken = 1 Zuigermotorcyclus Eén klik in de...
  • Page 148 NOTES ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 146...
  • Page 149 за собой право модифицировать свои изделия в любое время. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2012. Вы приобрели пропорциональный дозатор DOSATRON. Поздравляем Вас с вашим выбором. Эта модель была разработана в результате более чем 30-летнего опыта. Наши инженеры достигли того, что модели серии DOSATRON являются наиболее совершенным достижением в...
  • Page 150: Габаритные Размеры

    ± кг [фунт] 3.3 [7.3] 3.5 [7.7] В УПАКОВКУ ВХОДИТ: 1 DOSATRON / 1 настенное крепление для дозатора DOSAT RON / 1 всасывающий шланг для концентрированного продукта / 1 сетка на шланг, 1 руководство по эксплуатации. РАЗМЕРЫ УПАКОВКИ: 67 x 22.5 x 20.5 см [26"3/8 x 8"7/8 x 8"1/16] ВЕС...
  • Page 151 СОДЕРЖАНИЕ УСТАНОВКА СТР Меры предосторожности ..............151 Установка дозатора Dosatron .............. 154 Рекомендации по установке ............... 157 Автоматическое устройство для предотвращения сифонирования продукта ..............158 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Первый пуск в действие ..............159 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Рекомендации ..................160 Опорожнение дозатора Dosatron ............160 Перевод...
  • Page 152 соответствии с требуемым процентным содержанием и затем смешивает с движущей водой. Полученный раствор направляется вниз по сети. Доза впрыскиваемого продукта всегда пропорциональна объёму воды, проходящей через DOSATRON, независимо от колебаний расхода или давления в сети. Поршень двигателя Чистая вода Раствор воды...
  • Page 153: Меры Предосторожности

    УСТАНОВКА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1-ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ - Не устанавливать DOSATRON в - При подсоединении дозатора системе всасывания приводного DOSATRON к общей водопроводной насоса (сифонирование). сети или к его собственному - Для обеспечения точности источнику водоснабжения дозировки пользователь должен необходимо строго соблюдать...
  • Page 154 периодически проверять всасывание поставщику, чтобы убедиться в их концентрированного продукта в совместимости с дозатором. дозатор DOSATRON. Для использования Dosatron в - Необходимо заменять сети с горячей водой (макс T - 60 всасывающий шланг дозатора °C/140 °F) необходим дозатор с DOSATRON при первых же...
  • Page 155 - Вы можете заказать комплекты запчастей и прокладок для ремонта. электроклапаны с медленным - По любым вопросам открытием и закрытием. - В случае, если DOSATRON питает уполномоченного сервисного несколько секторов, необходимо обслуживания обращаться к вашему одновременно приводить в дистрибьютору или непосредственно...
  • Page 156: Установка Дозатора Dosatron

    УСТАНОВКА ДОЗАТОРА DOSATRON Рис. 1 © DOSATRON INTERNATIONAL / 154...
  • Page 157 - всасывающий шланг с сетчатым фильтром. Настенное крепление служит для закрепления дозатора DOSATRON к стене. - Вставьте скобы на корпусе Dosatron (Рис. 1-A) в соответствующие пазы стенного крепления (Рис. 1-B). - Перед подсоединением дозатора DOSATRON к водопроводной сети необходимо удалить защитные заглушки (Рис. 1-C), закрывающие его...
  • Page 158 КАК НЕ НАДО ДЕЛАТЬ НЕТ ! Рис. 2 Рис. 3 Уровень в баке с базовым раствором ни в коем случае не должен быть выше уровня поступления воды в дозатор DOSATRON (во избежание сифонирования). (Рис. 3). © DOSATRON INTERNATIONAL / 156...
  • Page 159: Рекомендации По Установке

    Фильтр Рис. 4 ИЗБЫТОЧНЫЙ РАСХОД (для информации) Если ваш DOSATRON производит более 40 щелчков, то есть 20 цикла за 15 секунд*, это указывает на предельный расход дозируемого продукта. Если вам необходим более высокий расход, следует выбрать дозатор DOSATRON, рассчитанный на больший расход воды.
  • Page 160: Автоматическое Устройство Для Предотвращения Сифонирования Продукта

    - При случайной потере давления * он автоматически восстанавливает атмосферное давление в системе (Рис. 11). Его использование соответствует нормам действующих санитарных правил. - Необходимо соблюдать правила пользования. - Для активации удалить красный колпачок. Рис. 11 *пример: если подача на дозатор превышает выход. © DOSATRON INTERNATIONAL / 158...
  • Page 161: Ввод В Эксплуатацию

    Дозатор DOSATRON может быть оснащён байпасным клапаном (заказывается отдельно): - Байпасный клапан в открытом положении ON: DOSATRON работает, и продукт всасывается. - Байпасный клапан в закрытом положении OFF: DOSATRON не работает, и продукт не всасывается. © DOSATRON INTERNATIONAL / 159...
  • Page 162: Техобслуживание

    смазав прокладку консистентной Рис. 7 силиконовой смазкой (Рис. 7). 2 – Перед повторным пуском в Прокладка работу дозатора DOSATRON в начале периода использования, выньте поршень двигателя и погрузите его на несколько часов в тёплую воду (< 40° C). Эта операция поможет...
  • Page 163: Перевод - Международные Единицы Измерения

    Соотношение 1/50. ПОДСОЕДИНЕНИЕ ВСАСЫВАЮЩЕГО ШЛАНГА В случае подсоединения к уже использованному дозатору DOSATRON, обязательно ознакомьтесь с « МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ » Для Ø 16 (Рис. 11) : - Отвинтите гайку в нижней части дозирующего узла и вставьте в неё всасывающий шланг.
  • Page 164: Замена Поршня Двигателя

    - Затем извлеките шток и сердечник, потянув их наверх. Рис. 17 - Замените и соберите узел в порядке, противоположном разборке. - Установите кожух на место, соблюдая осторожность, чтобы не повредить соединение, и привинтите его вручную. Рис. 16 © DOSATRON INTERNATIONAL / 162...
  • Page 165: Замена Прокладок Дозирующей Части

    Периодичность: Один раз в год. ВНИМАНИЕ ! Не использовать никакие металлические инструменты. РЕКОМЕНДАЦИЯ : Перед разборкой дозирующей части рекомендуется включить DOSATRON на всасывание чистой воды для промывки системы нагнетания. Это предотвращает риск любого контакта с опасными продуктами, которые могут находиться в дозирующей части.
  • Page 166: Замена Дозировочных Прокладок

    всасывающий шланг (Рис. 27). - Отвинтите и снимите гайку, удерживающую всасывающий клапан (Рис. 28), снимите его, а затем обильно промойте различные части чистой водой. - Установите их на место в нужном порядке в соответствии со схемой. © DOSATRON INTERNATIONAL / 164...
  • Page 167 GL : Green Line (фертигация [Зеленый] Дозировка (% или степень) BP : By-pass (option) AF = PH 7-14 Дозировочные VF = PH 1-7 прокладки : K = сильные кислоты (>15%) Другие варианты (обращаться к нам) © DOSATRON INTERNATIONAL / 165...
  • Page 168: Возможные Неисправности

    Попадание воздуха Проверьте состояние на уровне всасывающего шланга всасывающего шланга и затяжку его гаек Засорение всасывающего Очистите или шланга или сетчатого замените их фильтра Износ, неправильная Очистите или замените прокладку установка или загрязнение прокладки всасывающего клапана © DOSATRON INTERNATIONAL / 166...
  • Page 169 Прокладка крышки Правильно установите корпусом повреждена, неправильно прокладку, очистите и крышкой установлена или поверхность её гнезда отсутствует или замените её ФИРМА DOSATRON INTERNATIONAL СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ИНСТРУКЦИЙ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. © DOSATRON INTERNATIONAL / 167...
  • Page 170: Гарантия

    Настоящая гарантия не подразумеваемых гарантий распространяется на относительно других изделий или повреждения, вызванные принадлежностей, используемых с неправильной установкой устройствами фирмы DOSATRON устройства, использованием INTERNATIONAL S.A.S., не несоответствующего инструмента, существует. нарушением правил установки или техобслуживания, аварией, © DOSATRON INTERNATIONAL / 168...
  • Page 171: Определение Расхода

    ■ x 4 x 1.7 ÷ Количество щелчков за 15 секунд рабочий объём цилиндра 2 щелчка = 1 цикл двигателя в литрах ПРИМЕЧАНИЕ: Этот метод расчёта не может заменить расходометр. Он приводится исключительно для информации. © DOSATRON INTERNATIONAL / 169...
  • Page 172 NOTES ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 170...
  • Page 173 30-letniego doświadczenia i badań naszych inżynierów, dzięki którym seria DOSATRONów wyprzedziła wszystkie nowe rozwiązania technologiczne w zakresie dozowników DOSATRON. Z czasem, ten DOSATRON stanie się jednym z Twoich najwierniejszych sojuszników. Kilka regularnie dokonywanych zabiegów konserwacyjnych zapewni sprawne działanie urządzenia, dzięki czemu słowa takie jak awaria czy usterka po prostu tracą...
  • Page 174 3.3 [7.3] 3.5 [7.7] Ciężar: ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA: 1 DOSATRON / 1 uchwyt ścienny dla DOSATRONu / 1 przewód ssawny do zagęszczonego preparatu / 1 filtr siat- kowy, 1 instrukcja obsługi GABARYTY OPAKOWANIA: 67 x 22.5 x 20.5 cm [26"3/8 x 8"7/8 x 8"1/16] WAGA OPAKOWANIA: 5.5 kg ok.
  • Page 175 (w modelach z tą funkcją) Wymiana tłoka silnika ............186 Wymiana uszczelek dozowania ..........187 Wymiana uszczelek dozowania ..........188 Czyszczenie i ponowny montaż zaworu ssawnego....188 OKREŚLENIA / SYMBOLE ............ 189 EWENTUALNE PROBLEMY ..........190 GWARANCJA ................. 192 © DOSATRON INTERNATIONAL / 173...
  • Page 176 Dokładny, prosty i niezawodny Podłączony do sieci wodociągowej DOSATRON jest urządzeniem, którego jedyną siłą napędową jest ciśnienie wody. Pod jej wpływem mechanizm zasysa zagęszczony preparat, dozuje żądaną proporcję, a następnie miesza preparat z wodą. Otrzymany w ten sposób roztwór zostaje przesłany dalej. Wtryskiwana dawka preparatu jest zawsze proporcjonalna do ilości wody...
  • Page 177: Środki Ostrożności

    Instalacja ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1-UWAGI OGÓLNE – w miejscu chronionym przed - Podłączając DOSATRON do zamarzaniem. publicznej sieci wodociągowej lub - Nie należy instalować do własnego punktu poboru wody, DOSATRONu na układzie należy bezwzględnie przestrzegać zasysania pompy napędzającej norm w zakresie zabezpieczeń...
  • Page 178 - W przypadku wody bardzo zanieczyszczonej należy w instalacji są zgodne z parametrami bezwzględnie zamontować filtr technicznymi DOSATRONu. - Regulacji dozowania nie należy sitowy przy wejściu DOSATRONu dokonywać pod ciśnieniem. Należy (np. : 60 mikronów – 300 mesh © DOSATRON INTERNATIONAL / 176...
  • Page 179 DOSATRON systemem otwierania i zamykania. w zakresie usług objętych serwisem - Jeśli dozownik DOSATRON zasila posprzedażnym. kilka sektorów, należy wzbudzać elektrozawory jednocześnie (zamknięcie jednego sektora i jednoczesne otwarcie drugiego). 4-USYTUOWANIE INSTALACJI - Zarówno DOSATRON, jak...
  • Page 180: Instalacja Dosatronu

    INSTALACJA DOSATRONU Rys. 1 © DOSATRON INTERNATIONAL / 178...
  • Page 181 INSTALACJĘ NALEŻY WYKONAĆ BEZ ŻADNYCH NARZĘDZI DOSATRON dostarczany jest w komplecie: - ze ściennym uchwytem, - z przewodem ssawnym z filtrem siatkowym. Uchwyt umożliwia zamocowanie DOSATRONu na ścianie. - Włożyć wypustki Dosatronu (Rys. 1-A) do ściennego uchwytu mocującego (Rys. 1-B).
  • Page 182 - Nie kłaść filtru siatkowego na podłodze. JAK NALEŻY POSTĘPOWAĆ JAK NIE NALEŻY POSTĘPOWAĆ Nie! Rys. 2 Rys. 3 W żadnym przypadku poziom roztworu nie może znajdować się powyżej poziomu wlotu wody do DOSATRONu (należy unikać zapowietrzania) (Rys. 3). © DOSATRON INTERNATIONAL / 180...
  • Page 183: Zalecany Sposób Instalacji

    Jeśli tłok DOSATRONu stuka więcej niż 40 razy, tzn. wykonuje ponad 20 cykli w 15 sekund, oznacza to, że dozownik osiągnął górną granicę natężenia przepływu. Chcąc uzyskać większe wartości przepływu, należy dobrać DOSATRON o wyższej wydajności. © DOSATRON INTERNATIONAL / 181...
  • Page 184: Automatyczny System Zapobiegania Zapowietrzeniom Produktu

    * (Rys. 11). System używany zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony zdrowia obowiązującymi w danym kraju. - Należy przestrzegać odpowiednich postanowień. - Aby uruchomić system, należy zdjąć czerwoną nasadkę. Rys. 11 *przykład: przypadek, w którym wylot dozownika znajduje się niżej od wlotu. © DOSATRON INTERNATIONAL / 182...
  • Page 185: Podłączenie Dosatronu Do Sieci

    (p. § REGULOWANIE DOZOWANIA). DOSATRON wyposażony jest w funkcję by-pass (przewód obejściowy): - By-pass w położeniu ON – DOSATRON pracuje, a urządzenie zasysa preparat. - By-pass w położeniu OFF – DOSATRON zatrzymuje się i nie zasysa preparatu. © DOSATRON INTERNATIONAL / 183...
  • Page 186: Zalecenia

    - Zdjąć część dozującą, p. § WYMIANA TŁOKA SILNIKA. - Zdjąć klosz i wyjąć silniczek. - Zdjąć złączki na wlocie i wylocie wody. - Zdjąć główny element kopusu ze wspornika ściennego, a następne spuścić płyn. - Wyczyścić uszczelkę i zamontować korpus ponownie. © DOSATRON INTERNATIONAL / 184...
  • Page 187: Konwersja - Miary Międzynarodowe

    - Za pomocą wkrętaka odkręcić opaskę zaciskową (Rys. 12-C) zamocowaną na przewodzie ssawnym. - Nałożyć przewód do końca na rowkowaną końcówkę i ponownie zakręcić opaskę zaciskową. Rys. 11 Rys. 12 Ø 4 Ø 16 Ø 16 Ø 20 © DOSATRON INTERNATIONAL / 185...
  • Page 188: Wymiana Tłoka Silnika

    - Trzpień i tłok nurnika pociągane są Rys. 17 w górę za tłokiem silnika. - Wymienić i zamontować całość w kolejności odwrotnej do demontażu. - Zamontować ponownie klosz, uważając, aby nie uszkodzić uszczelki, i dokręcić go ręcznie. Rys. 16 © DOSATRON INTERNATIONAL / 186...
  • Page 189 Oczyścić miejsce osadzenia uszczelki bez używania narzędzi. Założyć ponownie – ręcznie. Bardzo ważne jest, aby nie skręcać uszczelki przy nakładaniu, gdyż nie będzie ona wówczas mogła gwarantować szczelności. Rys. 23 Rys. 22 © DOSATRON INTERNATIONAL / 187...
  • Page 190: Wymiana Uszczelek Dozowania

    (Rys. 27). - Odkręcić i zdjąć nakrętkę podtrzymującą zawór ssawny (Rys. 28), który należy wyjąć, dokładnie przepłukać czystą wodą wszystkie części. - Zamontować je ponownie zgodnie z kolejnością i pozycją ukazaną na schemacie. © DOSATRON INTERNATIONAL / 188...
  • Page 191: Określenia / Symbole

    GL : Green Line (fertygacja) [Zielony] Dozowanie (% lub wartość) BP : By-pass (obejściowy) AF = PH 7-14 Uszczelka VF = PH 1-7 K = mocne kwasy dozowania : (>15%) Inne rozszerzenia (prosimy o sprecyzowanie) © DOSATRON INTERNATIONAL / 189...
  • Page 192: Ewentualne Problemy

    Wlot powietrza na Sprawdzić przewód poziomie przewodu ssawny i prawidłowy ssawnego zacisk nakrętek Przewód ssawny zat- Wyczyścić kany lub filtr siatkowy lub wymienić zanieczyszczony Uszczelka zaworu Wyczyścić ssawnego zużyta, źle lub wymienić założona lub zabrudzona © DOSATRON INTERNATIONAL / 190...
  • Page 193 Przecieki między Uszczelka klosza Założyć prawidłowo korpusem a uszkodzona, źle oczyścić kloszem nałożona lub jej brak powierzchnię podparcia gniazda uszczelki lub wymienić DOSATRON INTERNATIONAL NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI W RAZIE UŻYTKOWANIA NIEZGODNEGO Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. © DOSATRON INTERNATIONAL / 191...
  • Page 194: Gwarancja

    Nie istnieje żadna, formalna bądź nieformalna, gwarancja dotycząca Niniejsza gwarancja nie obejmuje innych produktów lub akcesoriów wad wynikających z nieprawidłowej stosowanych wraz z urządzeniami firmy instalacji urządzenia, z posługiwania DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. się nieodpowiednimi narzędziami, nieprawidłowego montażu © DOSATRON INTERNATIONAL / 192...
  • Page 195: Jak Mierzyć Natężenie Przepływu

    JAK MIERZYĆ NATĘŻENIE PRZEPŁYWU PROSTA METODA DOSATRON SKŁADA SIĘ Z: W trakcie suwu w górę i w dół tłok silnika wydaje charakterystyczny stukot: hydraulicz- nego silnika objętościowego z tłokiem urucha- miającym: wtrysowego tłoka dozującego Raz w 2 stuknięcia = 1 cykl pracy Raz w położeniu...
  • Page 196 NOTES ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................© DOSATRON INTERNATIONAL / 194...
  • Page 197 Acaba de adquirir uma bomba doseadora hidromotriz DOSATRON. Parabéns pela sua escolha. Este modelo foi elaborado graças a uma experiência de mais de 30 anos. Os nossos engenheiros colocaram a série DOSATRON no topo do que podia ser a evolução técnica das bombas doseadoras hidromotrizes DOSATRON.
  • Page 198 3.3 [7.3] 3.3 [7.3] 3.5 [7.7] COMPOSIÇÃO DA EMBALAGEM: 1 DOSATRON / 1 suporte de parede para o DOSATRO / 1 tubo de aspiração de produto concentrado / 1 filtro / 1 manual de utilização DIMENSÕES DA EMBALAGEM: 67 x 22.5 x 20.5 cm [26"3/8 x 8"7/8 x 8"1/16] PESO DA EMBALAGEM : cerca de 5.5 kg [~12.1 US lbs]...
  • Page 199 ÍNDICE INSTALAÇÃO PÁGINA Precauções ................199 Instalação do Dosatron ............202 Conselhos de instalação ............205 Dispositivo automático anti-sifonagem do produto ....206 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Primeira colocação em funcionamento ........ 207 MANUTENÇÃO Recomendações ..............208 Esvaziamento do Dosatron ........... 208 Conversões - medidas internacionais ........
  • Page 200 Preciso, simples e fiável Instalado no circuito de água, o DOSATRON utiliza a pressão da água como única força motriz. Assim accionado, ele aspira o produto concentrado, dosando-o na percentagem desejada e misturando-o, em seguida, com a água motriz. A solução realizada é então enviada para a rede.
  • Page 201: Instalação

    Instalação PRECAUÇÕES 1-GENERALIDADES - Não instalar o DOSATRON no - Quando ligar um DOSATRON, circuito de aspiração da bomba seja à rede de água pública ou motora (sifonagem). a uma fonte de água privada, - Para garantir a precisão da deverá...
  • Page 202 - Certifique-se de que o caudal e DOSATRON (ex. : malha 300 - 60 a pressão da água da instalação mícrons de acordo com a qualidade estão em conformidade com as da sua água).
  • Page 203 (fecho de um sector e abertura de outro em simultâneo). 4-LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO - O DOSATRON e o produto a dosear devem estar acessíveis. A sua instalação não deve apresentar qualquer risco de poluição ou de contaminação. - É aconselhado equipar todas as canalizações de água com uma...
  • Page 204: Instalação Do Dosatron

    INSTALAÇÃO DO DOSATRON Fig. 1 © DOSATRON INTERNATIONAL / 202...
  • Page 205 - tubo de aspiração com filtro de aspiração. O suporte permite a fixação do DOSATRON na parede. - Inserir os encaixes em cauda de andorinha do Dosatron (Fig. 1-A) no suporte mural (Fig. 1-B). - Retire as tampas de protecção (Fig. 1-C) que fecham os orifícios do seu DOSATRON antes de o ligar à...
  • Page 206 O QUE SE DEVE FAZER O QUE NÃO SE DEVE FAZER Não! Fig. 2 Fig. 3 O nível da solução nunca deverá estar acima da entrada de água no DOSATRON (de forma a evitar a sifonagem) (Fig. 3). © DOSATRON INTERNATIONAL / 204...
  • Page 207: Conselhos De Instalação

    Fig. 4 CAUDAL EXCESSIVO (a título indicativo) Se o DOSATRON fizer mais de 40 batidas, ou seja 20 ciclos em 15 segundos, isto significa que atingiu sua capacidade máxima de caudal superior. Para ir além deste número,escolha um DOSATRON com capacidade de caudal de água superior.
  • Page 208: Dispositivo Automático Anti-Sifonagem Do Produto

    - Respeitar as disposições previstas. - Para colocar o produto em funcionamento, retirar a tampa vermelha. Fig. 11 *exemplo: caso em que a saída do doseador é mais baixa do que a entrada. © DOSATRON INTERNATIONAL / 206...
  • Page 209: Colocação Em Funcionamento

    (ver § REGULAÇÃO DA DOSAGEM). O DOSATRON está equipado com uma função de derivação: (material opcional): - Derivação na posição ON, o DOSATRON funciona e o produto é aspirado. - Derivação na posição OFF, o DOSATRON está parado e não aspira o produto.
  • Page 210: Manutenção

    à base de silicone (Fig. 7). junta 2 - Antes de voltar a utilizar o DOSATRON, no início do período de utilização, tirar o êmbolo motor e mergulhá-lo em água morna (< 40° C) durante algumas horas. Esta operação permite eliminar os depósitos que...
  • Page 211: Conversões - Medidas Internacionais

    Relação 1/50. LIGAÇÃO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO No caso de uma ligação a um DOSATRON já utilizado, consultar obrigatoriamente o capítulo PRECAUÇÕES. Para Ø 16 (Fig. 11) : - Desenroscar a porca situada por baixo do conjunto de dosagem e enfiar o tubo de aspiração através desta.
  • Page 212: Mudança Do Êmbolo Motor

    êmbolo motor. - Mudar e montar novamente o conjunto na ordem inversa à desmontagem. - Montar novamente a campânula Fig. 16 com cuidado para não danificar a junta e enroscá-la à mão. © DOSATRON INTERNATIONAL / 210...
  • Page 213: Mudança Das Juntas Do Conjunto De Dosagem

    ATENÇÃO! Não utilizar ferramenta ou utensílio metálico. CONSELHO: Antes de qualquer desmontagem do conjunto de dosagem, aconselhamos que ponha o DOSATRON a funcionar, aspirando a água limpa a fim de lavar o sistema de injecção. Isto evita qualquer risco de contacto com produtos que podem encontrar-se na parte dosagem.
  • Page 214: Mudança Das Juntas De Dosagem (Anéis O-Ring)

    (Fig. 28), desmontar esta última e, em seguida, enxaguar as diferentes partes com água limpa. - Colocá-las novamente no sítio respeitando a ordem e a posição indicadas no esquema. © DOSATRON INTERNATIONAL / 212...
  • Page 215: Designação/Referência

    GL : Green Line (rega fertilizante) Dosagem (% ou rácio) BP : By-pass (option) AF = PH 7-14 Juntas de VF = PH 1-7 Dosagem : K = ácidos fortes (>15%) Outras extensões (a mencionar) © DOSATRON INTERNATIONAL / 213...
  • Page 216: Incidentes Possíveis

    Verificar o tubo do tubo de aspiração de aspiração e o aperto das porcas Tubo de aspiração Limpá-la obstruído ou filtro ou substituí-los colmatado Junta da válvula de Limpá-la aspiração deteriorada ou substituí-la mal montada ou suja © DOSATRON INTERNATIONAL / 214...
  • Page 217 Junta da tampa, Posicioná-la o corpo e danificada, montada correctamente, limpar a tampa incorrectamente ou o alojamento da junta ausente ou substituí-la. DOSATRON INTERNATIONAL NÃO SE RESPONSABILIZA POR QUALQUER UTILIZAÇÃO NÃO CONFORME AO MANUAL DE UTILIZAÇÃO. © DOSATRON INTERNATIONAL / 215...
  • Page 218: Garantia

    © DOSATRON INTERNATIONAL / 216...
  • Page 219 CONHECER O SEU CAUDAL CONHECER O SEU CAUDAL O DOSATRON É CONSTITUÍDO POR: No seu movimento de vai e vem, Um motor o êmbolo motor bate: hidráulico volumétrico com um êmbolo que movi- menta: Um êmbolo de dosagem 2 batidas = 1 ciclo de motor...
  • Page 221 Annexes Enclosure Anhang Anejos Allegati Bijvoegsel Приложения Załączniki Anexos © DOSATRON INTERNATIONAL / 219...
  • Page 222 Courbes / Curves Diagramm / Curva Curvas / Grafiek Кривые / Krzywe Gráficos 221..........Éclatés / Parts diagram Schemata / Schema Esquemas / Onderdelen schemas Схемы / Schematy Esquemas 331..........© DOSATRON INTERNATIONAL / 220...
  • Page 223 Pertes de charge Pressure loss Druckverlust Perdite di carico Perdidas de carga Drukverlies Пoтери напора Przepływ Caudal ............222 - 224 © DOSATRON INTERNATIONAL / 221...
  • Page 224 D8RE3000 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in Bar (kgf/cm Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão © DOSATRON INTERNATIONAL / 222...
  • Page 225 D8R2 / D8GL2 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in Bar (kgf/cm Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão © DOSATRON INTERNATIONAL / 223...
  • Page 226 D8RE5 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in Bar (kgf/cm Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão © DOSATRON INTERNATIONAL / 224...
  • Page 227 Limite viscosité Viscosity curves Grenzwerte dickflüssige Konzentrate Curve di Viscosità Curvas de Viscosidad Grenswaarden viskeuze Concentraten Пределы вязкости Krzywe lepkości Limite de viscosidade ............225 - 230 © DOSATRON INTERNATIONAL / 225...
  • Page 228 Max. Longueur tuyau/Suctionhose length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di aspirazione/Longitud tubo de aspiración/lengte aanzuigslang/Макс. длина шланга/Maks. dług. przewodu/Comprimento máx. do tubo (m) Max. Débit/Operating Waterflow/Betriebswasserdurchsatz/Portata d’acqua di funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/Waterdoorstroming/ Макс. Расход/Maks. przepływ/Caudal máx. > l/h - l/Std- l/uur © DOSATRON INTERNATIONAL / 226...
  • Page 229 Max. Longueur tuyau/Suctionhose length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di aspirazione/Longitud tubo de aspiración/lengte aanzuigslang/Макс. длина шланга/Maks. dług. przewodu/Comprimento máx. do tubo (m) Max. Débit/Operating Waterflow/Betriebswasserdurchsatz/Portata d’acqua di funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/Waterdoorstroming/ Макс. Расход/Maks. przepływ/Caudal máx. > l/h - l/Std- l/uur © DOSATRON INTERNATIONAL / 227...
  • Page 230 длина шланга/ Maks. dług. przewodu/ Comprimento máx. do tubo (foot) Max. Débit /Operating Waterflow /Betriebswasserdurchsatz /Portata d’acqua di funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/ Макс. Расход/ Maks. przepływ/ Caudal máx. > Max Flow Rate (US GPM) © DOSATRON INTERNATIONAL / 228...
  • Page 231 длина шланга/ Maks. dług. przewodu/ Comprimento máx. do tubo (m) Max. Débit /Operating Waterflow /Betriebswasserdurchsatz /Portata d’acqua di funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/ Макс. Расход/ Maks. przepływ/ Caudal máx. > l/h - l/Std- l/uur © DOSATRON INTERNATIONAL / 229...
  • Page 232 длина шланга/Maks. dług. przewodu/Comprimento máx. do tubo (foot) Max. Débit/Operating Waterflow /Betriebswasserdurchsatz /Portata d’acqua di funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/Waterdoorstroming/ Макс. Расход/Maks. przepływ/Caudal máx. > Max Flow Rate (US GPM) © DOSATRON INTERNATIONAL / 230...
  • Page 233 Éclatés Parts diagram Schemata Schema Esquemas Onderdelen schemas Схемы Schematy Esquemas ............231 - 239 © DOSATRON INTERNATIONAL / 231...
  • Page 234 D8RE3000 © © DOSATRON INTERNATIONAL / 232 DOSATRON INTERNATIONAL / 232...
  • Page 235 D8RE3000 © DOSATRON INTERNATIONAL / 233...
  • Page 236 D8RE2 © DOSATRON INTERNATIONAL / 234...
  • Page 237 D8RE2 © DOSATRON INTERNATIONAL / 235...
  • Page 238 D8GL2 © DOSATRON INTERNATIONAL / 236...
  • Page 239 D8GL2 © DOSATRON INTERNATIONAL / 237...
  • Page 240 D8RE5 © DOSATRON INTERNATIONAL / 238...
  • Page 241 D8RE5 © DOSATRON INTERNATIONAL / 239...
  • Page 243 Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.
  • Page 244 Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. : 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2012...

Ce manuel est également adapté pour:

D 8 re 2D 8 gl 2D 8 re 5

Table des Matières