Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Instruktionsbok
Návod k obsluze
Návod na použitie
Broşură cu instrucţiuni
Brugsanvisning
Kamin Vento Swing
Kachelventilator / Ofenventilator / Stove fan / Ventilateur de poêle / Kaminfläkt /
Ventilátor na kamna / Teplovzdušný ventilátor / Ventilator pentru cămin /
(pag. 2)
(Seite 7)
(page 12)
(page 16)
(sida 21)
(stránky 25)
(strana 29)
(pagină 34)
(side 39)
Art.nr. 365214
varmeapparat fan
06-06-2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Kamin Vento Swing

  • Page 1 (strana 29) Broşură cu instrucţiuni (pagină 34) Brugsanvisning (side 39) Kamin Vento Swing Art.nr. 365214 Kachelventilator / Ofenventilator / Stove fan / Ventilateur de poêle / Kaminfläkt / Ventilátor na kamna / Teplovzdušný ventilátor / Ventilator pentru cămin / varmeapparat fan...
  • Page 2 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 3 Veiligheidsvoorschriften 1. Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. 2. Zorg altijd voor een stevige, vlakke en horizontale ondergrond. 3. Controleer voor gebruik of de ventilatorbladen correct bevestigd zitten. Draai ze zo nodig beter vast met een inbussleutel. 4. Plaats het apparaat nooit op een onbeschermd oppervlak wanneer de voet heet is;...
  • Page 4 Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel en op de wijze, beschreven in dit gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik kan gevaar opleveren (brand, letsel, schade enz.) en doet de aansprakelijkheid van de leverancier en de garantie vervallen. Beschrijving en werking 1. Handgreep 2.
  • Page 5 ventilator in werking te stellen. Het unieke ontwerp van de ventilator geeft een stabiele en stille werking. Plaats de kachelventilator bovenop de kachel op zodanige manier dat er koele lucht over het koelframe wordt getrokken. Plaats de kachelventilator niet voor de kachel of gelijk voor de schoorsteen;...
  • Page 6 CE – verklaring Hierbij verklaart: Eurom bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden dat onderstaande apparaat: Merk: Eurom Model: Kamin Vento Swing Omschrijving: Kachelventilator voldoet aan de EMC-richtlijn, en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EMC 2014/30/EU: RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011...
  • Page 7 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 8 Sicherheitsvorschriften 1. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. 2. Sorgen Sie stets für einen soliden, ebenen, waagerechten Untergrund. 3. Prüfen Sie vor der Nutzung, ob die Ventilatorflügel korrekt befestigt sind. Ziehen Sie sie erforderlichenfalls mit einem Inbusschlüssel fester an.
  • Page 9 Bedienen Sie sich eines geeigneten Thermometers, um zu kontrollieren, dass die Temperatur über dem Ofen 300 °C nicht überschreitet. 17. Das Gerät wird bei der Nutzung heiß - Gefahr der Brandverletzung. Ergreifen Sie das Gerät stets am Handgriff, wenn Sie es umsetzen, und berühren Sie nicht den Fuß...
  • Page 10 Verwendungszweck Der Ofenventilator dient dazu, auf einem freistehenden Ofen mit einer normalen Oberflächentemperatur zwischen 65 und 300°C genutzt zu werden, um die Wärme effizient im Raum zu verteilen und somit Brennstoff zu sparen. Der Ofenventilator ist ideal für Räume mit ungewöhnlicher Einteilung und für Umgebungen, die außergewöhnlich kühl oder feucht sind.
  • Page 11 Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden. CE–Erklärung Hierbei erklärt Eurom bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, dass nachsethende Geräte: Marke: Eurom Modell:...
  • Page 12 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 13 3. Check to ensure that the fan blades are secured correctly. If necessary, tighten them with an Allen key. 4. Never place the device on an unprotected surface when the feet are hot; it could damage the surface. 5. Check to ensure the handle is upright before placing the device on the heater.
  • Page 14 Description and working 1. Handle 2. Cool frame 3. Fan blade 4. Socket screw 5. Base 6. Operating knob - swivel function The heater fan starts to work when the thermo-electric module, which works like a generator to turn on the fan’s motor, reaches a minimum temperature of 65°C. Hot air will begin to circulate around the room.
  • Page 15 Alternatively, contact the original supplier, who can make sure that as many of the components as possible can be recycled. CE - declaration It is hereby declared by Eurom bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden that the devices below: Make: EUROM...
  • Page 16 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 17 Consignes de sécurité 1. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique intérieur. 2. Prévoyez toujours à un support solide, plat et horizontal. 3. Avant toute utilisation, contrôlez si les pales du ventilateur sont correctement fixées. Le cas échéant, resserrez-les avec une clé coudée mâle.
  • Page 18 17. L’appareil devient chaud lorsqu’il est utilisé, entraînant un risque de brûlure. Utilisez toujours la poignée pour déplacer l’appareil et ne touchez pas le pied du ventilateur du poêle. 18. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une surchauffe.
  • Page 19 Utilisation visée Le ventilateur de poêle est destiné à être utilisé au-dessus d’un poêle autonome avec une température de surface normale entre 65 et 300°C, pour économiser du combustible et garantir une distribution efficace de la chaleur dans la pièce. Le ventilateur de poêle est idéal pour des pièces avec des distributions inhabituelles ou des environnements particulièrement froids ou humides.
  • Page 20 Ce dernier veillera à ce qu’un maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées. Attestation CE Par la présente, Eurom bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden atteste que les appareils ci-dessous : Marque : Eurom Modèle :...
  • Page 21 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 22 Säkerhetsanvisningar 1. Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk inomhus. 2. Se alltid till att den står på en stabil, jämn och horisontell yta. 3. Kontrollera före användning att fläktbladen är korrekt monterade. Dra vid behov fast dem med en insexnyckel. 4.
  • Page 23 Använd denna apparat enbart till det den är avsedd för och på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. All annan användning kan medföra fara (brand, personskada, sakskada osv.) och medför att återförsäljarens ansvar och garantin upphör att gälla. Beskrivning och användning 1.
  • Page 24 Alternativt, kontakta den ursprungliga leverantören som kan se till att så många komponenter som möjligt kan återvinnas. CE–förklaring Härmed förklarar: Eurom bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden att nedan nämnda apparat: Märke: Eurom...
  • Page 25 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména...
  • Page 26 2. Vždy zajistěte rovný, pevný, vodorovný podklad. 3. Před použitím zkontrolujte, že jsou lopatky ventilátoru správně připevněné. Je-li třeba, dotáhněte lopatky pomocí inbusového klíče. 4. Přístroj nikdy neumisťujte na nechráněný povrch, když je základna horká, mohlo by dojít k poškození povrchu. 5.
  • Page 27 Popis a obsluha 1. Držadlo 2. Chladicí rám 3. Lopatka ventilátoru 4. Inbusový šroub 5. Základna 6. Ovládací tlačítko otáčení Kamnový ventilátor začne pracovat ve chvíli, kdy termoelektrický modul (který funguje coby generátor spínající motor ventilátoru) dosáhne teploty minimálně 65 °C. Teplý vzduch začne cirkulovat místností. Funkce chytré oscilace umožňuje pohyb ventilátoru, a tím i teplého vzduchu, zleva doprava o 40 stupňů.
  • Page 28 Ten může zajistit, aby se co nejvíce částí přístroje recyklovalo. Prohlášení o shodě (CE conformity declaration) Eurom bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden tímto prohlašuje, že níže uvedený přístroj: Značka: Eurom...
  • Page 29 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 30 2. Dbajte vždy na to, aby zariadenie bolo umiestnené na pevnom, rovnom a horizontálnom podklade. 3. Pred použitím vždy skontrolujte, či sú lopatky ventilátora správne pripevnené. V prípade potreby ich lepšie utiahnite pomocou inbusového kľúča. 4. Zariadenie nikdy neumiestňujte na nechránený povrch, ak je podstavec horúci;...
  • Page 31 Zariadenie používajte výlučne s cieľom, s ktorým bolo vyrobené a spôsobom uvedeným v tejto príručke. Akékoľvek iné použitie môže viesť k vzniku nebezpečenstva (požiar, zranenie, škoda atď.), pričom v prípade nesprávneho používania výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a nie je možné uplatniť záruku. Popis a fungovanie 1.
  • Page 32 Ventilátor umiestnite nad kozub takým spôsobom, aby mohol byť nasávaný studený vzduch cez chladiacu mriežku. Ventilátor neumiestňujte pred kozub alebo priamo pred komín; spôsobilo by to prehriate chladiacej mriežky! Keď teplota povrchu presiahne 300 °C, premiestnite ventilátor na tú časť kozuba, ktorá má nižšiu teplotu, aby sa predišlo poškodeniu ventilátora.
  • Page 33 CE-vyhlásenie Týmto vyhlasuje Eurom bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, že nižšie uvedené zariadenie: Značka: Eurom Model: Kamin Vento Swing Popis: Teplovzdušný ventilátor Spĺňa požiadavky smerníc EMC a je v zhode s nasledovnými normami: EMC 2014/30/EU: RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011...
  • Page 34 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială...
  • Page 35 Instrucţiuni de siguranţă 1. Acest aparat este destinat exclusiv utilizării în gospodărie, în interior. 2. Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este așezat pe o bază stabilă, solidă și perfect orizontală. 3. Verificați înainte de utilizare dacă paletele ventilatorului sunt bine fixate. Dacă este nevoie, mai strângeți-le cu o cheie inbus. 4.
  • Page 36 17. Aparatul se înfierbântă atunci când este folosit – pericol de arsuri. Folosiți întotdeauna mânerul de pe aparat pentru al muta și nu atingeți baza ventilatorului căminului. 18. Garanția nu acoperă daunele cauzate de supraîncălzire. Folosiți acest aparat exclusiv în scopul și modalitatea descrise în acest manual de utilizare.
  • Page 37 foarte reci sau umede. Ventilatorul pentru cămin nu funcționează la rețeaua electrică sau cu baterii; el folosește căldura căminului pentru punerea în funcțiune a ventilatorului. Designul unic al ventilatorului face ca funcționarea acestuia să fie stabilă și silențioasă. Așezați ventilatorul pentru cămin deasupra căminului în așa fel încât să...
  • Page 38 Declarație ce Prin prezenta, Eurom bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, declară că aparatul: Marca: Eurom Model: Kamin Vento Swing Descriere: Ventilator pentru cămin îndeplinește cerințele directivelor privind compatibilitatea electromagnetică (CEM) și respectă următoarele norme: EMC 2014/30/EU: RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011...
  • Page 39 Tak fordi du valgte en EUROM-enhed. Du har lavet et godt valg! Vi håber, at det vil fungere til din fulde tilfredshed. For at få det bedste ud af din enhed er det vigtigt, at du læser denne vejledning omhyggeligt og i sin helhed, før du bruger den og forstår den også. Vær særlig opmærksom på...
  • Page 40 Sikkerhedsanvisninger 1. Denne enhed er kun til husholdningsbrug inden døre. 2. Sørg altid for en stærk, plan og horisontal overflade. 3. Kontrollér før brug, om ventilatorbladene er monteret korrekt. Fæstn dem om nødvendigt yderligere med en unbrakonøgle. 4. Placer aldrig enheden på en ubeskyttet overflade, når bunden er varm;...
  • Page 41 Beskrivelse og drift Håndtag 2. køleramme 3. Ventilatorblad 4. Unbrakoskrue 5. Fod 6. Betjeningsknap med svingfunktion Varmeventilatoren sætter i gang, når det termoelektriske modul når op på en minimumstemperatur på 65°C. Dette modul fungerer som generator, der aktiverer ventilatorens motor. Varm luft vil begynde at cirkulere gennem rummet. Den intelligente oscillerende funktion flytter varmen fra venstre mod højre ved 40°C.
  • Page 42 De kan sørge for, at så mange dele af apparatet som muligt genbruges. CE-erklæring Herved: Eurom bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden erklærer, at følgende enhed: Mærke: Eurom...
  • Page 44 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

365214