Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Cordless Chain Saw
EN
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
Motosega a batteria
IT
Accukettingzaag
NL
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
Akku-kædesav
DA
Φορητό αλυσοπρίονο
EL
Akülü Ağaç Kesme
TR
AS3835
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
19
31
43
55
67
79
91
102
115

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dolmar AS3835

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU AS3835...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Page 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14...
  • Page 5 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.26 Fig.22...
  • Page 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Page 7 Fig.39 Fig.35 Fig.40 Fig.36 Fig.41 Fig.37 Fig.42 Fig.38...
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AS3835 Overall length (without guide bar) 443 mm Rated voltage D.C. 36 V Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Net weight with 90PX 4.6 kg 4.7 kg...
  • Page 9 Intended use Cordless Chain saw safety warnings Keep all parts of the body away from the saw This chain saw is intended for sawing wood. chain when the chain saw is operating. Before Noise you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
  • Page 10 SAVE THESE INSTRUCTIONS. damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty for the Makita/Dolmar tool and charger. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace...
  • Page 11 PARTS DESCRIPTION ► Fig.2 Battery cartridge Front hand guard Guide bar Adjusting dial Saw chain Lever Check button Capacity indicator Main power lamp Main power switch Lock-off lever Rear handle Switch trigger Front handle Oil tank cap Adjusting screw (for oil pump) Chain catcher Guide bar cover Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION...
  • Page 12 Capacity indicator status Remaining NOTE: The main power lamp brinks if the switch battery trigger is pulled under unoperatable conditions. The capacity lamp blinks if you Blinking • turn on the main power switch while holding down the lock-off lever and the switch trigger; 50% to 100% • pull the switch trigger while the chain brake is applied; • release the chain brake while holding down the 20% to 50% lock-off lever and pulling the switch trigger.
  • Page 13 ► Fig.15: 1. Sprocket cover 2. Guide bar 3. Hole Checking the run-down brake Turn the lever clockwise fully and a quarter turn back to keep looseness for adjusting the chain tension. CAUTION: If the saw chain does not stop Turn the adjusting dial to adjust the chain tension. within one second in this test, stop using the chain saw and consult our authorized service Turn the lever clockwise until the sprocket cover is center.
  • Page 14 When making several cuts, switch the chain saw off between cuts. Use the saw chain oil exclusively for NOTICE: Dolmar chain saws or equivalent oil available in CAUTION: If the upper edge of the bar is used the market. for cutting, the chain saw may be deflected in...
  • Page 15 — Consider the following with respect to each tree: MAINTENANCE • Direction of lean; • Loose or dry branches; • Height of the tree; CAUTION: Always be sure that the tool is • Natural overhang; switched off and the battery cartridge is removed • Whether or not the tree is rotten. before attempting to perform inspection or maintenance. — Consider the wind speed and direction. Do not carry out felling work if the wind is gusting strongly.
  • Page 16 File and file guiding Cleaning the oil discharge hole — Use a special round file (optional accessory) for saw chains to sharpen the chain. Normal round Small dust or particles may be built up in the oil dis- files are not suitable. charge hole during operation. These dust or particles —...
  • Page 17 Check the oil lubrication feed rate. Switch trigger Inspection. Lock-off lever Inspection. Oil tank cap Check tightness. Chain catcher Inspection. Screws and Inspection. nuts To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Dolmar Authorized or Factory Service Centers, always using Dolmar replacement parts. 17 ENGLISH...
  • Page 18 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Two battery cartridges are not installed. Install two charged battery cartridges.
  • Page 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AS3835 Longueur totale (sans guide-chaîne) 443 mm Tension nominale 36 V CC Batterie standard BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Poids net avec 90PX 4,6 kg 4,7 kg (avec BL1815N)
  • Page 20 Pour les pays de l’Union européenne CONSIGNES DE Ni-MH uniquement Li-ion Ne jetez pas les appareils électriques ou SÉCURITÉ les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements Consignes de sécurité générales électriques et électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de pour outils électriques piles et d’accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques, les piles et les batteries en fin de vie doivent faire l’objet AVERTISSEMENT :...
  • Page 21 • Tenez fermement la tronçonneuse avec vos Lorsque vous coupez une branche en tension, prenez garde au retour de la branche. Lorsque deux mains, en plaçant vos pouces et vos la tension exercée sur les fibres du bois est libé- doigts autour des poignées de la tronçon- neuse ; positionnez votre corps et vos bras rée, la branche risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provo- de manière à...
  • Page 22 N’utilisez que des batteries médecin. Il y a risque de perte de la vue. Makita/Dolmar d’origine. L’utilisation de batteries Ne court-circuitez pas la batterie : non fabriquées par Makita/Dolmar ou de batteries Ne touchez les bornes avec aucun maté- modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, riau conducteur. ce qui présente un risque d’incendie, de dommages Évitez de ranger la batterie dans un...
  • Page 23 Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement FONCTIONNEMENT et le témoin de charge de la batterie clignote comme illustré. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre sous tension. ATTENTION : Assurez-vous toujours que État du témoin de charge restante État l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 24 Fonctionnement de la gâchette Témoins Charge restante AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, Allumé Éteint Clignotant cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui 75 % à 100 % empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple- ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer 50 % à...
  • Page 25 Tournez la molette de réglage pour ajuster la Réglage de la lubrification de la tension de la chaîne. chaîne Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvre-pignon soit bien serré Vous pouvez régler le débit de la pompe à huile à l’aide puis replacez-le dans sa position d’origine. de la vis de réglage. Le réglage du débit d’huile peut ► Fig.16: 1. Levier 2. Couvre-pignon être effectué avec la clé universelle. ► Fig.9: 1. Vis de réglage Réglage de la tension de la chaîne Procédez à l’installation ou ATTENTION : ASSEMBLAGE au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres.
  • Page 26 Utilisez la REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour griffe de butée comme pivot. chaîne destinée aux tronçonneuses Dolmar ou Continuez à couper en appliquant une légère pres- une huile du commerce équivalente. sion sur la poignée avant, et en relâchant légèrement l’arrière de la tronçonneuse. Enfoncez la griffe de butée...
  • Page 27 Respectez les réglementations locales lorsque vous AVERTISSEMENT : Ne coupez jamais les désirez abattre un arbre. fibres restantes. L’arbre tomberait en chute libre. ► Fig.28: 1. Zone d’abattage — Avant de commencer le travail d’abattage, assu- Utilisez exclusivement des coins en REMARQUE : rez-vous que : plastique ou en aluminium pour garder le trait d’abat- • Seules les personnes participant à l’abattage tage ouvert.
  • Page 28 — N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur du Nettoyage du couvre-pignon tranchant de la gouge est inférieure ou égale à 3 mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve. Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler à l’in- — L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif- térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la férence de hauteur entre le limiteur de profondeur chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure.
  • Page 29 Gâchette Inspection Levier de Inspection sécurité Vérification du Bouchon du réservoir serrage d’huile Attrape-chaîne Inspection Vis et écrous Inspection Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de ser- vice Dolmar ou agréé par Dolmar, exclusivement avec des pièces de rechange Dolmar. 29 FRANÇAIS...
  • Page 30 NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste l’outil Dolmar spécifié dans ce manuel. L’utilisation soient compris dans l’emballage de l’outil en tant d’autres accessoires ou fixations peut présenter un qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays risque de blessures. N’utilisez les accessoires ou à l’autre. fixations qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces acces- soires, veuillez contacter votre centre de service Dolmar local. • Chaîne • Guide-chaîne • Garde-chaîne • Lime •...
  • Page 31 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AS3835 Gesamtlänge (ohne Schwert) 443 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Standard-Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Nettogewicht mit 90PX 4,6 kg 4,7 kg (bei Verwendung von mit 91PX 4,7 kg...
  • Page 32 Nur für EU-Länder SICHERHEITSWARNUNGEN Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht Ni-MH Li-ion in den Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen Allgemeine Sicherheitswarnungen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte, Batterien, Akkus sowie ver- für Elektrowerkzeuge brauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Batterien bzw. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer sem Elektrowerkzeug gelieferten erreicht haben, getrennt gesammelt Sicherheitswarnungen, Anweisungen, und einer umweltgerechten Recycling-...
  • Page 33 ► Abb.1 Wenn Sie einen unter Spannung stehenden Ast abschneiden, achten Sie auf Zurückschnellen. • Übernehmen Sie sich nicht, und schneiden Sie Wenn sich die Spannung in den Holzfasern nicht oberhalb der Schulterhöhe. Dies trägt zur entlädt, kann der unter Spannung stehende Verhütung unbeabsichtigten Spitzenkontakts Ast die Bedienungsperson treffen und/oder die bei und ermöglicht bessere Kontrolle der Kettensäge außer Kontrolle bringen.
  • Page 34 Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Makita/Dolmar-Akkus. Die Verwendung von Nicht- Material berührt werden. Original-Makita/Dolmar-Akkus oder von Akkus, Lagern Sie den Akku nicht in einem die abgeändert worden sind, kann zum Bersten Behälter zusammen mit anderen...
  • Page 35 Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe blinkt. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Werkzeug wieder ein, um die Arbeit fortzusetzen.
  • Page 36 Schalterfunktion Anzeigelampen Restkapazität WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Erleuchtet Blinkend Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, 75 % bis der versehentliches Einschalten des Werkzeugs ver- 100 % hütet. Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters ein- 50% bis 75% geschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken.
  • Page 37 Den Hebel vollständig im Uhrzeigersinn und dann um Einstellen der Kettenschmierung eine Viertelumdrehung zurück drehen, um etwas Durchhang zum Einstellen der Kettenspannung zu erhalten. Die Ölpumpen-Fördermenge kann mit der Einstellschraube reguliert werden. Verwenden Sie zur Das Stellrad drehen, um die Kettenspannung Einstellung der Ölmenge den Kombischlüssel. einzustellen. ► Abb.9: 1. Einstellschraube Den Hebel im Uhrzeigersinn drehen, bis der Kettenraddeckel gesichert ist, dann auf die Ausgangsposition zurückdrehen.
  • Page 38 Hauptteils auf das zu schneidende Holz auf. ► Abb.24 Verwenden Sie exklusives ANMERKUNG: Sägekettenöl für Dolmar-Kettensägen oder auf Sägen Sie mit laufender Sägekette in das Holz, dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. während Sie die Säge mit dem hinteren Handgriff anhe- ben und mit dem vorderen Handgriff führen. Verwenden ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl,...
  • Page 39 ► Abb.31 Fällen WARNUNG: Schneiden Sie die Fasern unter VORSICHT: Fällen darf nur von geschulten keinen Umständen sofort durch. Anderenfalls fällt Personen durchgeführt werden. Die Arbeit ist gefährlich. der Baum unkontrolliert. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften, wenn Sie einen Baum fällen möchten. ANMERKUNG: Verwenden Sie nur Keile aus ► Abb.28: 1.
  • Page 40 — Alle Schneidzahnlängen müssen gleich sein. Reinigen des Schwerts Unterschiedliche Schneidzahnlängen verhindern reibungslosen Lauf der Sägekette und können Späne und Sägemehl sammeln sich in der Führungsnut einen Bruch der Sägekette verursachen. des Schwerts an. Der Führungsnut des Schwerts wird — Schärfen Sie die Kette nicht weiter, wenn eine dadurch zugesetzt und der Ölfluss wird behindert.
  • Page 41 überprüfen lassen. Kettenschmierung Ölfördermenge überprüfen. Auslöseschalter Überprüfung. Einschalts- Überprüfung. perrhebel Öltankverschluss Festigkeit überprüfen. Kettenfänger Überprüfung. Schrauben Überprüfung. und Muttern Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Dolmar- Vertragswerkstätten oder Dolmar-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Dolmar- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 41 DEUTSCH...
  • Page 42 Vorrichtungen werden für den Einsatz abweicht, kaufen Sie gleichzeitig auch mit dem in dieser Anleitung beschriebenen eine passende Schwertschutzhülle. Die Dolmar-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung Schwertschutzhülle muss passen und das anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann Schwert an der Kettensäge vollständig abdecken.
  • Page 43 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AS3835 Lunghezza complessiva (senza barra guida) 443 mm Tensione nominale 36 V C.C. Cartuccia della batteria standard BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Peso netto con il modello 90PX...
  • Page 44 Solo per le nazioni dell’EU AVVERTENZE DI Ni-MH Non smaltire apparecchiature elettriche o Li-ion batterie insieme ai rifiuti domestici! SICUREZZA In osservanza delle Direttive Europee sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sulle batterie e gli Avvertenze generali relative alla accumulatori, nonché sulle batterie e gli accumulatori esausti, e dell’implemen- sicurezza dell’utensile elettrico tazione di tali direttive in conformità alle leggi locali, gli apparecchi elettrici e la/ le batteria/e che hanno raggiunto la fine AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze...
  • Page 45 ► Fig.1 Quando si taglia un grosso ramo sottoposto a tensione, fare attenzione al rinculo. Quando • Non sporgersi eccessivamente e non la tensione delle fibre del legno viene rilasciata, il tagliare al di sopra dell’altezza delle spalle. ramo, caricato come una molla, potrebbe colpire Ciò contribuisce ad evitare il contatto l’operatore e/o lanciare la motosega fuori controllo. involontario della punta e consente un con- Adottare la massima attenzione quando si trollo migliore della motosega in situazioni intendere tagliare siepi e alberelli.
  • Page 46 Non toccare i terminali con alcun mate- batterie originali Makita/Dolmar. L’uso di batterie riale conduttivo. non originali Makita/Dolmar, o di batterie che siano Evitare di conservare la cartuccia della state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria in un contenitore insieme ad altri batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Page 47 Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causi un FUNZIONI assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’u- tensile si arresta automaticamente e l’indicatore luminoso di accensione principale lampeggia. In tal caso, spegnere ATTENZIONE: l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il Accertarsi sempre che l’uten- sovraccarico. Quindi, riaccendere l’utensile per riavviarlo. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 48 Funzionamento dell’interruttore Indicatori luminosi Carica residua AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’u- Illuminato Spento Lampeggiante tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco Dal 75% al che evita l’avvio accidentale dell’utensile stesso. 100% Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in fun- zione semplicemente premendo l’interruttore a Dal 50% al grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco.
  • Page 49 Far funzionare la motosega, quindi rilasciare comple- Applicare il coperchio del rocchetto sulla moto- tamente l’interruttore a grilletto. La catena della sega sega in modo che lo spinotto di regolazione sia posizio- deve arrestarsi entro un secondo. nato in un piccolo foro sulla barra guida. ► Fig.15: 1. Coperchio del rocchetto 2. Barra guida Regolazione della lubrificazione 3.
  • Page 50 AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega Con la catena della sega in funzione, tagliare nel esclusivo Dolmar o un olio equivalente disponi- legno utilizzando l’impugnatura posteriore per sollevare bile in commercio. la motosega e quella anteriore per guidarla. Utilizzare il rampone come un perno.
  • Page 51 Tagliare una tacca il più vicino possibile al suolo. Tagli ad affondamento e paralleli alle Effettuare innanzitutto il taglio orizzontale a una profondità venature di 1/5 - 1/3 del diametro del tronco. Non realizzare una tacca troppo ampia. Quindi, eseguire il taglio diagonale. ATTENZIONE: ► Fig.30 I tagli ad affondamento e paral- leli alle venature devono essere effettuati unicamente da personale appositamente addestrato.
  • Page 52 Affilare spesso la catena della sega, ma poco alla volta. ► Fig.36: 1. Portalima Per la normale riaffilatura sono generalmente sufficienti — Dopo aver affilato la catena, controllare l’altezza due o tre colpi di lima. Quando la catena della sega è del limitatore di profondità utilizzando il calibro per stata riaffilata diverse volte, farla affilare in un nostro catena (accessorio opzionale). centro di assistenza autorizzato. ► Fig.37 Criteri di affilatura: — Rimuovere eventuale materiale sporgente, ben- ché...
  • Page 53 Controllare il serbatoio serraggio. dell’olio Fermacatena Ispezione. Viti e dadi Ispezione. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regola- zione vanno eseguite da un Centro di assistenza auto- rizzato o di fabbrica Dolmar, utilizzando sempre ricambi Dolmar. 53 ITALIANO...
  • Page 54 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illu- strato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro assistenza autorizzato Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento Causa Misura correttiva La motosega non si avvia. Le due cartucce delle batterie non sono Installare due cartucce delle batterie state installate. cariche.
  • Page 55 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AS3835 Totale lengte (zonder zaagblad) 443 mm 36 V gelijkspanning Nominale spanning Standaardaccu BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Nettogewicht met 90PX 4,6 kg 4,7 kg (bij gebruik van BL1815N) met 91PX 4,7 kg...
  • Page 56 Gebruiksdoeleinden VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN Deze kettingzaag is bedoeld voor het zagen van hout. Geluidsniveau Algemene De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten veiligheidswaarschuwingen voor volgens EN60745: ): 87,7 dB (A) elektrisch gereedschap Geluidsdrukniveau (L ): 100,4 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L Onzekerheid (K): 2 dB (A) WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en WAARSCHUWING: Draag technische gegevens behorend bij dit elektrische gehoorbescherming.
  • Page 57 ► Fig.1 Bij het afzagen van een tak die onder span- ning staat, let u goed op eventuele terugslag. • Reik niet te ver en zaag nooit boven schou- Wanneer de spanning in de houtvezels vrij komt, derhoogte. Dit helpt te voorkomen dat de kan de onder spanning staande tak de gebruiker punt van het zaagblad per ongeluk iets raakt een terugslag geven en/of de controle over de en biedt een betere controle over de ketting- kettingzaag doen verliezen.
  • Page 58 Stel de accu niet bloot aan water of regen. Hierdoor vervalt tevens de garantie van Makita/ Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van Dolmar op het gereedschap en de acculader van een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- Makita/Dolmar. wonden, en zelfs defecten.
  • Page 59 Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die een FUNCTIES abnormaal hoge stroomsterkte vergt, zal het gereedschap automatisch stoppen en het bedrijfslampje gaan knipperen. In dat geval schakelt u het gereedschap uit en stopt u met LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is het gebruik waardoor het gereedschap overbelast raakte.
  • Page 60 De trekkerschakelaar gebruiken Indicatorlampjes Resterende acculading WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid is Brandt Knippert dit gereedschap uitgerust met een uit-vergren- 75% tot 100% delknop die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld start. Gebruik het gereedschap NOOIT wanneer het start door alleen de trekkerschake- 50% tot 75% laar in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop in te drukken.
  • Page 61 Draai op de stelknop om de spanning van de De kettingsmering afstellen zaagketting af te stellen. Draai de hendel rechtsom tot de afdekking van U kunt de toevoersnelheid van de oliepomp afstellen het kettingwiel vast zit en zet hem daarna terug in zijn met behulp van de stelschroef. De hoeveelheid olie kan oorspronkelijke stand.
  • Page 62 Vervolg de zaagsnede door licht op de voorhand- toevoer gehinderd worden. greep te drukken en de kettingzaag een stukje terug te KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie trekken. Plaats de getande kam lager tegen het hout en exclusief voor Dolmar-kettingzagen of een in de til de voorhandgreep weer op. winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. KENNISGEVING: Als u meerdere zaagsneden KENNISGEVING:...
  • Page 63 ► Fig.28: 1. Werkgebied bij omzagen KENNISGEVING: Alleen kunststof- of alumini- umwiggen mogen worden gebruikt om de achter- — Voordat u met het omzagen begint, controleert u de volgende punten: kant open te houden. IJzeren wiggen mogen niet • Uitsluitend de personen die betrokken zijn bij worden gebruikt. het omzagen mogen zich in de buurt bevinden. Het gereedschap dragen •...
  • Page 64 — De dikte van spaanders wordt bepaald door de De afdekking van het kettingwiel afstand tussen de zaagsnijrand en de dieptevoeler schoonmaken (ronde neus). — De beste zaagresultaten verkrijgt u met de vol- gende afstand tussen de zaagsnijrand en de Spaanders en zaagsel zullen zich binnenin de afdekking van het kettingwiel ophopen. Verwijder de afdekking van dieptevoeler. het kettingwiel en de zaagketting vanaf het gereedschap, • Kettingmes 90PX: 0,65 mm (0,025″) en verwijder vervolgens de spaanders en het zaagsel.
  • Page 65 Bouten en Inspecteren. moeren Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle repa- raties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Dolmar-servicecentrum of een Dolmar- fabriekservicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Dolmar-vervangingsonderdelen. 65 NEDERLANDS...
  • Page 66 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Dolmar-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Dolmar-vervangingsonderdelen.
  • Page 67 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AS3835 Longitud total (sin la placa de guía) 443 mm Tensión nominal CC 36 V Cartucho de batería estándar BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Peso neto con 90PX 4,6 kg...
  • Page 68 Sólo para países de la Unión Europea ADVERTENCIAS DE Ni-MH ¡No deseche los aparatos eléctricos o Li-ion baterías junto con los residuos domésticos! SEGURIDAD De conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y baterías y Advertencias de seguridad para acumuladores y residuos de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo herramientas eléctricas en general con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y pilas y baterías cuya vida útil...
  • Page 69 Mantenga siempre los pies sobre suelo firme • Mantenga la electrosierra sujetada fir- y opere la electrosierra solamente cuando se memente, con los pulgares y los dedos encuentre sobre una superficie fija, segura y rodeando las empuñaduras de la moto- nivelada. Las superficies resbaladizas o inesta- sierra, con ambas manos en la sierra y bles tales como escaleras de mano pueden oca- posicionando su cuerpo y brazos de forma sionar una pérdida del equilibrio o del control de la...
  • Page 70 Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con genuinas de Makita/Dolmar. La utilización de bate- agua limpia y acuda a un médico inmedia- rías no genuinas de Makita/Dolmar, o baterías que tamente. Existe el riesgo de poder perder la hayan sido alteradas, puede resultar en una explo- vista.
  • Page 71 Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea utilizada de una manera FUNCIONAMIENTO que dé lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá auto- máticamente y la lámpara de alimentación principal PRECAUCIÓN: parpadeara. En esta situación, apague la herramienta Asegúrese siempre de que la herramienta está...
  • Page 72 NOTA: Esta electrosierra emplea la función de des- Modo de indicar la capacidad de conexión automática de la alimentación. Para evitar batería restante una puesta en marcha involuntaria, el interruptor de alimentación principal se desconectará automática- Solamente para cartuchos de batería con el mente cuando el gatillo interruptor no sea apretado indicador durante un cierto periodo de tiempo después de haber ► Fig.5: 1.
  • Page 73 ► Fig.13: 1. Piñón Comprobación del freno de retención Apoye la placa de guía en su sitio sobre la electrosierra. Gire el dial de ajuste en la dirección de “-” para PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra no se deslizar el pasador de ajuste en la dirección de la para en un segundo en esta prueba, deje de utili- flecha. zar la electrosierra y consulte con nuestro centro ► Fig.14: 1. Pasador de ajuste de servicio autorizado.
  • Page 74 AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra sierra y la delantera para guiarla. Utilice el parachoques exclusivamente para electrosierras Dolmar o de púas como pivote. aceite equivalente disponible en el comercio. Continúe el corte aplicando una ligera presión a la...
  • Page 75 Cuando tale árboles, siga los procedimientos de abajo: Cortes de ahondamiento y paralelos Corte una muesca lo más cerca posible del suelo. al grano Primero haga un corte horizontal de una profundidad de 1/5 -1/3 del diámetro del tronco. No haga la muesca PRECAUCIÓN: Los cortes de ahondamiento demasiado grande.
  • Page 76 Afile la cadena de sierra con frecuencia pero un poco ► Fig.36: 1. Soporte de lima cada vez. Dos o tres pasadas con una lima son gene- — Después de afilar la cadena, compruebe la ralmente suficientes para un nuevo afilado rutinario. altura del calibre de profundidad utilizando la Cuando la cadena de sierra haya sido nuevamente herramienta de calibración de cadena (accesorio afilada varias veces, haga que se la afilen nuevamente opcional).
  • Page 77 Tapón del Compruebe el depósito de apriete. aceite Cubrecadena Inspección Tornillos y Inspección tuercas Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica de Dolmar, empleando siempre repuestos Dolmar. 77 ESPAÑOL...
  • Page 78 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Dolmar, utilizando siempre piezas de recambio Dolmar para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción La electrosierra no se pone en marcha.
  • Page 79 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AS3835 Comprimento total (sem barra de guia) 443 mm Tensão nominal CC 36 V Bateria padrão BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Peso líquido com 90PX 4,6 kg 4,7 kg...
  • Page 80 Guarde todos os avisos e instru- Utilização a que se destina ções para futuras referências. Esta serra de corrente destina-se a serrar madeira. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com Ruído cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo).
  • Page 81 Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo 15. Não ligue a serra de corrente se a cobertura ou graxa. Pegas oleosas são escorregadias e da corrente estiver instalada. Se ligar a serra de causam a perda de controlo. corrente com a cobertura da corrente instalada, a cobertura da corrente pode ser lançada para a 12.
  • Page 82 Carregamento excessivo diminui a Makita/Dolmar genuínas. A utilização de baterias vida útil da bateria. não genuínas da Makita/Dolmar, ou de baterias que Carregue a bateria à temperatura ambiente foram alteradas, pode resultar na explosão da bateria de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Page 83 Proteção contra sobreaquecimento Luzes indicadoras Capacidade restante Quando a ferramenta estiver sobreaquecida, a ferra- menta para automaticamente e a lâmpada do indicador Aceso Apagado A piscar de capacidade pisca conforme ilustrado. Nesta situa- ção, deixe a ferramenta arrefecer antes de voltar a ligar 75% a 100% a ferramenta.
  • Page 84 Ajustar a lubrificação da corrente Ação do interruptor Pode ajustar a taxa de alimentação da bomba de óleo AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta com o parafuso de ajuste. A quantidade de óleo pode está equipada com uma alavanca de segurança ser ajustada com uma chave universal. que impede o arranque acidental da ferramenta. ► Fig.9: 1. Parafuso de ajuste NUNCA utilize a ferramenta se funcionar quando simplesmente prime o gatilho do interruptor sem premir a alavanca de segurança.
  • Page 85 ► Fig.15: 1. Cobertura da roda de corrente 2. Barra OPERAÇÃO de guia 3. Orifício Rode a alavanca completamente para a direita Lubrificação e um quarto de volta para trás de modo a manter a lâmina solta para poder ajustar a tensão da corrente. A corrente de serra é lubrificada automaticamente ao Rode o mostrador de ajuste para ajustar a tensão operar com a ferramenta. Verifique periodicamente a da corrente. quantidade de óleo restante no depósito de óleo.
  • Page 86 Cortes profundos e paralelos à fibra Nunca atire ou deixe cair a OBSERVAÇÃO: ferramenta. PRECAUÇÃO: Os cortes profundos e para- OBSERVAÇÃO: Não cubra as aberturas de lelos à fibra devem ser executados somente por ventilação da ferramenta. pessoal com formação especial. A possibilidade de recuo provoca o risco de ferimentos.
  • Page 87 • A serra puxa para a esquerda ou direita ao serrar Corte o entalhe perto do solo o máximo possível. a madeira. (isto é devido à afiação irregular da Primeiro faça o corte horizontal com uma profundidade de cerca de 1/5 a 1/3 do diâmetro do tronco. Não faça corrente de serra ou danos em apenas um dos o entalhe grande demais. Em seguida, faça o corte lados) diagonal.
  • Page 88 — O movimento da lima torna-se mais fácil se Substituir a roda de corrente utilizar um porta-limas (acessório opcional). O porta-limas é marcado com o ângulo de afiação PRECAUÇÃO: correto de 30° (alinhar as marcas paralelas com Uma roda de corrente gasta danificará a corrente de serra nova. Substitua a a corrente da serra) e limita a profundidade de penetração (para 4/5 do diâmetro da lima).
  • Page 89 ção de óleo. Gatilho do Inspeção. interruptor Alavanca de Inspeção. segurança Verificar a Tampão do depósito de estanquidade. óleo Fixador da Inspeção. corrente Parafusos e Inspeção. porcas Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, as reparações e outras ações de manutenção ou ajustes devem ser executadas pelos Centros de Assistência Autorizados ou de Fábrica da Dolmar, utilizando sempre peças de substituição Dolmar. 89 PORTUGUÊS...
  • Page 90 Esta tem de encaixar são os recomendados para utilização na fer- e cobrir totalmente a barra de guia na serra de ramenta Dolmar especificada neste manual. A corrente. utilização de quaisquer outros acessórios ou uniões poderá ter riscos de ferimentos para as pessoas.
  • Page 91 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AS3835 Samlet længde (uden sværd) 443 mm Nominel spænding DC 36 V Standard-akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Nettovægt med 90PX 4,6 kg 4,7 kg (ved brug af BL1815N)
  • Page 92 Gem alle advarsler og instruktio- Tilsigtet anvendelse ner til fremtidig reference. Denne kædesav er beregnet til at save i træ. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Sikkerhedsadvarsler for stemmelse med EN60745: akku-kædesav ) : 87,7 dB (A) Lydtryksniveau (L ) : 100,4 dB (A) Lydeffektniveau (L Hold alle kropsdele på god afstand af sav- Usikkerhed (K): 2 dB (A) kæden, når kædesaven er i gang.
  • Page 93 15. Start ikke kædesaven med kædedækslet mon- FORSIGTIG: Anvend kun originale Makita/ teret. Hvis kædesaven startes med kædedæk- Dolmar akkuer. Brug af ikke-originale Makita/Dolmar slet monteret, kan det bevirke, at kædedækslet slynges fremad med tilskadekomst og skade på akkuer eller akkuer, der er ændret, kan medføre, at batteriet bryder i brand, personskade eller tingskade.
  • Page 94 Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - Tips til opnåelse af maksimal 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle akku-levetid af, inden den oplades. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De længere tid (mere end seks måneder).
  • Page 95 Indikation af den resterende Hovedafbryder batteriladning ADVARSEL: Sluk altid for hovedafbryderen, ► Fig.4: 1. Kontrolknap 2. Kapacitetsindikator når maskinen ikke bruges. Den resterende batteriladning vises, når du trykker på Hvis du vil sætte kædesaven i standby, skal du trykke kontrolknappen. Kapacitetsindikatorerne svarer til hver på hovedafbryderen, indtil hovedstrømlampen tændes. akku. Tryk på hovedafbryderen igen for at slukke. ► Fig.6: 1. Hovedafbryder Kapacitetsindikatorstatus Resterende batteriladning...
  • Page 96 Tryk først på låsehåndtaget, og tryk derefter på Sæt den ene ende af savkæden øverst på svær- afbryderknappen. Savkæden starter øjeblikkeligt. det og den anden ende omkring kædehjulet. ► Fig.13: 1. Kædehjul Skub frontkappen fremad med håndryggen. Kontroller, at savkæden stopper umiddelbart. Anbring sværdet på plads på kædesaven. ► Fig.8: 1. Frontkappe 2. Ulåst position 3. Låst Drej justeringsdrejeknappen i retningen “-” for at position flytte justeringspinden i pilens retning. ► Fig.14: 1. Justeringspind Kontrol af stopbremsen Anbring kædehjulsdækslet på kædesaven, såle- des at justeringspinden er placeret i det lille hul på FORSIGTIG: Hvis savkæden ikke stopper sværdet. inden for ét sekund, når denne test udføres, skal ► Fig.15: 1. Kædehjulsdæksel 2.
  • Page 97 Brug barkstøtten som omdrejningspunkt. olieforsyningen blive hindret. Fortsæt snittet ved at udøve et let tryk på det forreste BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- håndtag og trække saven let tilbage. Flyt barkstøtten læn- lukkende er beregnet til Dolmar-kædesave, eller gere ned ad tømmeret, og løft det forreste håndtag igen. tilsvarende olie, som fås i handelen. BEMÆRKNING: BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- Sluk for kædesaven mellem snittene, hvis du laver flere snit.
  • Page 98 Udfør skæring på langs af træårerne i en så lille vinkel ► Fig.31 som muligt. Vær ekstra forsigtig, når snittet udføres, da barkstøtten ikke kan anvendes. ADVARSEL: Du må under ingen omstændig- ► Fig.27 heder gennemskære fibrene. Ellers vil træet falde ukontrolleret. Fældning BEMÆRKNING: Der må kun anvendes plastic- og aluminiumskiler til at holde bagsnittet åbent. FORSIGTIG: Fældningsarbejde må kun udfø- Brug af jernkiler er forbudt. res af uddannede personer. Dette arbejde er farligt.
  • Page 99 — Slib ikke kæden, når der er nået en skærerlængde Rengøring af kædehjulsdækslet på 3 mm eller derunder. Kæden skal udskiftes med en ny. Spåner og savsmuld samler sig inde i kædehjulsdæks- — Savspånstykkelsen bestemmes af afstanden mel- let. Fjern kædehjulsdækslet og savkæden fra maskinen, lem dybdemåleren (rund næse) og skærekanten. og fjern derefter spåner og savsmuld. — De bedste skæreresultater opnås med følgende ► Fig.39 afstand mellem skærekanten og dybdemåleren. • Kædeblad 90PX: 0,65 mm (0,025″) Rengøring af olieudløbshullet • Kædeblad 91PX: 0,65 mm (0,025″) ► Fig.34 Små støv- og andre partikler kan samle sig i olieud- løbshullet under arbejdet. Dette støv og andre partikler — Slibningsvinklen på 30° skal være den samme på kan forringe oliestrømmen og medføre en utilstrækkelig alle skærere. Forskellige skærervinkler medfører, smøring af hele savkæden.
  • Page 100 Få den regelmæssigt kontrolleret på autoriseret servicecenter. Smøring af Kontroller kæden olietilførslen. Afbryderknap Inspektion. Låsehåndtag Inspektion. Olietankdæksel Kontroller spændingen. Kædefanger Inspektion. Skruer og Inspektion. møtrikker For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Dolmar Autoriseret Servicecenter eller et Fabriksservicecenter med anven- delse af originale Dolmar udskiftningsdele. 100 DANSK...
  • Page 101 FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Dolmar Servicecenter, og brug altid originale Dolmar udskiftningsdele til reparationer. Fejl Årsag Løsning Kædesaven starter ikke. Der er ikke installeret to akkuer.
  • Page 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AS3835 Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 443 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Στάνταρ κασέτα μπαταριών BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Καθαρό βάρος με 90PX 4,6 kg 4,7 kg (όταν χρησιμοποιείται με 91PX 4,7 kg 4,8 kg 4,9 kg BL1815N) Κατευθυντήρια λάμα...
  • Page 103 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλι- Ni-MH Li-ion σμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ απορρίμματα! Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας εξοπλισμό και τις μπαταρίες και συσσω- ρευτές και τις απόβλητες μπαταρίες και για το ηλεκτρικό εργαλείο συσσωρευτές και την ενσωμάτωση τους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- τα πακέτα μπαταριών που έχουν φτάσει δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις το τέλος ζωής τους πρέπει να συλλέγο- νται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το εγκαταστάσεις περιβαλλοντικά συμβατής...
  • Page 104 Να στέκεστε πάντα σταθερά και να θέτετε το Το κλότσημα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και αλυσοπρίονο σε λειτουργία μόνο όταν στέ- εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού κεστε σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη και είναι δυνατό να αποφευχθεί εάν ληφθούν οι επιφάνεια. Οι ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες, κατάλληλες προφυλάξεις, όπως περιγράφεται όπως οι σκάλες, μπορεί να προκαλέσουν απώλεια κατωτέρω: της ισορροπίας ή του ελέγχου του αλυσοπρίονου. • Κρατήστε σταθερά, με τα δάχτυλα και Κατά την κοπή κλαδιού που είναι τεντωμένο, τους αντίχειρες γύρω από τις λαβές του να είστε προσεκτικοί σε περίπτωση εκτίναξης αλυσοπρίονου, με τα δύο χέρια πάνω στο...
  • Page 105 κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ- μπαταρίες της Makita/Dolmar. Η χρήση μη γνήσιων νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική μπαταριών Makita/Dolmar, ή μπαταριών που έχουν φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη...
  • Page 106 Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρι- κού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα και η λυχνία κύριας λειτουργίας αναβοσβήνει. Σε αυτή την ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- περίπτωση, απενεργοποιήστε το εργαλείο και διακόψτε νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- του εργαλείου. Μετά ενεργοποιήστε το εργαλείο για μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. επανεκκίνηση. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Προστασία...
  • Page 107 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτό το αλυσοπρίονο χρησιμοποιεί τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Για να χωρητικότητας μπαταρίας αποφευχθεί η αθέλητη εκκίνηση, ο διακόπτης κύριας λειτουργίας κλείνει αυτόματα εάν δεν τραβήξετε τη Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική σκανδάλη διακόπτη για κάποια καθορισμένη περί- λυχνία οδο μετά την ενεργοποίηση του διακόπτη κύριας ► Εικ.5: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου λειτουργίας. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα Δράση διακόπτη μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης χωρητικότητα...
  • Page 108 Προσαρμόστε το ένα άκρο της αλυσίδας πριονιού Έλεγχος του φρένου ανάσχεσης στο επάνω μέρος της κατευθυντήριας λάμας και το άλλο άκρο γύρω από τον αλυσοτροχό. ► Εικ.13: 1. Αλυσοτροχός ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αλυσίδα πριονιού δεν στα- ματήσει εντός ενός δευτερολέπτου σε αυτή τη Ακουμπήστε την κατευθυντήρια λάμα στη θέση δοκιμή, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το αλυσο- της επάνω στο αλυσοπρίονο. πρίονο και συμβουλευτείτε το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μας. Περιστρέψτε το καντράν ρύθμισης προς την κατεύθυνση «-» για να ολισθήσει η περόνη ρύθμισης...
  • Page 109 Πριονίστε το ξύλο που θέλετε να κόψετε απλώς μετα- παροχή ελαίου. κινώντας το αλυσοπρίονο προς τα κάτω χρησιμοποιώ- ντας το βάρος του. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- ► Εικ.22 σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Dolmar ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην Εάν δεν μπορείτε να κόψετε το ξύλο τελείως με μια αγορά. προσπάθεια: ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εφαρμόστε ελαφριά πίεση στη χειρολαβή και συνεχί- Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι σετε το πριόνισμα και τραβήξετε το αλυσοπρίονο λίγο που περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτη- προς τα πίσω, μετά εφαρμόστε τον αγκυλωτό προφυλα-...
  • Page 110 • Οποιοδήποτε εμπλεκόμενο άτομο να διαθέ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε πολλές τομές, να τει οδό οπισθοχώρησης χωρίς εμπόδια σε απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο μεταξύ των εύρος περίπου 45° εκατέρωθεν του άξονα τομών. υλοτόμησης. Να εξετάζετε τον επιπλέον κίνδυνο να σκοντάψει κανείς σε ηλεκτρικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν χρησιμοποιήσετε την άνω καλώδια. ακμή της λάμας για την κοπή, το αλυσοπρίονο • Η βάση του κορμού είναι ελεύθερη από ξένα μπορεί να εκτραπεί προς το μέρος σας σε περί- αντικείμενα, ρίζες και κλαδιά.
  • Page 111 — Μην ακονίζετε την αλυσίδα όταν το ελάχιστο μήκος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε κοπτών έχει φτάσει στα 3 mm ή λιγότερο. Η αλυ- μόνο πλαστικές ή αλουμινένιες σφήνες για να σίδα πρέπει να αντικατασταθεί με μια καινούρια. κρατήσετε ανοιχτή τη πίσω τομή. Η χρήση σιδη- — Το πάχος θραυσμάτων καθορίζεται από την από- ρών σφηνών απαγορεύεται. σταση μεταξύ του ρυθμιστή βάθους (στρογγυλή μύτη) και του άκρου κοπής. Μεταφορά εργαλείου — Θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής με την ακόλουθη απόσταση μεταξύ του άκρου κοπής και Πριν μεταφέρετε το εργαλείο, να εφαρμόζετε πάντα το του ρυθμιστή βάθους. φρένο αλυσίδας και να αφαιρείτε τις κασέτες μπαταριών • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 0,65 mm (0,025″) από το εργαλείο. Κατόπιν, προσαρτήστε το κάλυμμα...
  • Page 112 Καθαρισμός της κατευθυντήριας Αντικατάσταση του αλυσοτροχού λάμας ΠΡΟΣΟΧΗ: Ένας φθαρμένος αλυσοτροχός θα Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. εγκοπή της κατευθυντήριας λάμας. Μπορεί να βουλώ- Σε αυτή την περίπτωση αντικαταστήστε τον σουν την εγκοπή της λάμας και να ελαττώσουν τη ροή αλυσοτροχό. του λαδιού. Να καθαρίζετε τα ρινίσματα και την πριο- Πριν από την τοποθέτηση μιας νέας αλυσίδας πριονιού, νόσκονη κάθε φορά που ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την ελέγξτε την κατάσταση του αλυσοτροχού. αλυσίδα πριονιού. ► Εικ.41: 1. Αλυσοτροχός 2. Φθαρμένες περιοχές ► Εικ.38 Να τοποθετείτε πάντα νέο ασφαλιστικό δακτύλιο, όταν Καθαρισμός του καλύμματος αντικαθιστάτε τον αλυσοτροχό.
  • Page 113 Ελέγξτε τη αλυσίδας λειτουργία. Πηγαίνετέ το σε εξουσι- οδοτημένο κέντρο σέρβις για τακτική επιθεώρηση. Λίπανση Ελέγξτε την αλυσίδας παροχή τροφοδοσίας λαδιού. Σκανδάλη Επιθεωρήστε. διακόπτης Μοχλός Επιθεωρήστε. ασφάλισης Καπάκι Ελέγξτε ότι δοχείου είναι σφιγμένο. λαδιού Συγκρατήρας Επιθεωρήστε. αλυσίδας Βίδες και Επιθεωρήστε. παξιμάδια Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Dolmar, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Dolmar. 113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 114 θυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο της της τυπικής κατευθυντήριας λάμας, αγοράστε Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να είναι λάμας. Πρέπει να ταιριάζει και να καλύπτει πλή- επικίνδυνη για τραυματισμό ατόμων. Χρησιμοποιήστε εξαρτή-...
  • Page 115 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AS3835 Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 443 mm Nominal voltaj D.C. 36 V Standart batarya kartuşu BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Net ağırlık 90PX ile 4,6 kg 4,7 kg (BL1815N’yi kullanırken) 91PX ile 4,7 kg 4,8 kg 4,9 kg Kılavuz çubuk...
  • Page 116 Kullanım amacı Akülü Ağaç Kesme güvenlik uyarıları Bu zincir testere ahşap malzemeleri kesmek için tasarlanmıştır. Zincir testere çalışırken vücudunuzun her kısmını testere zincirinden uzak tutun. Zincir Gürültü testereyi çalıştırmadan önce, testere zincirinin hiçbir şeye temas etmediğinden emin olun. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına Zincir testereleri kullanırken bir anlık bir dikkat- göre belirlenen): sizlik, giysinizi veya vücudunuzu testere zincirine Ses basınç seviyesi (L ): 87,7 dB (A) kaptırmanıza neden olabilir.
  • Page 117 Zincirin yönetmeliklere uygun şekilde bilen- düzenlemelere uyunuz. miş ve gerilmiş olduğunu. BU TALİMATLARI MUHAFAZA 15. Zincir testereyi zincir kılıfı üstüne takılıyken EDİNİZ. çalıştırmayın. Zincir testereyi zincir kılıfı üstün- deyken çalıştırmak, zincir kılıfının ileri fırlayarak DİKKAT: operatörün etrafındaki insanlara ve eşyalara zarar Sadece orijinal Makita/Dolmar batar- yaları kullanın. Orijinal olmayan Makita/Dolmar vermesine neden olabilir. bataryaların ya da üzerinde değişiklik yapılmış BU TALİMATLARI SAKLAYIN. bataryaların kullanılması, bataryanın patlamasına yol açarak; yangın, kişisel yaralanma ve hasara sebep Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca UYARI: olabilir. Bu durum aynı zamanda Makita/Dolmar kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili...
  • Page 118 Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- Maksimum batarya ömrü için ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu ipuçları şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj ğını...
  • Page 119 Ana güç anahtarı Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Kullanımda değilken ana güç anahta- UYARI: ► Şek.4: 1. Kontrol düğmesi 2. Kapasite göstergesi rını daima kapatın. Kontrol düğmesine bastığınızda kalan batarya kapasi- Zincir testereyi beklemeye almak için ana güç lambası tesi gösterilir. Kapasite göstergelerinin her biri bir batar- yanana kadar ana güç anahtarına basın. Kapatmak için, yaya karşılık gelir. ana güç anahtarına bir kez daha basın. ► Şek.6: 1. Ana güç anahtarı Kapasite göstergesi durumu Kalan pil kapasitesi NOT: Kullanımın mümkün olmadığı durumlarda anah- Açık...
  • Page 120 Önce güvenlik kilidi koluna basın, sonra anahtar Testere zincirinin bir ucunu kılavuz çubuğun üst tetiği çekin. Testere zinciri derhal çalışmaya başlar. kısmına, diğer ucunu zincir dişlisinin etrafına takın. ► Şek.13: 1. Zincir dişlisi Ön el siperini elinizin arkasını kullanarak ileriye doğru bastırın. Zincir testerenin hemen durduğundan Kılavuz çubuğu zincir testere üzerindeki yerinde bırakın. emin olun. Ayar pimini ok yönünde kaydırmak için ayar kadra- ► Şek.8: 1. Ön el siperi 2. Kilitli olmayan konum nını “-” yönünde döndürün. 3. Kilitli konum ► Şek.14: 1. Ayar pimi Serbest dönüş freninin kontrolü Zincir dişlisi kapağını, ayar pimi kılavuz çubuğun içindeki küçük deliğe konumlanacak şekilde zincir teste- renin üzerine yerleştirin. DİKKAT: Bu test yapıldığı zaman testere zin- ► Şek.15: 1. Zincir dişlisi kapağı 2. Kılavuz çubuk ciri bir saniye içinde durmazsa zincir testereyi 3.
  • Page 121 Ön tutamağa hafif baskı uygulayıp testereyi yavaş ÖNEMLİ NOT: ve hafifçe geriye doğru hareket ettirerek kesmeye devam Testere zinciri yağı olarak, özel- edin. Sivri uçlu tamponu kerestenin daha da aşağısına likle Dolmar zincir testereleri için olan veya piya- doğru hareket ettirin ve ön tutamağı tekrar kaldırın. sada bulunan eş değer yağları kullanın. ÖNEMLİ NOT: ÖNEMLİ NOT: Birden fazla kesme yaptığınız Asla içinde toz ve parçacık veya zaman, kesimler arasında zincir testereyi kapatın.
  • Page 122 ► Şek.27 ► Şek.31 Hiçbir şekilde lifleri kesmeyin. Aksi UYARI: Devirme takdirde ağaç kontrolden çıkarak devrilir. DİKKAT: Devirme işi sadece eğitimli kişiler ÖNEMLİ NOT: Devirme kesiğini açık tutmak için tarafından yapılabilir. Bu iş tehlikelidir. sadece plastik veya alüminyum kamalar kullanıla- bilir. Demir kama kullanılması yasaktır. Bir ağaç devirmek istediğiniz zaman yerel yönetmelik- lere uyun. Aletin taşınması ► Şek.28: 1. Devirme alanı...
  • Page 123 — Kesici uzunluğu 3 mm’ye ya da daha kısa bir Zincir dişlisi kapağının temizlenmesi uzunluğa ulaştıktan sonra zinciri tekrar bilemeyin. Zincir yenisiyle değiştirilmelidir. Zincir dişlisi kapağının içinde talaşlar ve testere tozları — Talaş kalınlığı derinlik ölçeği (yuvarlak burun) ile birikebilir. Zincir dişlisi kapağını ve testere zincirini kesim kenarı arasındaki mesafe ile belirlenir. aletten çıkarın ve ardından talaşları ve testere tozlarını — En iyi kesim sonuçları kesim kenarı ile derinlik temizleyin. ölçeği arasında aşağıdaki mesafe korunarak elde ► Şek.39 edilir. Yağ çıkış deliğinin temizlenmesi • Zincir bıçak 90PX: 0,65 mm (0,025″) • Zincir bıçak 91PX: 0,65 mm (0,025″) ► Şek.34 Çalışma sırasında yağ çıkış deliğinde küçük tozlar ve parçacıklar birikebilir. Yağ filtresinde biriken bu tozlar ve — 30°’lik bileme açısı tüm kesiciler üzerinde aynı parçacıklar yağ akışını engelleyebilir ve testere zinciri- olmalıdır. Kesici açılarındaki farklılıklar zincirin sert nin tamamına yeterli yağlama yapılamamasına neden ve dengesiz bir biçimde çalışmasına, aşınmanın olabilir. Kılavuz çubuğun tepesinde yetersiz zincir yağı hızlanmasına neden olabilir ve zincirin kırılmasına iletimi olduğu görülürse yağ çıkış deliğini aşağıdaki gibi yol açabilir.
  • Page 124 İşlevini kontrol Zincir freni edin. Yetkili servis merkezinde düzenli olarak kontrol ettirin. Zincir yağı Yağ besleme hızını kontrol edin. İnceleme. Anahtar tetik İnceleme. Güvenlik kilidi kolu Yağ tankı Sıkılığını kapağı kontrol edin. İnceleme. Zincir yakalayıcı İnceleme. Vida ve somunlar Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması için; onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Dolmar Yetkili Servis veya Fabrika Servis Merkezleri tarafından, daima Dolmar yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. 124 TÜRKÇE...
  • Page 125 çubuk kılıfı da satın alın. AKSESUARLAR Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa uymalı ve onu tamamen örtmelidir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- el kitabında belirtilen Dolmar aletiniz ile kullanıl- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 128 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885537-917 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20160809...