Télécharger Imprimer la page
Dolmar AS1925 Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour AS1925:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

EN
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
IT
Motosega a batteria
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
DA
Akku-kædesav
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
Akülü Ağaç Kesme
TR
AS1925
AS1925C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
20
34
49
64
78
93
107
120
136

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dolmar AS1925

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU AS1925 AS1925C...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.8 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Page 4 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.18 Fig.14 Fig.19 Fig.15...
  • Page 5 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27...
  • Page 6 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.31...
  • Page 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AS1925 AS1925C Overall length (without guide bar) 256 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.0 kg 2.8 - 3.3 kg Standard guide bar length 250 mm Recommended guide bar with 90PX 250 mm...
  • Page 8 Saw chain, guide bar, and sprocket combination Saw chain type 90PX Number of drive links Guide bar Guide bar length 250 mm Cutting length 235 mm Pitch 3/8″ Gauge 1.1 mm Type Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth Pitch 3/8″...
  • Page 9 Read instruction manual. The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841-1 and EN ISO 11681-2 as applicable: Wear safety glasses. Model AS1925 Sound pressure level (L ) : 93 dB(A) Sound power level (L ) : 101 dB (A)
  • Page 10 When cutting a limb that is under tension be alert WARNING: The vibration emission during for spring back. When the tension in the wood fibres actual use of the power tool can differ from the is released the spring loaded limb may strike the declared value(s) depending on the ways in which operator and/or throw the chain saw out of control.
  • Page 11 13. Before starting work, check that the chain Hold the saw firmly in place to avoid skating saw is in proper working order and that its (skid movement) or bouncing of the saw when condition complies with the safety regulations. starting a cut.
  • Page 12 A battery short can cause a large current damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty flow, overheating, possible burns and even a for the Makita/Dolmar tool and charger. breakdown.
  • Page 13 PARTS DESCRIPTION ► Fig.2 Switch trigger Top handle Lock-off lever Front hand guard Guide bar Saw chain Chain catcher Retaining nut Chain adjusting screw Chip guide Battery cartridge Main power lamp Main power switch Adjusting screw (for oil pump) Carabiner Front handle Oil tank cap Guide bar cover FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining...
  • Page 14 Overdischarge protection Switch action When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically and the main power lamp blinks in red. In WARNING: For your safety, this tool is this case, remove the battery from the tool and charge equipped with lock-off lever which prevents the the battery.
  • Page 15 Carabiner (rope attachment point) Adjusting saw chain tension You can hang the tool by attaching the rope to the cara- CAUTION: Do not tighten the saw chain too biner. Pull up the carabiner, and then tie it with the rope. much.
  • Page 16 Never use gasoline, benzine, thinner, NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Makita/ alcohol or the like. Discoloration, deformation or Dolmar chain saws or equivalent oil available in the market. cracks may result. NOTICE: Never use oil including dust and parti- To maintain product SAFETY and RELIABILITY, cles or volatile oil.
  • Page 17 — The best cutting results are obtained with following Cleaning the sprocket cover distance between cutting edge and depth gauge. • Chain blade 90PX : 0.65 mm Chips and saw dust will accumulate inside of the • Chain blade 91PX : 0.65 mm sprocket cover.
  • Page 18 Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop- erly.
  • Page 19 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita/Dolmar Authorized Service Centers, always using Makita/ Dolmar replacement parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
  • Page 20 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AS1925 AS1925C Longueur totale (sans guide-chaîne) 256 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,0 kg 2,8 - 3,3 kg Longueur du guide-chaîne standard 250 mm Longueur de guide-chaîne avec 90PX 250 mm recommandée...
  • Page 21 Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon Type de chaîne 90PX Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm Longueur de coupe 235 mm 3/8″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîne à pignon de renvoi Pignon Nombre de dents 3/8″ Type de chaîne 91PX Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne...
  • Page 22 Le niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Portez des lunettes de sécurité. EN62841-1 et EN ISO 11681-2 selon le cas : Modèle AS1925 Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L...
  • Page 23 Saisissez l’outil électrique uniquement par AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations ses surfaces de prise isolées, car la chaîne lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être peut entrer en contact avec des fils électriques différente de la ou des valeurs déclarées, suivant cachés. Le contact de la chaîne avec un fil sous la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement tension peut mettre sous tension les parties métal-...
  • Page 24 Consignes de sécurité propres à la coince le long de la partie supérieure du guide- chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut tronçonneuse à poignée supérieure entraîner une perte de contrôle de la tronçon- neuse et entraîner des blessures graves. Ne vous Cette tronçonneuse est spécialement conçue pour fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité...
  • Page 25 — Il est nécessaire de porter un casque de Consignes de sécurité importantes sécurité chaque fois que vous travaillez avec pour la batterie la tronçonneuse. Le casque de sécurité doit être inspecté régulièrement pour vérifier qu’il Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les n’est pas endommagé et doit être remplacé instructions et précautions relatives (1) au au moins tous les 5 ans.
  • Page 26 Suivez les Makita/Dolmar d’origine. L’utilisation de batteries réglementations locales en matière de mise au non fabriquées par Makita/Dolmar ou de batteries rebut des batteries. modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pro- ce qui présente un risque d’incendie, de dommages...
  • Page 27 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 28 Vérification du frein de chaîne NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors tension automatique. Afin d’éviter tout démarrage involontaire, l’interrupteur principal est automatique- ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux ment mis en position d’arrêt lorsque vous n’appuyez mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée pas sur la gâchette dans un certain délai après mise supérieure avec la main droite et la poignée avant sous tension de l’outil.
  • Page 29 Réglage de la tension de la chaîne ASSEMBLAGE ATTENTION : Ne tendez pas trop la chaîne. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rupture de celle-ci et l’usure du guide-chaîne.
  • Page 30 Utilisez uniquement l’huile pour Avant de transporter l’outil, activez toujours le frein chaîne destinée aux tronçonneuses Makita/ de chaîne et retirez les batteries. Remettez ensuite Dolmar ou une huile en vente dans le commerce le garde-chaîne en place. Remettez aussi en place le équivalente. couvercle de la batterie.
  • Page 31 — La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge Affûtage de la chaîne qu’en avançant. Relevez la lime au retour. — Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus Affûtez la chaîne si : court. La longueur du tranchant le plus court ser- • la coupe de bois humide produit de la sciure de vira ensuite de référence pour toutes les autres bois granuleuse ;...
  • Page 32 Remplacement du pignon Remisage de l’outil Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- le couvre-pignon.
  • Page 33 Sac de l’outil ATTENTION : Ces accessoires ou fixa- tions sont recommandés pour l’utilisation avec • Batterie et chargeur de marque Makita/Dolmar l’outil Makita/Dolmar spécifié dans ce manuel. AVERTISSEMENT : Si vous achetez un L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut guide-chaîne dont la longueur est différente de présenter un risque de blessures.
  • Page 34 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AS1925 AS1925C Gesamtlänge (ohne Schwert) 256 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,0 kg 2,8 - 3,3 kg Standard-Schwertlänge 250 mm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 250 mm mit 91PX 250 mm mit 80TXL 250 mm...
  • Page 35 Sägeketten-, Schwert- und Kettenradkombination Sägekettentyp 90PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 250 mm Schnittlänge 235 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,1 mm Umlenksternschwert Kettenrad Zähnezahl Teilung 3/8″ Sägekettentyp 91PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 250 mm Schnittlänge 235 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,3 mm Umlenksternschwert...
  • Page 36 Geräusch Betriebsanleitung lesen. Der typische A-bewertete Geräuschpegel, ermittelt gemäß EN62841-1 und EN ISO 11681-2, soweit Schutzbrille tragen. anwendbar: Modell AS1925 Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Einen Gehörschutz tragen.
  • Page 37 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Kettensäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie alle Körperteile während gen werden. des Betriebs der Kettensäge von der HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Sägekette fern.
  • Page 38 Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die 14. Schalten Sie die Kettensäge nicht mit noch Kettensäge nicht für sachfremde Zwecke. angebrachtem Kettenschutz ein. Wird die Zum Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge Kettensäge mit noch angebrachtem Kettenschutz nicht zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk eingeschaltet, kann der Kettenschutz nach vorn her- oder Nicht-Holz-Baumaterial.
  • Page 39 Aktivieren Sie stets die Kettenbremse, bevor Vibrationen Sie die Kettensäge starten. Personen mit Kreislaufstörungen, die star- Halten Sie die Säge sicher in Position, um ken Vibrationen ausgesetzt werden, können Abgleiten (Rutschbewegung) oder Springen Schädigungen der Blutgefäße oder des der Säge am Anfang eines Schnitts zu Nervensystems erleiden.
  • Page 40 Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- Makita/Dolmar-Akkus. Die Verwendung von Nicht- licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Original-Makita/Dolmar-Akkus oder von Akkus, Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in des Akkus und daraus resultierenden Bränden,...
  • Page 41 FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 75% bis VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 100% der Durchführung von Einstellungen oder 50% bis 75% Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 25% bis 50% nommen ist. Anbringen und Abnehmen des 0% bis 25% Akkus Den Akku...
  • Page 42 Hauptbetriebsschalter Schalterfunktion WARNUNG: WARNUNG: Schalten Sie den Aus Sicherheitsgründen ist Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Werkzeug nicht benutzt wird. ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung Hauptbetriebsschalter, bis die Hauptbetriebslampe in des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann,...
  • Page 43 Zum Anbringen der Sägekette müssen die folgenden Überprüfen der Auslaufbremse Schritte ausgeführt werden: Überprüfen Sie die Laufrichtung der Sägekette. VORSICHT: Falls die Sägekette bei dieser Passen Sie die Laufrichtung der Sägekette an die Prüfung nicht innerhalb von zwei Sekunden Richtung der Markierung am Kettensägengehäuse an. stehen bleibt, benutzen Sie die Kettensäge nicht Legen Sie ein Ende der Sägekette auf die weiter, und konsultieren Sie unser autorisiertes...
  • Page 44 Für Kettenblatt 90PX, 91PX und 80TXL: Ölzuführung beeinträchtigt werden. Straffen Sie die Sägekette, bis ihr unterer Abschnitt wie ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives abgebildet in der Schwertschiene ruht. Sägekettenöl für Makita/Dolmar-Kettensägen oder ► Abb.14: 1. Schwert 2. Sägekette 3. Ketten-Einstellschraube auf dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Für Kettenblatt 25AP: ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, das Staub und Fremdkörper enthält, oder leicht-...
  • Page 45 Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita/ — Verwenden Sie eine spezielle Rundfeile Dolmar-Vertragswerkstätten oder Kundendienstzentren (Sonderzubehör) für Sägeketten zum Schärfen unter ausschließlicher Verwendung von Makita/Dolmar- der Kette. Normale Rundfeilen sind ungeeignet. Originalersatzteilen ausgeführt werden. — Der Durchmesser der Rundfeile für die jeweilige Sägekette ist wie folgt: Schärfen der Sägekette...
  • Page 46 Reinigen des Schwerts Lagern des Werkzeugs Späne und Sägemehl sammeln sich in der Führungsnut Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung. des Schwerts an. Der Führungsnut des Schwerts wird Entfernen Sie etwaige Späne und Sägemehl vom dadurch zugesetzt und der Ölfluss wird behindert. Werkzeug, nachdem Sie den Kettenraddeckel abmon- Entfernen Sie Späne und Sägemehl jedes Mal, wenn tiert haben.
  • Page 47 Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Page 48 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita/ Dolmar-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita/Dolmar-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
  • Page 49 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AS1925 AS1925C Lunghezza complessiva (senza barra guida) 256 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto 2,0 kg Da 2,8 a 3,3 kg Lunghezza barra guida standard 250 mm Lunghezza consigliata barra con il modello 90PX...
  • Page 50 Combinazione di catena della sega, barra guida e rocchetto Tipo di catena della sega 90PX Numero di maglie motrici Barra guida Lunghezza barra guida 250 mm Lunghezza di taglio 235 mm Passo 3/8″ Spessore 1,1 mm Tipo Barra con estremità a rocchetto Rocchetto Numero di denti Passo 3/8″...
  • Page 51 Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-1 e, laddove applicabile, allo Indossare occhiali di sicurezza. standard EN ISO 11681-2: Modello AS1925 Livello di pressione sonora (L ) : 93 dB (A) Livello di potenza sonora (L...
  • Page 52 Tenere l’utensile elettrico solo per le superfici di AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- impugnatura isolate, in quanto la catena della sega zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile potrebbe entrare in contatto con fili elettrici nasco- elettrico può variare rispetto al valore o ai valori sti.
  • Page 53 Avvertenze di sicurezza specifiche Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio e/o di procedure o condizioni operative errate, e può relative alla motosega con essere evitato adottando le precauzioni appro- impugnatura superiore priate indicate di seguito. • Mantenere una presa salda, con i pollici e Questa motosega è...
  • Page 54 — Il tipo di abbigliamento deve essere appro- AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- priato, vale a dire che deve essere aderente dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita al corpo, ma senza ostacolare i movimenti. con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osser- Non indossare gioielli o indumenti che vanza delle norme di sicurezza.
  • Page 55 Makita/Dolmar. L’uso di batterie un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali non originali Makita/Dolmar, o di batterie che siano relative allo smaltimento della batteria. state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Page 56 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg- giante ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Dal 75% al 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Dal 50% al funzionamento dell’utensile.
  • Page 57 Interruttore di accensione principale Funzionamento dell’interruttore AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- Per la sicurezza dell’utente, ruttore di accensione principale quando l’utensile questo utensile è dotato di leva di sblocco che evita l’avvio non è in uso. accidentale dell’utensile stesso. Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in funzione semplicemente premendo l’inter- Per accendere l’utensile, premere l’interruttore di accen- ruttore a grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco.
  • Page 58 Serrare il dado di fissaggio per fissare il coperchio Regolazione della lubrificazione della catena del rocchetto, quindi allentarlo leggermente per la rego- lazione della tensione. È possibile regolare la mandata della pompa dell’olio uti- (Per la procedura, vedere il capitolo relativo alla lizzando la vite di regolazione mediante la chiave univer- “Regolazione della tensione della catena della sega”.) sale. È possibile regolare la quantità d’olio su 3 livelli.
  • Page 59 In caso contrario, l’erogazione dell’olio ► Fig.23: 1. Copribarra 2. Coperchio della batteria potrebbe venire ostacolata. AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega esclusivo Makita/Dolmar o un olio equivalente MANUTENZIONE disponibile in commercio. AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri e particelle, oppure oli volatili.
  • Page 60 — La lima deve toccare la lama solo nel colpo in avanti. Affilatura della catena della sega Sollevare la lima dalla lama nel percorso di ritorno. — Affilare sempre la lama più corta per prima. La lun- Affilare la catena della sega quando: ghezza di questa lama più corta diventa, quindi, •...
  • Page 61 Sostituzione del rocchetto Conservazione dell’utensile Pulire l’utensile prima di riporlo. Rimuovere dall’u- ATTENZIONE: Un rocchetto usurato danneg- tensile tutte le schegge e la segatura dopo aver rimosso gia una nuova catena della sega. In tal caso, far il coperchio del rocchetto. sostituire il rocchetto.
  • Page 62 Prima di richiedere riparazioni, eseguire innanzitutto un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita/Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita/Dolmar per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Page 63 ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’utilizzo con l’utensile Makita/Dolmar specificato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare un rischio di lesioni personali. Utilizzare l’accessorio o il componente aggiuntivo esclusivamente per lo scopo a cui è...
  • Page 64 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AS1925 AS1925C Totale lengte (zonder zaagblad) 256 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,0 kg 2,8 - 3,3 kg Standaard zaagbladlengte 250 mm Aanbevolen zaagbladlengte met 90PX 250 mm met 91PX 250 mm met 80TXL...
  • Page 65 Combinatie van zaagketting, zaagblad en kettingwiel Type zaagketting 90PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 250 mm Zaaglengte 235 mm Steek 3/8″ Maat 1,1 mm Type Tandwielzaagblad Kettingwiel Aantal tanden Steek 3/8″ Type zaagketting 91PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 250 mm Zaaglengte 235 mm Steek...
  • Page 66 Geluidsniveau Lees de gebruiksaanwijzing. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Draag een veiligheidsbril. volgens EN62841-1 en EN ISO 11681-2 al naar gelang van toepassing: Model AS1925 Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 101 dB (A) Draag gehoorbescherming. Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model AS1925C...
  • Page 67 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accukettingzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- zaagketting terwijl de kettingzaag in gebruik is. de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Alvorens de kettingzaag te starten, verzekert beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 68 12. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: hieraan kan doen: Bij gebruik van het gereedschap met de Terugslag kan optreden wanneer de neus of voorrand accuadapter, bent u voorzichtig tijdens gebruik van het zaagblad een voorwerp raakt, of wanneer niet over de kabel te struikelen.
  • Page 69 Beschermingsmiddelen WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden Om letsels aan hoofd, ogen, handen of voeten door een vals gevoel van comfort en bekendheid te voorkomen en om uw gehoor te bescher- met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) men, moeten de volgende beschermingsmid- en neem alle veiligheidsvoorschriften van het delen worden gebruikt tijdens het werken met betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Page 70 Makita/Dolmar zijn aan- Hierdoor vervalt tevens de garantie van Makita/ bevolen. Als de accu’s worden aangebracht in Dolmar op het gereedschap en de acculader van niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden Makita/Dolmar. tot brand, buitensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
  • Page 71 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de func- teem in werking is getreden.
  • Page 72 Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt OPMERKING: Dit gereedschap maakt gebruik van bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereed- de automatische uitschakelfunctie. Om onbedoeld schap te starten, houdt u de uit-vergrendelknop ingedrukt en starten te voorkomen, wordt de hoofdschakelaar knijpt u de trekkerschakelaar in. De snelheid van het gereed- automatisch uitgeschakeld wanneer de trekkerscha- schap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent op de trekker-...
  • Page 73 De kettingspanning afstellen MONTAGE LET OP: Span de zaagketting niet te strak. Bij LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is een buitensporig hoge spanning op de zaagketting uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd kan de zaagketting breken en het zaagblad slijten. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te LET OP: Een zaagketting die te los zit kan voeren.
  • Page 74 ► Fig.23: 1. Zaagbladschede 2. Accudeksel de onderrand van de vulnek. Anders kan de olie- toevoer gehinderd worden. KENNISGEVING: Gebruik de zaagkettingolie ONDERHOUD uitsluitend voor kettingzagen van Makita/Dolmar, of een in de winkel verkrijgbare gelijkwaardige olie. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is KENNISGEVING:...
  • Page 75 Criteria bij het slijpen: — Nadat de zaagketting is geslepen, controleert u de hoogte van de dieptevoeler met behulp van het WAARSCHUWING: Een buitensporige kettingmeetgereedschap (optioneel accessoire). afstand tussen de zaagsnijrand en de dieptevoe- ► Fig.28 ler vergroot de kans op terugslag. —...
  • Page 76 Het gereedschap opbergen Maak het gereedschap schoon voordat u het opbergt. Haal de afdekking van het kettingwiel eraf en verwijder alle spaanders en zaagsel vanaf het gereedschap. Laat na het schoonmaken het gereedschap onbelast draaien om de zaagketting en het zaagblad te smeren. Plaats de zaagbladschede over het zaagblad. Maak de olietank leeg.
  • Page 77 Gereedschapszak LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita/ • Originele accu en acculader van Makita/Dolmar Dolmar-gereedschap dat in deze gebruiksaan- WAARSCHUWING: Als u een zaagblad van wijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere een andere lengte dan het standaardzaagblad...
  • Page 78 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AS1925 AS1925C Longitud total (sin la placa de guía) 256 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,0 kg 2,8 - 3,3 kg Longitud de la placa de guía estándar 250 mm Longitud recomendada de la...
  • Page 79 Combinación de cadena de sierra, placa de guía, y piñón Tipo de cadena de sierra 90PX Número de eslabones de arrastre Placa de guía Longitud de la placa de guía 250 mm Longitud de corte 235 mm Paso 3/8″ Calibre 1,1 mm Tipo Placa de morro de piñón...
  • Page 80 El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Póngase gafas de seguridad. acuerdo con las normas EN62841-1 y EN ISO 11681-2 según sea el caso: Modelo AS1925 Nivel de presión sonora (L ) : 93 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 101 dB (A) Póngase protección para los oídos.
  • Page 81 Advertencias de seguridad de la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con electrosierra inalámbrica un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de de la cadena de sierra cuando esté...
  • Page 82 12. Causas y prevención de retrocesos bruscos: Advertencias de seguridad adicionales: El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o Cuando utilice la herramienta con adaptador la punta de la placa de guía toca un objeto, o cuando de batería, tenga cuidado de no tropezar con el la madera se cierra y aprisiona la cadena de sierra en cable durante la operación.
  • Page 83 Equipo de protección ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o Con objeto de evitar heridas en la cabeza, ojos, familiaridad con el producto (a base de utilizarlo manos o pies así como para proteger sus oídos repetidamente) sustituya la estricta observancia deberá...
  • Page 84 Makita/Dolmar. La utilización de bate- seguro. Siga los reglamentos locales referen- rías no genuinas de Makita/Dolmar, o baterías que tes al desecho de la batería. hayan sido alteradas, puede resultar en una explo- 12.
  • Page 85 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 86 Protección contra descarga excesiva NOTA: Puede utilizar la herramienta en el modo Servopar hasta 60 segundos. Dependiendo de las Cuando la capacidad de batería no sea suficiente, la condiciones de utilización, este modo cambiará a herramienta se detendrá automáticamente y lámpara modo normal en menos de 60 segundos. de alimentación principal parpadeará en rojo. En este NOTA: Si la lámpara de alimentación principal par- caso, retire la batería de la herramienta y cargue la...
  • Page 87 Comprobación del freno de cadena MONTAJE PRECAUCIÓN: Sujete la sierra de cadena PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la con ambas manos cuando la encienda. Sujete la herramienta está apagada y el cartucho de batería empuñadura superior con su mano derecha, la retirado antes de realizar cualquier trabajo en la empuñadura delantera con su mano izquierda.
  • Page 88 AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra 3. Tornillo de ajuste de la cadena exclusivamente para sierras de cadena Makita/ Dolmar o aceite equivalente disponible en el Para hoja de la cadena 25AP: comercio. Apriete la cadena de sierra de manera que la holgura AVISO: No utilice nunca aceite que contenga entre el centro del lado inferior de la placa de guía y la...
  • Page 89 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- • Hoja de la cadena 90PX: 55° ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- • Hoja de la cadena 91PX: 55° tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros • Hoja de la cadena 80TXL: 55° de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, empleando siempre piezas de recambio Makita/Dolmar. • Hoja de la cadena 25AP: 55° 89 ESPAÑOL...
  • Page 90 Lima y guía de limado Limpieza del agujero de vaciado de — Utilice una lima redonda especial (accesorio aceite opcional) para cadenas de sierra para afilar la cadena. Las limas redondas normales no son Durante la operación se pueden acumular polvo fino apropiadas. o partículas en el agujero de vaciado de aceite. Este — El diámetro de la lima redonda para cada cadena polvo o partículas pueden obstaculizar el flujo de aceite de sierra es como sigue: y ocasionar una lubricación insuficiente en toda la...
  • Page 91 Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía sola- mente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No realizar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la electrosierra no deberá realizar trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todos esos trabajos deberán ser realizados por nuestro centro de servicio autorizado.
  • Page 92 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de servicio autoriza- dos de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de recambio Makita/Dolmar para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Page 93 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AS1925 AS1925C Comprimento total (sem barra de guia) 256 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,0 kg 2,8 - 3,3 kg Comprimento da barra de guia padrão 250 mm Comprimento da barra de guia...
  • Page 94 Combinação de corrente de serra, barra de guia e roda de corrente Tipo de corrente de serra 90PX Número de elos de ligação Barra de guia Comprimento da barra de guia 250 mm Comprimento de corte 235 mm Passo 3/8″ Calibre 1,1 mm Tipo...
  • Page 95 O nível de ruído ponderado A típico determinado de acordo com a EN62841-1 e, conforme aplicável, de Use óculos de segurança. acordo com a EN ISO 11681-2: Modelo AS1925 Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) Nível de potência acústica (L...
  • Page 96 Use óculos de proteção e protetores para os AVISO: A emissão de vibração durante a ouvidos. É recomendável a utilização de pro- utilização real da ferramenta elétrica pode diferir tetores para a cabeça, mãos, pernas e pés. O do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- vestuário de proteção adequado reduz o risco de mas como a ferramenta é...
  • Page 97 • Não se incline e não corte nada acima da Realize a limpeza e a manutenção antes de altura dos próprios ombros. Isso ajuda a guardar a ferramenta de acordo com o manual de instruções. evitar o contacto acidental da ponta e possi- bilita maior controlo da serra de corrente em Assegure o posicionamento seguro da serra de situações imprevistas.
  • Page 98 Evite guardar a bateria juntamente com Makita/Dolmar genuínas. A utilização de baterias outros objetos metálicos tais como pre- não genuínas da Makita/Dolmar, ou de baterias que gos, moedas, etc. foram alteradas, pode resultar na explosão da bateria Não exponha a bateria à água ou chuva.
  • Page 99 Conselhos para manter a Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente máxima vida útil da bateria arrefeça antes de a carregar. Carregue a bateria antes que esteja comple- Quando não utilizar a bateria, remova-a da tamente descarregada.
  • Page 100 Sistema de proteção da ferramenta/ NOTA: Esta ferramenta utiliza a função de descone- xão automática. De modo a evitar o arranque aci- bateria dental, o interruptor de alimentação principal desliga automaticamente quando o gatilho do interruptor não A ferramenta está equipada com um sistema de prote- é...
  • Page 101 Função eletrónica OBSERVAÇÃO: Não puxe o gatilho com força sem premir a alavanca de desbloqueio. Pode partir o gatilho. A ferramenta está equipada com as funções eletrónicas para fácil operação. De modo a impedir que o gatilho do interruptor seja • Arranque suave pressionado acidentalmente, é disponibilizada uma A função de arranque suave minimiza o choque alavanca de segurança.
  • Page 102 Para a corrente da serra 25AP: serra exclusivo para serras de corrente Makita/ Aperte a corrente de serra de modo que a folga entre o Dolmar ou óleos equivalentes disponíveis no centro do lado inferior da barra de guia e a corrente de mercado.
  • Page 103 Não cubra as aberturas de manutenção ou de ajuste devem ser executados pelos ventilação da ferramenta. centros de assistência autorizados ou de fábrica da Makita/Dolmar, utilizando sempre peças de substituição Podar árvores Makita/Dolmar. Coloque o corpo da serra de corrente em contacto com Afiar a corrente de serra o ramo a ser cortado antes de ligar a ferramenta.
  • Page 104 — Os melhores resultados de corte são obtidos com Limpar a cobertura da roda de a seguinte distância entre a extremidade de corte corrente e o limitador de profundidade. • Lâmina da serra 90PX: 0,65 mm As partículas e serragem acumulam-se no interior da •...
  • Page 105 Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado.
  • Page 106 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparações, realize primeiramente a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, solicite eventuais reparações aos centros de assistência autorizados da Makita/Dolmar, utilizando sempre peças de substituição Makita/Dolmar. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa).
  • Page 107 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AS1925 AS1925C Samlet længde (uden sværd) 256 mm Nominel spænding DC 18 V Nettovægt 2,0 kg 2,8 - 3,3 kg Længde af standardsværd 250 mm Anbefalet længde af sværd med 90PX 250 mm med 91PX...
  • Page 108 Kombination af savkæde, sværd og kædehjul Savkædetype 90PX Antal drivled Sværd Længde af sværd 250 mm Snitlængde 235 mm Tandafstand 3/8″ Afstand 1,1 mm Type Kædehjulspids Kædehjul Antal tænder Tandafstand 3/8″ Savkædetype 91PX Antal drivled Sværd Længde af sværd 250 mm Snitlængde 235 mm Tandafstand...
  • Page 109 Støj Læs brugsanvisningen. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i henhold til EN62841-1 og EN ISO 11681-2, alt efter hvad der er Bær sikkerhedsbriller. relevant: Model AS1925 Lydtryksniveau (L ) : 93 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn.
  • Page 110 Bær sikkerhedsbriller og høreværn. Anvendelse ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den af yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, faktiske anvendelse af maskinen kan være for- ben og fødder anbefales. Fyldestgørende beskyt- skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af telsestøj vil reducere risikoen for tilskadekomst den måde hvorpå maskinen anvendes, især den forårsaget af flyvende afskær eller utilsigtet kon- type arbejdsemne der behandles.
  • Page 111 • Stræk dig ikke for langt, og skær ikke over Påfyld ikke kædeolie i nærheden af ild. Ryg skulderhøjde. Dette bidrager til at forebygge aldrig, mens du påfylder kædeolie. utilsigtet spidskontakt og muliggør en bedre National lovgivning begrænser muligvis bru- beherskelse af kædesaven i uventede gen af kædesaven.
  • Page 112 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Det medfører også, at Makita/Dolmar garantien på Kortslutning af akkuen kan forårsage en Makita/Dolmar maskinen og opladeren bortfalder. kraftig øgning af strømmen, overophedning, Tips til opnåelse af maksimal...
  • Page 113 BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.2 Afbryderknap Øverste håndtag Låsehåndtag Frontkappe Sværd Savkæde Kædefanger Holdemøtrik Kædejusteringsskrue Spånguide Akku Hovedstrømlampe Hovedafbryder Justeringsskrue (til oliepumpe) Karabinhage Forreste håndtag Olietankdæksel Sværdbeskytter FUNKTIONSBESKRI- Indikatorlamper Resterende ladning VELSE Tændt Slukket Blinker 75% til 100% FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres 50% til 75% justering eller kontrol af funktioner på...
  • Page 114 Beskyttelse mod overafladning Afbryderbetjening Hvis batteriladningen er for lav, stopper maskinen auto- matisk, og hovedstrømlampen blinker rødt. Tag i så fald ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er batteriet ud af maskinen, og lad batteriet op. maskinen forsynet med et låsehåndtag, der for- hindrer, at maskinen starter ved et uheld.
  • Page 115 Tilspænd holdemøtrikken for at fastgøre kæde- Justering af kædesmøringen hjulsdækslet, og løsn den derefter en smule for at justere spændingen. Du kan justere oliepumpens fremføringsforhold (Se kapitlet om “Justering af savkædens spænding” for med justeringsskruen ved hjælp af universalnøglen. fremgangsmåde.) Mængden af olie kan justeres i 3 trin. ► Fig.11: 1. Holdemøtrik ► Fig.8: 1. Justeringsskrue For at fjerne savkæden skal du udføre følgende trin: Karabinhage (sted til fastgørelse af Frigør kædebremsen ved at trække i frontkappen. reb) Løsn kædejusteringsskruen og derefter holdemøtrikken. Du kan hænge maskinen op ved at fastgøre rebet til ► Fig.12: 1. Kædejusteringsskrue 2.
  • Page 116 Brug en savkædeolie, der FORSIGTIG: Bær altid beskyttelseshandsker, udelukkende er beregnet til kædesave fra Makita/ når der udføres eftersyn eller vedligeholdelse. Dolmar, eller tilsvarende olie, som fås i handelen. BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- holder snavs og partikler, eller flygtig olie.
  • Page 117 Slibningskriterier: Rengøring af sværdet ADVARSEL: For stor afstand mellem skæ- Spåner og savsmuld samler sig i sværdrillen. De kan rekant og dybdemåleren forøger risikoen for tilstoppe sværdrillen og hindre oliestrømningen. Fjern tilbageslag. altid spåner og savsmuld, hver gang du sliber eller ► Fig.24: 1. Skærerlængde 2. Afstand mellem skæ- udskifter savkæden.
  • Page 118 Vejledning i periodisk vedligeholdelse For at sikre en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, skal følgende vedligeholdelse udføres regelmæssigt. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt. Såfremt den foreskrevne vedligeholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Brugeren af kædesaven bør ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning. Alt sådant arbejde bør ude- lukkende udføres af vores autoriserede servicecenter. Kontrolpunkt / Driftstid Før brug Hver dag...
  • Page 119 FEJLFINDING Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et Makita/Dolmar autorise- ret servicecenter, og benyt altid Makita-/Dolmar-reservedele til reparation. Fejl Årsag Løsning Kædesaven starter ikke. Akkuen er ikke indsat. Indsæt en opladet akku.
  • Page 120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AS1925 AS1925C Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 256 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,0 kg 2,8 - 3,3 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 250 mm Συνιστώμενο μήκος κατευθυ- με 90PX 250 mm ντήριας λάμας με 91PX 250 mm με 80TXL 250 mm με 25AP 250 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX 25AP (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα)
  • Page 121 Συνδυασμός αλυσίδας πριονιού, κατευθυντήριας λάμας και αλυσοτροχού Τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 250 mm Μήκος κοπής 235 mm Βήμα 3/8″ Πάχος κινητήριων συνδέσμων 1,1 mm Τύπος Ράβδος πίεσης αλυσοτροχού Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ Τύπος αλυσίδας πριονιού 91PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 250 mm Μήκος κοπής 235 mm Βήμα...
  • Page 122 Προοριζόμενη χρήση Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν Το εργαλείο προορίζεται για την κοπή κλαδιών και το κλάδεμα να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι δέντρων. Είναι επίσης κατάλληλο για τη συντήρηση δέντρων. κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Θόρυβος Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Το σύνηθες A-σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με τα πρότυπα EN62841-1 και EN Φοράτε γυαλιά ασφαλείας. ISO 11681-2 όπως ισχύουν: Μοντέλο AS1925 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες. Μοντέλο AS1925C Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ-...
  • Page 123 Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, επειδή η κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγ- αλυσίδα πριονιού μπορεί να έρθει σε επαφή με ματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- κρυφές...
  • Page 124 Οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με τον προκαλέσει απώλεια ελέγχου του αλυσοπρίονου, προσαρμογέα μπαταριών, να διατηρείτε το καλώδιο μακριά από εμπόδια, όπως το τεμά- πράγμα το οποίο θα μπορούσε να καταλήξει σε χιο εργασίας και κλαδιά, κατά τη διάρκεια της σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μη βασίζεστε αποκλειστικά και μόνο στις ενσωματωμένες δια- λειτουργίας. Το καλώδιο μπορεί να τυλιχτεί στα τάξεις ασφαλείας του αλυσοπρίονου. Ως χειριστής εμπόδια και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. αλυσοπρίονου, θα πρέπει να λαμβάνετε ορισμένα Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικές μέτρα ασφαλείας ώστε να προλαμβάνετε τυχόν ατυχήματα ή τραυματισμούς κατά την εργασία του...
  • Page 125 Προστατευτικός εξοπλισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το Προκειμένου να αποφύγετε τους τραυματισμούς στο βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω κεφάλι, στα μάτια, στα χέρια ή στα πόδια, καθώς και επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την να προστατεύσετε την ακοή σας, πρέπει να χρησιμο- αυστηρή...
  • Page 126 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Συμβουλές για τη διατήρηση της διάθεση της μπαταρίας. μέγιστης ζωής μπαταρίας 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita/Dolmar. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την Αν τοποθετήσετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε προϊόντα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκα- τη...
  • Page 127 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 75% έως 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 50% έως 75% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση...
  • Page 128 Προστασία υπερβολικής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργα- αποφόρτισης λείο σε τρόπο λειτουργίας ενίσχυσης ροπής για μέχρι 60 δευτερόλεπτα. Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης, αυτός Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας δεν είναι αρκετή, η λει- ο τρόπος λειτουργίας μετατοπίζει τον κανονικό τρόπο τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία λειτουργίας σε λιγότερα από 60 δευτερόλεπτα. κύριας λειτουργίας αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λυχνία κύριας λειτουργίας ανα- Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το βοσβήνει με κίτρινο χρώμα όταν πατήσετε το διακόπτη εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. κύριας λειτουργίας για λίγα δευτερόλεπτα, ο τρόπος λει- τουργίας ενίσχυσης ροπής δεν είναι διαθέσιμος. Σε αυτή Διακόπτης κύριας λειτουργίας την περίπτωση, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. • Ο τρόπος λειτουργίας ενίσχυσης ροπής δεν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε είναι διαθέσιμος αμέσως μετά τη λειτουργία πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν κοπής. Περιμένετε περισσότερα από 10 δευ- χρησιμοποιείτε το εργαλείο. τερόλεπτα και μετά πατήστε ξανά το διακόπτη κύριας λειτουργίας.
  • Page 129 Έλεγχος άμεσου φρένου αλυσίδας ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ενεργοποίηση, να κρα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- τάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια. Να κρατάτε λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει την άνω λαβή με το δεξί χέρι σας και την μπρο- αφαιρεθεί...
  • Page 130 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αλυσίδας πριονιού να ταιριάζει στη ράγα της κατευθυ- Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- ντήριας λάμας όπως απεικονίζεται. σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα ► Εικ.14: 1. Κατευθυντήρια λάμα 2. Αλυσίδα πριονιού Makita/Dolmar ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται 3. Βίδα ρύθμισης αλυσίδας στην αγορά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι Για λεπίδα αλυσίδας 25AP: που περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτη- Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού ώστε το διάκενο μεταξύ του...
  • Page 131 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή — Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη στρογγυλή λίμα παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- ώστε να διατηρείται η σωστή γωνία ακονίσματος χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. σε σχέση με τα δόντια. • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 55° Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 55° προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία • Λεπίδα αλυσίδας 80TXL : 55° συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης • Λεπίδα αλυσίδας 25AP: 55° της Makita/Dolmar, χρησιμοποιώντας πάντα ανταλλα- κτικά της Makita/Dolmar. 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 132 Λίμα και καθοδήγηση λίμας Καθαρισμός οπής παροχής λαδιού — Να χρησιμοποιείτε ειδική στρογγυλή λίμα (προ- αιρετικό εξάρτημα) για αλυσίδες πριονιού για να Μπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και ακονίσετε την αλυσίδα. Οι συνηθισμένες στρογγυ- σωματιδίων εντός της οπής παροχής λαδιού στη διάρ- λές λίμες δεν είναι κατάλληλες. κεια της λειτουργίας. Αυτή η σκόνη ή σωματίδια μπορεί — Η διάμετρος της στρογγυλής λίμας για κάθε αλυ- να παρεμποδίζει τη ροή λαδιού και να προκαλέσει σίδα πριονιού είναι η εξής: ανεπαρκή λίπανση ολόκληρης της αλυσίδας πριονιού. • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 4,5 mm Όταν παρατηρηθεί κακή παροχή λαδιού λίπανσης στο πάνω μέρος της κατευθυντήριας λάμας, καθαρίστε την • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 4,0 mm οπή παροχής λαδιού ως ακολούθως. • Λεπίδα αλυσίδας 80TXL : 4,0 mm Αφαιρέστε το κάλυμμα αλυσοτροχού και την αλυ- • Λεπίδα αλυσίδας 25AP: 4,0 mm σίδα πριονιού από το εργαλείο. — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με τον κόπτη μόνο κατά την εμπρόσθια κίνηση. Αφαιρέστε τη σκόνη ή τα μικρά σωματίδια χρησι- Ανασηκώστε τη λίμα από τον κόπτη κατά τη δια- μοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη ή κάποιο δρομή επιστροφής.
  • Page 133 Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας λειτουργία εβδομάδα αποθήκευση Αλυσοπρίονο Επιθεωρήστε. Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτη- μένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα Επιθεωρήστε.
  • Page 134 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιο- δοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita/Dolmar και πάντα να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita/ Dolmar για τις επισκευές. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το αλυσοπρίονο δεν ξεκινά. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε μια φορτισμένη κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταρίας (χαμηλή τάση). Επαναφορτίστε τις κασέτες μπαταριών. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Ο διακόπτης κύριας λειτουργίας είναι Το αλυσοπρίονο απενεργοποιείται αυτό- ανενεργός. ματα εάν δεν λειτουργεί για μια καθορι- σμένη χρονική περίοδο. Ενεργοποιήστε ξανά το διακόπτη κύριας λειτουργίας. Η αλυσίδα πριονιού δεν λειτουργεί. Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας. Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά από Το επίπεδο φόρτισης μπαταρίας είναι Επαναφορτίστε τις κασέτες μπαταριών. μικρή χρήση. χαμηλό. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Δεν υπάρχει λάδι στην αλυσίδα. Το δοχείο λαδιού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο λαδιού.
  • Page 135 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο της Makita/Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τον καθορισμένο σκοπό. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληρο- φορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita/Dolmar. • Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα • Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας • Αλυσοτροχός • Αγκυλωτός προφυλακτήρας • Λίμα...
  • Page 136 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AS1925 AS1925C Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 256 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,0 kg 2,8 - 3,3 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 250 mm Önerilen kılavuz çubuk 90PX ile 250 mm uzunluğu 91PX ile 250 mm 80TXL ile 250 mm 25AP ile 250 mm Kullanılabilir testere zinciri türü...
  • Page 137 Testere zinciri, kılavuz çubuk ve zincir dişlisi kombinasyonu Testere zinciri türü 90PX Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 250 mm Kesme uzunluğu 235 mm Diş aralığı 3/8″ Zincir kalınlığı 1,1 mm Zincir dişlisi pala burnu Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 3/8″ Testere zinciri türü 91PX Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 250 mm Kesme uzunluğu 235 mm Diş aralığı...
  • Page 138 Semboller Kullanım amacı Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Alet, dalları kesmek ve ağaçları budamak için tasarlan- rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan mıştır. Ağaç hizmetleri için de uygundur. emin olun. Gürültü Kullanma kılavuzunu okuyun. EN62841-1 ve EN ISO 11681-2’ye uygulanabilir olarak belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü düzeyi: Güvenlik gözlüğü takın. Model AS1925 Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model AS1925C Kulak koruyucuları takın. Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir...
  • Page 139 Daima yere sağlam basın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Gerilim altındaki bir dalı keserken, geri fırla- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- maya karşı tetikte olun. Ağaç liflerindeki gerilim lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı boşaldığı zaman, yaylanma kuvvetiyle yüklü dal olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. operatöre çarpabilir ve/veya zincir testereyi kont- rolsüz şekilde fırlatabilir.
  • Page 140 • Sadece imalatçının belirttiği yedek çubukları Ekipman ağır darbe alır veya düşerse işe ve zincirleri kullanın. Yanlış yedek çubuk ve devam etmeden önce durumunu kontrol edin. zincir kullanımı zincir kopmasına ve/veya Kumandalarda ve güvenlik aygıtlarında arıza olup olmadığını kontrol edin. Herhangi bir hasar geri tepmeye neden olabilir. veya tereddüt durumunda kontrol ve onarım için • Testere zinciri için imalatçının bileme ve yetkili servis merkezimize başvurun. bakım talimatlarına uyun. Derinlik ölçeği yüksekliğinin azaltılması geri tepmenin art- Zincir testereyi çalıştırmadan önce daima...
  • Page 141 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya düzenlemelere uyunuz. bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. 12. Bataryaları sadece Makita/Dolmar tarafından YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyum- belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- suz ürünlere takılması; yangın, aşırı ısınma, pat-...
  • Page 142 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.2 Anahtar tetik Üst tutamak Güvenlik kilidi kolu Ön el siperi Kılavuz çubuk Testere zinciri Zincir yakalayıcı Tespit somunu Zincir ayar vidası Yonga kılavuzu Batarya kartuşu Ana güç lambası Ana güç anahtarı Ayar vidası (yağ pompası için) Karabina Ön tutamak Yağ tankı kapağı Kılavuz çubuk kılıfı İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış...
  • Page 143 Aşırı deşarj koruması Anahtar işlemi Batarya kapasitesi yeterli değilse alet otomatik olarak durur ve ana güç lambası kırmızı yanıp söner. Bu UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı durumda, bataryayı aletten çıkarın ve bataryayı şarj başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi kolu edin. ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti Ana güç anahtarı ASLA kullanmayın. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti yetkili servis merkezimize götürün.
  • Page 144 Testere zincirini çıkarmak için aşağıdaki adımları Karabina (halat bağlama noktası) gerçekleştirin: Ön el siperini çekerek zincir frenini serbest bırakın. Halatı karabinaya bağlayarak aleti asabilirsiniz. Karabinayı çekin ve ardından halat ile bağlayın. Zincir ayar vidasını, ardından tespit somununu gevşetin. Elektronik fonksiyonu ► Şek.12: 1. Zincir ayar vidası 2. Tespit somunu Zincir dişlisi kapağını ve ardından testere zincirini Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla ve kılavuz çubuğu zincir testere gövdesinden ayırın. donatılmıştır. • Yumuşak başlatma Testere zinciri geriliminin Yumuşak başlatma fonksiyonu başlatma şokunu ayarlanması en alt düzeye indirir ve aletin daha sarsıntısız başlamasını sağlar. DİKKAT: Testere zincirini fazla sıkılamayın. Testere zincirinin aşırı yüksek bir gerilime sahip MONTAJ olması testere zincirinin kırılmasına ve kılavuz çubu- ğun aşınmasına neden olabilir. DİKKAT: Zincir çok gevşek olursa kıla- DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş...
  • Page 145 ÖNEMLİ NOT: Testere zinciri yağı olarak, özel- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri likle Makita/Dolmar zincir testereleri için olan veya maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, piyasada bulunan eş değer yağları kullanın. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya...
  • Page 146 Bileme kriterleri: — Zinciri biledikten sonra, zincir kalınlık mastarını (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak derinlik ölçeği UYARI: Kesme kenarı ile derinlik ölçeği ara- yüksekliğini kontrol edin. sında fazla mesafe bırakılması geri tepme riskini ► Şek.28 artırır. — Özel bir yassı eğeyle (isteğe bağlı aksesuar), ne ► Şek.24: 1. Kesici uzunluğu 2. Kesme kenarı kadar küçük olursa olsun, çıkıntı yapan malzeme- ile derinlik ölçeği arasındaki mesafe leri temizleyin. 3. Minimum kesici uzunluğu (3 mm) — Derinlik ölçeğinin önünü tekrar yuvarlayın. — Tüm kesici uzunlukları eşit olmalıdır. Farklı uzun- Kılavuz çubuğun temizlenmesi luklardaki kesiciler testere zincirinin düzgün bir şekilde çalışmasını önler ve testere zincirinin Talaşlar ve testere tozları kılavuz çubuğun oluğunda kırılmasına neden olabilir.
  • Page 147 Aletin saklanması Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını aletten temizleyin. Aleti temizledikten sonra, testere zincirini ve kıla- vuz çubuğu yağlamak için yüksüz çalıştırın. Kılavuz çubuğu, kılavuz çubuk kılıfıyla örtün. Yağ tankını boşaltın. Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Zincir testere kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Zincir testere İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin.
  • Page 148 Eğe • Alet çantası DİKKAT: Bu aksesuarlar veya donanımlar bu • Orijinal Makita/Dolmar batarya ve şarj aleti kılavuzda belirtilen Makita/Dolmar aletinizle kul- UYARI: lanım için önerilir. Başka aksesuar veya donanım Standart kılavuz çubuktan farklı uzun- kullanımı yaralanma riski oluşturabilir. Aksesuar veya lukta bir kılavuz çubuk satın aldıysanız, onunla donanımı mutlaka amacına uygun kullanın. birlikte uygun bir kılavuz çubuk kılıfı da satın alın.
  • Page 152 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885630F929 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20220823...

Ce manuel est également adapté pour:

As1925c