SEVERIN KA 4815 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour KA 4815:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

ART.-NO. KA 4815 / KA 4816 / KA 4817 / KA 4822 / KA 9554
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
10
15
21
27
33
39
44
49
54
60
66

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN KA 4815

  • Page 1: Table Des Matières

    ART.-NO. KA 4815 / KA 4816 / KA 4817 / KA 4822 / KA 9554 DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera...
  • Page 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4: Kaffeeautomat

    Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen lesen Sie die Gebrauchsanweisung einzuhalten, dürfen sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den Reparaturen am Gerät und weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur an der Anschlussleitung von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Page 5 Fehlanwendung des mentalen Fähigkeiten Gerätes kann zu oder Mangel an Erfahrung Verletzungen führen. und/oder Wissen ∙ Achtung! Die benutzt werden, wenn Warmhalteplatte ist sie beaufsichtigt oder während und nach dem bezüglich des sicheren Betrieb sehr heiß. Gebrauchs des Gerätes ∙ Das Gerät ist dazu unterwiesen wurden und bestimmt, im Haushalt und die daraus resultierenden...
  • Page 6 die Funktionssicherheit des Gerätes Automatische Abschaltung beeinträchtigen könnten. Falls das Um unnötigen Stromverbrauch zu Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an vermeiden, schaltet sich das Gerät und der Anschlussleitung gezogen wurde, damit die Beheizung der Warmhalteplatte können von außen nicht erkennbare ca.
  • Page 7 Kaffeezubereitung beheizt. Danach schaltet sich das Gerät ∙ Wasser einfüllen: automatisch ab. Nach der Benutzung des Wasserbehälterdeckel öffnen, Gerätes den Netzstecker ziehen. gewünschte Menge kaltes Wasser in den Wasserbehälter füllen und Deckel Reinigung und Pflege schließen. ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ∙...
  • Page 8: Entsorgung

    Funktion des Ersatzteile oder Zubehör können bequem Gerätes nicht beeinträchtigt wird. im Internet auf unserer Homepage www. ∙ Der Garantieanspruch erlischt bei severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Geräten, die aufgrund mangelnder Ersatzteil“ bestellt werden. Entkalkung nicht einwandfrei funktionieren.
  • Page 9 Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Page 10: Coffee Maker

    Coffee Maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical Dear Customer appliance or its power cord Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep must be carried out by our this manual for future reference. The customer service.
  • Page 11 ∙ Caution: The hot-plate instruction concerning the use of the appliance and heats up during use and will remain hot for some fully understand all dangers and safety precautions time afterwards. ∙ This appliance is intended involved. ∙ Children must not be for domestic or similar applications, such as permitted to play with the...
  • Page 12 used: even invisible damage may have Before using for the first time adverse effects on the operational safety Before making coffee for the first time, of the appliance. let the appliance go through two or ∙ During operation, the coffee maker must three filtration cycles using the indicated be placed on a level, non-slip surface, maximum amount of cold water, but without impervious to splashes and stains.
  • Page 13 holder, first folding down the perforated Cleaning and care sides of the filter. ∙ Before cleaning the appliance, ensure it ∙ Filling with ground coffee: is disconnected from the power supply For each regular-sized cup (125 ml), a and has cooled down completely. measure of about 6 g (= 1½ - 2 teaspoons) ∙...
  • Page 14 Disposal increased noise during brewing or residual water remaining in the container Devices marked with this symbol indicate that descaling has become must be disposed of separately necessary. from your household waste, as ∙ An excessive build-up of lime deposits they contain valuable materials is very difficult to remove, even when which can be recycled.
  • Page 15: Cafetière

    Cafetière Consignes de sécurité ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, les réparations Chère cliente, Cher client, de cet appareil électrique Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et ou de son cordon conserver ce manuel pour future référence. d’alimentation doivent L’appareil doit être utilisé...
  • Page 16 type chambres d’hôtes. dans du liquide. ∙ Attention : Une mauvaise ∙ Cet appareil peut être utilisation peut provoquer utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des des blessures corporelles graves. personnes souffrant de ∙ Attention : La plaque déficiences physiques, chauffante chauffe pendant sensorielles ou mentales,...
  • Page 17 de portée des enfants de - après l’emploi, - avant de nettoyer l’appareil. moins de 8 ans. ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. des emballages, qui représentent ∙ Ne laissez pas le cordon d’alimentation un risque potentiel, par exemple, de pendre librement ;...
  • Page 18 pas dépasser le niveau maximum d’eau. du filtre. ∙ P our plusieurs cycles de filtration à la ∙ Enlèvement de la verseuse : suite, éteignez l’appareil entre les cycles Attendez la percolation complète de l’eau à et laissez-le refroidir pendant 5 minutes travers le filtre avant d’enlever la verseuse environ. de l’appareil. ∙...
  • Page 19 ∙ L a verseuse, le couvercle et le filtre ∙ Mélangez 80 ml d’essence de vinaigre peuvent être nettoyés à l’eau chaude à la quantité maximale d’eau froide. ou passés au lave-vaisselle après ∙ Versez cette solution de détartrage l’utilisation. dans le réservoir, insérez un filtre ∙ Pour un nettoyage facile, ouvrez le en papier dans le porte-filtre sans couvercle de la verseuse et retirez-le en ajouter de café, puis laissez...
  • Page 20 Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations...
  • Page 21: Koffiezet Apparaat

    Koffiezet apparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen mogen reparaties aan dit Beste klant elektrische apparaat of Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed het power snoer slechts doorlezen en bewaar dit manuaal voor uitgevoerd worden door latere referentie.
  • Page 22 ∙ Waarschuwing: Verkeerd verminderde fysische, gebruik van dit apparaat zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of kan persoonlijk letsel veroorzaken. gebrek van ervaring en ∙ Pas op: De kennis, wanneer deze warmhoudplaat warmt onder begeleiding zijn of instructies ontvangen op tijdens gebruik en zal daarna voor enige tijd warm hebben over het gebruik van dit apparaat en...
  • Page 23 ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit van inpakmateriaal, daar deze een bron het stopcontact, trek aan de stekker zelf. van gevaar zijn b.v. door verstikking. ∙ Laat het snoer nooit los hangen: het ∙...
  • Page 24 Algemene informatie ∙ Voorbereiden van de glazen karaf: ∙ Een maat schaal op de watercontainer Plaats de aromaprotectiedeksel op de en op de glazen karaf helpt met het karaf, en plaats dan de karaf in het vullen van de container met de juiste apparaat.
  • Page 25 Onderhoud en schoonmaken het apparaat niet werkt vanwege ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact onvoldoende ontkalken. en laat het apparaat geheel afkoelen ∙ Een langere bereidingstijd, meer lawaai voordat men het schoonmaakt. tijdens het koffiezetten of restwater in de ∙ Om elektrische schokken te voorkomen container geeft aan dat ontkalken nodig dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.
  • Page 26 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor...
  • Page 27: Cafetera

    Cafetera Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, la reparación del Estimado Cliente, aparato eléctrico o del Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y cable de alimentación conserve este manual para cualquier deben ser realizadas por consulta posterior.
  • Page 28 facultades físicas, sumerja. ∙ Precaución: El uso sensoriales o mentales, incorrecto puede provocar o sin experiencia ni conocimiento del producto, lesiones personales graves. siempre que hayan ∙ Precaución: La placa recibido la supervisión o térmica se calienta durante instrucciones referentes al uso del aparato y el funcionamiento y se mantendrá...
  • Page 29 porque podría ser peligroso, existe el ∙ No permita que el cable eléctrico peligro de asfixia. cuelgue suelto; se debe mantener el ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se cable suficientemente alejado de las debe comprobar que tanto la unidad partes calientes del aparato. principal, el cable de alimentación ∙...
  • Page 30 Información general ∙ Preparar la jarra de cristal: ∙ Existe una escala graduada en el Coloque la tapa para la conservación recipiente del agua y en la jarra de del aroma en la jarra, y después sitúe la cristal que facilita la tarea de llenado del jarra en el aparato.
  • Page 31: Descalcificación

    Limpieza y mantenimiento Descalcificación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese ∙ Dependiendo de la calidad del agua de que esté desconectado de la (contenido de cal) en su zona así red eléctrica y se haya enfriado por como de la frecuencia con que la use, completo.
  • Page 32 del café, y permita que el aparato Garantía complete un ciclo de filtración. Repita Este producto está garantizado por un el proceso si fuera necesario. Durante período de dos años, contado a partir de la la descalcificación, asegúrese de fecha de compra, contra cualquier defecto que existe suficiente ventilación y no en materiales o mano de obra. Esta inhale el vapor del vinagre.
  • Page 33: Caffettiera

    Caffettiera Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo Gentile Cliente, apparecchio elettrico o Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le al cavo di alimentazione seguenti istruzioni e di conservarle per farvi devono essere effettuate riferimento anche in futuro.
  • Page 34 colazione). di scosse elettriche, non ∙ Il presente apparecchio può pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) sostanze liquide. ∙ Avvertenza: Il cattivo uso e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali può...
  • Page 35 e siano comunque più ∙ Non lasciate incustodito l’apparecchio mentre è collegato all’alimentazione grandi di 8 anni di età. elettrica. ∙ L’apparecchio e il cavo ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di alimentazione devono - in caso di cattivo funzionamento, essere tenuti sempre fuori - dopo l’uso, - prima di pulire l’apparecchio.
  • Page 36 Informazioni generali ∙ Preparazione della caraffa di vetro: ∙ Le tacche di misurazione presenti sul Inserite il filtro salvaroma sulla caraffa e serbatoio dell’acqua e sulla caraffa poi sistemate la caraffa nell’apparecchio. in vetro facilitano l’operazione di Se il coperchio è inserito correttamente, riempimento del serbatoio con la giusta durante il ciclo di infusione si disattiverà...
  • Page 37 Manutenzione e pulizia Disincrostazione dal calcare ∙ Prima di pulire l’apparecchio, ∙ Secondo la qualità dell’acqua (tenore assicuratevi che il cavo di alimentazione calcareo) della vostra zona nonché la sia disinserito dalla presa di corrente loro frequenza d’utilizzazione, tutti gli e l’apparecchio si sia raffreddato apparecchi elettrodomestici termici che completamente.
  • Page 38 le istruzioni riportate nel paragrafo Dichiarazione di garanzia Preparazione del caffè, mettete La garanzia sui nostri prodotti ha validità in funzione l’apparecchio come di 2 anni dalla data di vendita (certificata se doveste eseguire un normale da scontrino fiscale) e comprende gli ciclo di filtrazione. Se necessario, eventuali difetti del materiale o di particolari ripetete l’operazione. Durante la di costruzione.
  • Page 39: Kaffemaskine

    Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer skal reparation af dette Kære kunde, elektriske apparat eller Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og dets ledning, altid udføres derefter gemmes til senere reference. af vores kundeservice. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Page 40 de har fået vejledning og kan forårsage alvorlig personskade. instruktion i brugen af dette ∙ Advarsel: Varmepladen apparat og fuldt ud forstår bliver meget varm under alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden brug og vil forblive varm i nogen tid efter apparatet som brug af apparatet medfører.
  • Page 41 brug af apparatet. Før brug ∙ Under brug skal kaffemaskinen placeres Inden der første gang brygges kaffe på på en plan, skridfast overflade der kan maskinen, bør den skylles igennem med tåle vandstænk og pletter. to til tre hold vand fyldt op til det anviste ∙ Lad aldrig apparatet eller dets ledning maksimum, men uden brug af kaffe.
  • Page 42 Kaffebrygning Rengøring og vedligehold ∙ Påfyldning af vand: ∙ Sørg for at stikket er taget ud af Åbn låget på vandbeholderen, fyld stikkontakten og at kaffemaskinen er beholderen med den ønskede mængde kølet fuldstændigt af inden rengøring. vand og sæt låget på igen. ∙...
  • Page 43 Afkalkning efter afkalkningen, må den køre 2-3 ∙ Alle husholdningsartikler med gange udelukkende med rent vand. varmelegemer der opvarmer vand ∙ Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud har, afhængigt af vandkvaliteten i emaljerede vaske. (kalkindholdet) i området samt hvor hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug Bortskaffelse for at blive afkalkede (dvs.
  • Page 44: Kaffekokare

    Kaffekokare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker får reparationer av denna Bästa kund! elektriska apparat eller Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den dess elsladd endast utföras för framtida referens. Apparaten bör endast av vår kundservice.
  • Page 45 eller har fått tillräckliga värms upp under instruktioner beträffande användning och förblir het en tid efteråt. apparatens användning ∙ Apparaten är avsedd för och vet vilka risker och hemmabruk eller liknande säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. användning, såsom ∙ Barn bör inte tillåtas leka - i personalkök, kontor med apparaten.
  • Page 46 tål stänk och fläckar. Allmän information ∙ Låt inte apparaten eller elsladden ∙ Måttskalan på vattenbehållaren och komma i kontakt med heta ytor eller glaskannan gör det lättare för dig att heta källor. fylla behållaren med korrekt mängd rent ∙ Undvik att hett vatten eller het ånga vatten.
  • Page 47 ∙ Starta bryggningsomgången: ∙ Glaskannan, kannans lock och Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag filterinsatsen kan diskas i varmt vatten och använd på/av-knappen för att starta eller i diskmaskin efter användningen. kaffekokaren. Filtreringsomgången startar ∙ Diskningen underlättas av att du kan och vattnet rinner genom filtret. öppna kannans lock och ta loss det ∙...
  • Page 48 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 49: Kahvinkeitin

    Kahvinkeitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan Hyvä Asiakas, huoltopalvelu saa korjata Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tämän sähkölaitteen tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ja uusia liitäntäjohdon. käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Page 50 käyttöön liittyvät vaarat ja kuumenee käytön aikana ja pysyy kuumana jonkin turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä aikaa käytön jälkeen. ∙ Tämä laite on tarkoitettu laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt,...
  • Page 51 koskettaa kuumia pintoja tai joutua Yleistä kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. ∙ Vesisäiliössä ja lasipannussa on ∙ Estääksesi kuuman veden tai höyryn täyttömerkinnät, joiden avulla säiliö on purkautumisen, katkaise keittimestä virta helppo täyttää oikealla vesimäärällä. ja anna sen jäähtyä ennen kuin avaat Vasemmanpuoleinen merkintä...
  • Page 52 ∙ Kahvin valmistuksen aloitus: aseta takaisin paikalleen. Kytke pistotulppa sopivaan ∙ Sulje kääntyvä suodatin. seinäpistorasiaan ja kytke virta päälle ∙ Pannu ja kansi sekä irrotettava kahvinkeittimen virtakytkimestä . suodatinosa voidaan pestä lämpimällä Suodatusjakso alkaa ja vesi virtaa vedellä tai astianpesukoneessa käytön suodattimen läpi.
  • Page 53 Jätehuolto laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen Tällä symbolilla merkityt laitteet hankkijalla on. täytyy hävittää kotitalousjätteestä Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, erillään, sillä ne sisältävät Saksa arvokkaita kierrätyskelpoisia Maahantuoja: materiaaleja. Asianmukaisella AV-Komponentti Oy hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja (Puh) 09-8678020 ihmisterveyttä.
  • Page 54: Ekspres Do Kawy

    Ekspres do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ A by zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do muszą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, przez nasz serwis. W które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przypadku konieczności Podłączenie do sieci zasilającej wykonania naprawy, Urządzenie należy podłączać do sieci należy skontaktować elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. się telefonicznie lub Należy sprawdzić, czy napięcie elektronicznie (zob.
  • Page 55 zdolnościach fizycznych, czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać czuciowych lub psychicznych albo ∙ Ostrzeżenie: nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. korzystać z urządzenia, ∙ Ostrzeżenie: Płyta pod warunkiem że znajdują grzewcza rozgrzewa się się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak do wysokiej temperatury w trakcie pracy i pozostaje używać urządzenia i są w gorąca przez jakiś czas po pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych jej zakończeniu. ∙ U rządzenie przeznaczone środków ostrożności.
  • Page 56 nadzorowane przez osobę W ten sposób można zapobiec niebezpieczeństwu wydzielania się pary dorosłą. lub gorącej wody. ∙ N ie dopuszczać do ∙ N ie zostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania. urządzenia i jego przewodu ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda zasilającego dzieci poniżej elektrycznego: - w przypadku stwierdzenia usterki 8 lat. urządzenia; ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci - po zakończeniu pracy; miały dostęp do elementów opakowania, - i przed przystąpieniem do ponieważ mogą one spowodować...
  • Page 57 Informacje ogólne ∙ Używanie szklanego dzbanka: ∙ M iarka na pojemniku na wodę i na Założyć pokrywkę zatrzymującą aromat na szklanym dzbanku służy do odmierzania dzbanek po czym umieścić go w ekspresie. prawidłowej ilości czystej wody w Jeśli dzbanek z pokrywką został poprawnie pojemniku na wodę. Skala po lewej włożony, zawór zapobiegający kapaniu stronie odpowiada standardowym zostanie unieruchomiony na czas procesu filiżankom o poj. około 125 ml, a ta po parzenia. prawej stronie odpowiada mniejszym ∙ Rozpoczęcie procesu parzenia: filiżankom. Należy uważać, aby Włożyć wtyczkę do odpowiedniego poziom wody nie przekroczył symbolu gniazdka i uruchomić urządzenie za maksymalnego wypełnienia. pomocą przełącznika . Rozpocznie się...
  • Page 58 Czyszczenie i konserwacja Usuwanie osadów kamienia ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, ∙ K ażde urządzenie gospodarstwa należy sprawdzić, czy urządzenie domowego, które wykorzystuje do zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci pracy gorącą wodę, wymaga usuwania elektrycznej. osadów kamienia. Częstotliwość tej ∙ A by nie dopuścić do porażenia prądem, operacji warunkowana jest zwykle nie czyścić urządzenia cieczami ani nie rodzajem wody (miękka, twarda) zanurzać go. Ekspres można przetrzeć w danej okolicy. Regularny proces gładką ściereczką zamoczoną w wodzie czyszczenia gwarantuje prawidłowe z dodatkiem łagodnego detergentu. Po działanie urządzenia.
  • Page 59 Gwarancja procesu odkamieniania należy zapewnić odpowiednią wentylację Gwarancja na produkt obejmuje wady pomieszczenia i nie wdychać oparów materiału i wykonania przez okres dwóch octu. lat od daty zakupu produktu. W ramach ∙ W celu wypłukania pozostałości po gwarancji producent zobowiązuje się procesie odkamieniania, uruchomić do naprawy lub wymiany wszelkich ekspres na 2-3 cykle wlewając wadliwych elementów, pod warunkiem, że wyłącznie czystą wodą (bez kawy i produkt zostanie odniesiony prze klienta bez filtra). do punktu zakupu, a później odesłany ∙ Roztworu octowego nie należy przez sklep do serwisu centralnego wylewać...
  • Page 60: Καφετιέρα

    Καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, οι επισκευές Οδηγίες χρήσης σε αυτή την ηλεκτρική Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες συσκευή ή στο ηλεκτρικό οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν καλώδιό της πρέπει να εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από διεξάγονται από την άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. εξυπηρέτηση πελατών Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού μας. Σε περίπτωση που ρεύματος απαιτηθεί επισκευή, Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη επικοινωνήστε με το τμήμα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. εξυπηρέτησης πελατών Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει τηλεφωνικώς ή μέσω email με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. Το (δείτε παράρτημα). προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί σύμφωνα...
  • Page 61 εγκαταστάσεις, κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. καθαρίζετε τη συσκευή με ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί υγρά και μην τη βυθίζετε σε να χρησιμοποιηθεί από υγρά. ∙ Προσοχή: Η κακή χρήση παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές τραυματισμό. ∙ Προσοχή: Η εστία ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης και την προϋπόθεση ότι παραμένει θερμή για επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με κάποιο χρόνο μετέπειτα. ∙ Η συσκευή αυτή τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως προορίζεται για οικιακή...
  • Page 62 στη συσκευή εκτός εάν ∙ Γ ια να αποφύγετε την έκλυση ζεστού νερού ή ατμού, να σβήνετε πάντα επιτηρούνται και είναι την καφετιέρα και να επιτρέπετε να τουλάχιστον 8 ετών. μεσολαβήσει αρκετός χρόνος για να κρυώσει η συσκευή πριν την ανοίξετε ∙ Κ ρατήστε πάντα τη ή αφαιρέσετε οποιαδήποτε αξεσουάρ ή συσκευή και το ηλεκτρικό σύνδεση. ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς καλώδιό της μακριά από επιτήρηση, ενώ είναι συνδεδεμένη στην παιδιά κάτω των 8 ετών. κεντρική ηλεκτρική παροχή. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να την πρίζα παραμένουν μακριά από τα υλικά - σε περίπτωση βλάβης, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς - μετά...
  • Page 63 Πριν από την πρώτη χρήση Βράσιμο καφέ Πριν φτιάξετε καφέ για πρώτη φορά, ∙ Γέμισμα με νερό: αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού, δύο ή τρεις κύκλους φιλτραρίσματος γεμίστε το δοχείο με την επιθυμητή χρησιμοποιώντας την ενδεικτική ποσότητα νερού και κλείστε το καπάκι. μέγιστη ποσότητα νερού, αλλά χωρίς να ∙ Τοποθέτηση χάρτινου φίλτρου: χρησιμοποιήσετε σκόνη καφέ. Επίσης, Ανοίξτε το κινητό φίλτρο πλαγίως και πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία αυτή τοποθετήστε στην υποδοχή φίλτρου ένα σε περίπτωση που η συσκευή δεν έχει χάρτινο φίλτρο μεγέθους 4, αφού πρώτα χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική διπλώσετε προς τα κάτω τις διάτρητες περίοδο, αλλά και μετά την αφαίρεση άκρες του. συσσωρευμένων αλάτων. ∙ Γέμισμα με σκόνη καφέ: Για κάθε κανονικό φλιτζάνι (125 ml), Γενικές...
  • Page 64 ∙ Απενεργοποίηση καφετιέρας: το γυάλινο σκεύος με το καπάκι και την Ο καφές μπορεί να παραμείνει ζεστός υποδοχή φίλτρου με ζεστό νερό ή σε μέσα στο σκεύος για καφέ αν τον αφήσετε πλυντήριο πιάτων. πάνω στη θερμαινόμενη εστία. Μόλις ∙ Γ ια εύκολο καθαρισμό, ανοίξτε το ρίξετε και το τελευταίο φλιτζάνι, πατήστε καπάκι κανάτας και αφαιρέστε για να απενεργοποιήσετε την καφετιέρα. την τραβώντας την προς τα πάνω. Εκτός εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί Τοποθετήστε την ξανά μετά τον χειροκίνητα, η εστία παραμένει ζεστή καθαρισμό, ασκώντας ελαφρά πίεση. για περίπου 35 λεπτά μετά τον κύκλο ψησίματος, μετά από τα οποία η συσκευή Καθαρισμός αλάτων απενεργοποιείται αυτόματα. Να σβήνετε ∙ Α νάλογα με την ποιότητα του νερού πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση και να (ποσότητα αλάτων) στην περιοχή σας βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την και τη συχνότητα χρήσης του από όλες πρίζα. τις θερμικές οικιακές συσκευές που χρησιμοποιούν ζεστό νερό, θα πρέπει Γενικός καθαρισμός και φροντίδα να αφαιρούνται τακτικά τα άλατα που...
  • Page 65 μέγιστη ενδεικτική ποσότητα κρύου Εγγύηση νερού. Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία ∙ Ρίξτε το διάλυμα αφαλάτωσης περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της στο δοχείο νερού, τοποθετήστε αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και ένα χάρτινο φίλτρο στην υποδοχή την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν φίλτρου χωρίς σκόνη καφέ, και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί όπως περιγράφτηκε στην ενότητα σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή Βράσιμο καφέ, και αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει έναν κύκλο επισκευαστεί από µη ειδικευµένα φιλτραρίσματος. Επαναλάβετε τη άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας διαδικασία αν χρειαστεί. Κατά την κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν αφαλάτωση, φροντίστε να υπάρχει επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά επαρκής εξαερισμός και να μην σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα εισπνεύσετε του ατμούς του ξιδιού. έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την ∙ Για να καθαρίσετε τη συσκευή μετά ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει τον κύκλο αφαλάτωσης, αφήστε την την αγορά αγαθών. να λειτουργήσει για 2 έως 3 κύκλους Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φιλτραρίσματος με καθαρό νερό φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της...
  • Page 66: Кофеварка

    Кофеварка Правила безопасности ∙ Ч тобы избежать несчастных случаев, Уважаемый покупатель! ремонт данного Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно электроприбора или его данное руководство и держите шнура питания должен его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот производиться нашей прибор могут использовать только службой сервисного лица, ознакомившиеся с данным руководством. обслуживания. Если потребуется ремонт, Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную свяжитесь, пожалуйста, розетку, установленную в соответствии с с нашим отделом действующими нормами. Напряжение в сети должно сервисного обслуживания соответствовать напряжению, клиентов по телефону указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует или по электронной почте требованиям директив, обязательных...
  • Page 67 ∙ В о избежание поражения и в другой подобной рабочей среде; электрическим током не мойте электроприбор - в сельскохозяйственной рабочей среде; жидкостями и не погружайте его в - постояльцами в отелях, мотелях и в других жидкости. ∙ Предупреждение! подобных местах проживания; При неправильном использовании прибора - в гостевых домах с предоставлением можно получить серьезную травму. ночлега и завтрака. ∙ Э тот прибор может ∙ Предупреждение! Нагревательная пластина использоваться детьми (не младше 8-летнего во время использования кофеварки нагревается и возраста) и лицами...
  • Page 68 получили инструктаж по и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно пользованию данным установлено. Если вы роняли прибором, полностью прибор на твердую поверхность или прилагали чрезмерное усилие осознают все опасности, для вытягивания шнура питания, которые могут при этот прибор не следует больше использовать: даже невидимое этом возникнуть, повреждение может отрицательно и ознакомлены с сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. соответствующими ∙ В о время работы кофеварка должна правилами техники стоять на ровной, нескользкой, не боящейся воды и незагрязняющейся безопасности. поверхности. ∙ Н икогда не допускайте ∙ Н е допускайте соприкосновения прибора или шнура питания к прибору и к шнуру с горячими предметами или питания детей младше 8 источниками тепла.
  • Page 69 электроприбора. после каждого цикла и давайте ей ∙ И зготовитель не несет никакой остыть в течение примерно 5 минут. ответственности за повреждение, ∙ Важное примечание! Если заливать вызванное неправильной в прибор свежую воду сразу же эксплуатацией или нарушением после окончания цикла варки, можно настоящих указаний. обвариться горячей водой или паром, которые могут вырваться из Автоматическое отключение заливочной горловины. Для сбережения электроэнергии прибор (включая нагревательную пластину) Приготовление кофе отключится автоматически примерно ∙ Наполнение резервуара водой через 35 минут после окончания цикла Откройте крышку резервуара для воды, варки. залейте в резервуар нужное количество воды и закройте крышку. Перед первым применением ∙ Установка бумажного фильтра Перед приготовлением кофе в...
  • Page 70 начинает проходить через фильтр. фильтродержатель и выньте фильтр. ∙ Снятие стеклянного кувшина Утилизируйте использованный Прежде чем снять кувшин с прибора, молотый кофе (так как кофе является подождите, пока через фильтр не природным веществом, его можно пройдет вся вода. использовать для приготовления ∙ Выключение кофеварки компоста). Кофе в стеклянном кувшине можно ∙ Промойте фильтр, вытрите его насухо сохранять горячим, оставив кувшин и установите обратно. на нагревательной пластине. После ∙ З акройте поворотный того, как вы нальете последнюю чашку, фильтродержатель. нажмите на переключатель , чтобы ∙ П осле использования выключить кофеварку. стеклянный кувшин с крышкой и Если прибор не будет выключен фильтродержатель с фильтром вручную, нагревательная пластина можно вымыть в теплой воде или в...
  • Page 71 могут быть направлены на переработку. удаления накипи. Эти отложения Правильная утилизация обеспечивает также могут вызвать протечку защиту окружающей среды и здоровья системы варки. В связи с этим мы человека. Информацию по этому настоятельно рекомендуем удалять с вопросу вы можете получить у местных прибора накипь через каждые 30 - 40 властей или у продавца устройства. циклов варки. Для удаления накипи можно использовать раствор уксуса, Гарантия действуя следующим образом: Гарантийный срок на приборы фирмы ∙ Смешайте 80 мл уксусной эссенции „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В с указанным максимальным течение этого времени мы бесплатно количеством холодной воды. устраним все дефекты, возникшие в ∙ Залейте раствор для удаления результате производственного брака накипи в резервуар для воды, или применения некачественных вставьте, как указано в разделе материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, Приготовление кофе, бумажный фильтр в фильтродержатель, возникшие из-за несоблюдения не засыпая молотого кофе, и руководства по эксплуатации, выполните один цикл фильтрации.
  • Page 72 и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
  • Page 73 Kundendienstzentralen Bosnia i Herzegovina Espana Service Centres Severin Electrodomésticos España S.L. Malisic export-import d.o.o Centrales service-après-vente C.C. ‘Las Higueras’ Biletic polje Servicios post-venta Plaza Miguel de Cervantes s/n 88260 Citluk Centros de serviço Tel.: +387 36 650 601 45217 UGENA...
  • Page 74 Fax: +352 37 94 94 400 17.9 Gudang B 15, Gambut Iran 0511 6730101 Tangerang Macedonia IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Agrotehna No. 668, 7th. Floor Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 St. Prvomajska BB Bahar Tower...
  • Page 75 Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ Tel: +27 21 674 0294 Tel.: +84 862 899 648 colombophils.com.ph Fax: +27 21 674 0295 Fax: +84 862 899 649 Web: http://www.alcdashley.co.za E-Mail: info@brandpartner.vn Mail: service@alcdashley.co.za Polska Severin Polska Sp.z o.o. Stand: 10.2018 E-Mail: reklamacje@severin.pl...
  • Page 76 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ka 4816Ka 4817Ka 4822Ka 9554

Table des Matières